वेबसाइट अनुवाद

एक सफल बहुभाषी ब्लॉग कैसे लिखें

एक सफल बहुभाषी ब्लॉग कैसे लिखें
रेन एगुइलर
द्वारा लिखा गया
रेन एगुइलर
द्वारा समीक्षा की गई
अपडेट किया गया
27 फरवरी, 2025
17 जून, 2025

अपने ब्लॉग के पाठकों की संख्या बढ़ाने के लिए, आप अपने ब्लॉग को विभिन्न भाषाओं में उपलब्ध कराने की योजना बना सकते हैं। ऐसा करने के लिए बहु-भाषा ब्लॉग सामग्री बनाना अनिवार्य है, लेकिन यह प्रयास एक सफल बहुभाषी ब्लॉग के लिए समीकरण का केवल एक हिस्सा है।

सबसे पहले, आपको यह तय करना होगा कि आप अपने ब्लॉग की अनुवादित सामग्री को कैसे व्यवस्थित करेंगे। आपको यह भी सोचना होगा कि आप अपने ब्लॉग पर अंतरराष्ट्रीय पाठकों को कैसे आकर्षित कर सकते हैं।

बहुभाषी वेबसाइट निर्माण के विशेषज्ञ के रूप में, हम इन मुद्दों और अन्य मुद्दों को संबोधित करने में आपकी सहायता करना पसंद करेंगे। आगे पढ़ें क्योंकि हम आपको बता रहे हैं कि आप अपने ब्लॉग की सामग्री का अनुवाद कैसे कर सकते हैं और अपने अनुवादित पृष्ठों को व्यवस्थित करने के तरीके (इसमें यह भी शामिल है कि ये आपकी खोज इंजन रैंकिंग को कैसे प्रभावित कर सकते हैं)।

अंत में, हम आपके बहुभाषी ब्लॉग के खोज ट्रैफ़िक को बेहतर बनाने और पाठकों को एक अच्छा उपयोगकर्ता अनुभव प्रदान करने के लिए कुछ सुझाव देंगे।

आप अपने ब्लॉग सामग्री का अनुवाद कैसे कर सकते हैं?

इन-ब्राउज़र अनुवाद पर भरोसा करें

अपने ब्लॉग सामग्री के अनुवादित संस्करण प्रस्तुत करने का एक सीधा तरीका ब्राउज़र अनुवाद पर निर्भर रहना है।

अधिकांश आधुनिक ब्राउज़र में वेब सामग्री को दूसरी भाषा में अनुवाद करने के लिए अंतर्निहित अनुवाद उपकरण शामिल हैं। उदाहरण के लिए, यदि आप क्रोम ब्राउज़र का उपयोग कर रहे थे, तो आप अपने ब्लॉग पर उस पोस्ट पर राइट-क्लिक कर सकते हैं जिसका आप अनुवाद करना चाहते हैं, फिर "इसमें अनुवाद करें" विकल्प पर क्लिक करें।

ऐसा करने से Google अनुवाद लोड हो जाएगा, जहाँ आप अपनी पोस्ट का अनुवाद करने के लिए भाषा चुन सकते हैं। इससे उपयोगकर्ता आसानी से आपके ब्लॉग की सामग्री का अनुवाद कर सकते हैं, इसके लिए आपको अलग-अलग भाषाओं के संस्करण बनाने और प्रकाशित करने की आवश्यकता नहीं होगी।

ऐसा कहा जा रहा है कि, ब्राउज़र में अनुवाद पर निर्भर रहने के कई नुकसान हैं। सबसे पहले और सबसे महत्वपूर्ण बात यह है कि यह अनुवाद विधि विशेष रूप से उपयोगकर्ता के अनुकूल नहीं है, क्योंकि यह आपकी वेबसाइट के आगंतुकों पर सामग्री का स्वयं अनुवाद करने का दायित्व डालती है।

इसके अतिरिक्त, चूंकि आपके पास ब्राउज़र अनुवाद उपकरणों द्वारा किए जाने वाले अनुवाद पर कोई नियंत्रण नहीं है, इसलिए आपके वेबसाइट आगंतुकों के लिए यह जोखिम भी रहेगा कि वे केवल उन अनुवादों तक ही पहुंच पाएंगे जो पूरी तरह से सटीक नहीं होंगे और जिनमें आपके पाठकों की सांस्कृतिक प्राथमिकताओं को ध्यान में नहीं रखा गया होगा।

ब्राउज़र में अनुवाद टूल पर निर्भर रहने से, आप अपने ब्लॉग कंटेंट के अलग-अलग भाषा वाले संस्करण पेश करने के किसी भी सर्च इंजन ऑप्टिमाइज़ेशन (SEO) लाभ से भी वंचित रह जाएँगे। सभी उद्देश्यों और उद्देश्यों के लिए, आप अपनी सामग्री का केवल एक ही संस्करण पेश करेंगे, जिसे आपके वेबसाइट विज़िटर स्वयं अनुवाद करेंगे। इसका मतलब है कि आपकी सामग्री को विभिन्न भाषाओं के लिए सर्च इंजन परिणाम पृष्ठों (SERPs) पर रैंक करने के लिए अनुकूलित नहीं किया जाएगा।

हम लेख में थोड़ी देर बाद बेहतर सर्च इंजन दृश्यता के लिए आपकी बहुभाषी सामग्री को अनुकूलित करने की रणनीतियों पर एक नज़र डालेंगे। हालाँकि, सबसे पहले, आइए अपने ब्लॉग सामग्री का अनुवाद करने के लिए कुछ और व्यापक समाधानों पर नज़र डालें।

इंसानों द्वारा ट्रांसलेशन

यदि आपके अनुवादित ब्लॉग सामग्री की सटीकता सुनिश्चित करना आपकी प्राथमिकता है, तो मानव अनुवाद ही इसका समाधान हो सकता है। इसमें किसी व्यक्ति को मैन्युअल रूप से आपके ब्लॉग पोस्ट का अनुवाद करने के लिए कहा जाता है, फिर अपने लक्षित दर्शकों के लिए अनुवाद को अनुकूलित किया जाता है। यह व्यक्ति आप स्वयं हो सकते हैं यदि आप लक्षित भाषा(ओं) में पारंगत हैं, ऐसी भाषा प्रवीणता वाले टीम के सदस्य या पेशेवर अनुवादक।

यदि आपके पास अनुवाद करने के लिए केवल कुछ ब्लॉग पोस्ट हैं और आप बहुभाषी ब्लॉग सामग्री को कभी-कभार ही पोस्ट करना चाहते हैं, तो मानव अनुवाद करना एक उचित समाधान हो सकता है। अन्यथा, आपको इन कारणों से यह विकल्प अनुपयुक्त लग सकता है:

  • मानवीय अनुवाद में समय लगता है: ऐसा इसलिए होता है क्योंकि यह काम मैन्युअल तरीके से किया जाता है। अपने शेड्यूल को खाली करने के लिए, आप अनुवाद का काम बाहरी एजेंसियों को सौंप सकते हैं। हालाँकि, आपके अनुवादित ब्लॉग पोस्ट प्राप्त होने में कम से कम कुछ दिन या सप्ताह की देरी होगी।
  • पेशेवर अनुवाद महंगा हो सकता है: पेशेवर अनुवाद सेवाओं को किराए पर लेने की लागत औसतन $0.08 से $0.25 प्रति शब्द तक होती है, और यदि आपके पास अनुवाद करने के लिए कई ब्लॉग पोस्ट हैं तो यह तेज़ी से बढ़ सकती है। एजेंसी अनुवाद के अलावा संपादन और प्रूफ़रीडिंग के लिए भी अलग से शुल्क ले सकती है, और ऐसा काम आपकी लागत को और बढ़ा देगा।
  • कई अनुवाद परियोजनाओं का प्रबंधन करना परेशानी भरा हो सकता है: चाहे आपने काम किसी आंतरिक टीम के सदस्य या बाहरी अनुवादक को सौंपा हो, फिर भी आपको प्रत्येक ब्लॉग पोस्ट अनुवाद परियोजना को अलग से प्रबंधित करना होगा। आप एक साथ जितने ज़्यादा प्रोजेक्ट संभालेंगे, आप हर एक पर उतना ही कम ध्यान दे पाएँगे। परिणामस्वरूप आप गलतियाँ करने की ज़्यादा गुंजाइश बना सकते हैं।

मानवीय अनुवाद का उपयोग करने से यह ध्यान नहीं रखा जाएगा कि आप उन अनुवादों को अपनी वेबसाइट पर कैसे प्रदर्शित करेंगे। इसके लिए आपकी डेवलपर टीम और अतिरिक्त प्रबंधन से अतिरिक्त समय की आवश्यकता होगी। 

मशीन द्वारा ट्रांसलेशन

मशीन अनुवाद में, आप इस उद्देश्य के लिए विशेष रूप से प्रोग्राम किए गए सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके पाठ का अनुवाद करेंगे। सॉफ़्टवेयर स्रोत पाठ का मूल्यांकन करता है, फिर इसका अनुवाद करने का सबसे उपयुक्त तरीका निर्धारित करने के लिए पूर्वानुमान एल्गोरिदम लागू करता है

मशीन अनुवाद कुछ ही मिनटों में टेक्स्ट का अनुवाद कर सकता है - यहाँ तक कि इसकी बड़ी मात्रा का भी। इसे इस्तेमाल करना अपेक्षाकृत किफ़ायती भी है। इन कारणों से, यह आम तौर पर ब्लॉग सामग्री का अनुवाद करने का सबसे कुशल और किफ़ायती तरीका है। आज बाज़ार में अग्रणी मशीन अनुवाद प्रदाताओं में डीपएल, यांडेक्स और माइक्रोसॉफ्ट ट्रांसलेटर शामिल हैं।

हालाँकि वर्तमान मशीन अनुवाद तकनीक काफी परिष्कृत है और समय के साथ बेहतर होती जा रही है, फिर भी अनुवादित आउटपुट को सटीकता के लिए और अधिक परिष्कृत करने की आवश्यकता हो सकती है। इसलिए अगर मशीन अनुवाद आपके ब्लॉग के अनुवाद के लिए आगे का रास्ता लगता है, तो ऐसे समाधान में निवेश करें जो उच्चतम गुणवत्ता वाले ब्लॉग अनुवाद प्रदान कर सके।

हमारा Weglot वेबसाइट अनुवाद सॉफ़्टवेयर मशीन अनुवाद प्रदाताओं का उपयोग करता है, और दोनों ही क्षेत्रों की सर्वोत्तम सुविधाओं को एक साथ जोड़ता है, जिसमें पहले मशीन अनुवाद और फिर संपूर्ण संपादन नियंत्रण शामिल होता है। एक बार जब आप एकीकृत हो जाते हैं, तो Weglot आपके ब्लॉग के साथ, यह तुरंत उसकी सामग्री को स्कैन करके उसकी सभी पोस्ट्स की पहचान करता है, फिर आपके चुने हुए भाषा युग्म के लिए सबसे सटीक मशीन अनुवाद प्रदाता का उपयोग करके आपके ब्लॉग की सामग्री का तुरंत अनुवाद करता है। उसके बाद, Weglot परिणामी अनुवादों को भाषा उपडोमेन या उपनिर्देशिकाओं के अंतर्गत प्रदर्शित करता है। 

सभी अनुवाद एक केंद्रीय डैशबोर्ड में संग्रहीत किए जाते हैं, और यहां आप मैन्युअल संपादन कर सकते हैं और आंतरिक टीम के सदस्यों और बाहरी एजेंसियों को अपने कार्यक्रम में आमंत्रित कर सकते हैं। Weglot डैशबोर्ड ताकि वे आपके अनूदित पोस्ट को प्रकाशित होने से पहले संपादित करने, प्रूफरीडिंग करने और स्थानीयकरण करने में मदद कर सकें।

Weglot फिर यह आपकी साइट की सामग्री के साथ लगातार समन्वयित होता रहता है और आपके द्वारा प्रकाशित प्रत्येक नई सामग्री का स्वतः पता लगाता है और उसका अनुवाद करता है।

एक समर्पित वेबसाइट अनुवाद समाधान होने के नाते, Weglot यह आपके ब्लॉग पोस्ट को सर्च इंजन ट्रैफ़िक के लिए अनुकूलित करने हेतु ऐसी सुविधाएँ भी प्रदान करता है जो अन्य सामान्य-उद्देश्य वाले मशीन अनुवाद उपकरण शायद उपलब्ध न कराएँ। (आगे पढ़ते हुए आप इन सुविधाओं के बारे में और जानेंगे!)

आपको अपनी बहुभाषी ब्लॉग सामग्री को कैसे व्यवस्थित करना चाहिए?

एक बार जब आप अपने ब्लॉग की सामग्री को विभिन्न भाषाओं में अनुवादित कर लेते हैं, तो आपको यह तय करना होगा कि इन विभिन्न अनुवादों को अपने ब्लॉग पर कैसे व्यवस्थित किया जाए।

सबसे आसान तरीका यह है कि आप अपने अनुवादित पृष्ठों को उसी निर्देशिका (या फ़ाइल फ़ोल्डर) में अपलोड करें जिसका उपयोग आप अपनी मूल पोस्ट संग्रहीत करने के लिए करते हैं। हालाँकि, जब आप ऐसा करते हैं, तो आप अपनी सभी अलग-अलग-भाषा वाली पोस्ट को एक साथ मिला सकते हैं, जिससे आपका ब्लॉग फ़ीड एक पोस्ट को एक भाषा में, अगली पोस्ट को दूसरी भाषा में और उसके बाद की पोस्ट को एक अलग भाषा में प्रदर्शित करता है, और इसी तरह। यह प्रस्तुति उन पाठकों को सर्वश्रेष्ठ उपयोगकर्ता अनुभव प्रदान नहीं करती है जो आपकी पोस्ट को केवल एक भाषा में पढ़ना चाहते हैं।

इसके अलावा, अपनी सभी बहुभाषी ब्लॉग सामग्री को एक ही निर्देशिका में संग्रहीत करने से खोज इंजन को यह संकेत मिल सकता है कि आपका ब्लॉग किसी विशेष भाषा बोलने वाले खोजकर्ताओं को लक्षित नहीं है। इसलिए खोज इंजन आपके ब्लॉग की सामग्री को उन लोगों के लिए प्रमुखता से प्रदर्शित नहीं कर सकते हैं जिनके लिए आपने अपनी पोस्ट का अनुवाद किया है।

अपने बहुभाषी ब्लॉग सामग्री को व्यवस्थित करने के बेहतर तरीकों में उपडोमेन या उपनिर्देशिकाओं का उपयोग करना शामिल है। इन दोनों विकल्पों के अन्य लाभ भी हैं, जिनके बारे में आप नीचे पढ़ेंगे।

उपडोमेन का उपयोग करना

सबडोमेन किसी वेबसाइट के अलग-अलग डोमेन नाम वाले अनुभाग होते हैं। इन सभी में मुख्य डोमेन से पहले उपसर्ग होते हैं और इन्हें इस प्रकार प्रदर्शित किया जाता है:

  • en .yoursite.com
  • es .yoursite.com
  • ब्लॉग .yoursite.com

यदि आप अपने बहुभाषी ब्लॉग कंटेंट को सबडोमेन का उपयोग करके व्यवस्थित करते हैं, तो आप अपने पोस्ट के प्रत्येक भाषा संस्करण को उसके अपने सबडोमेन में संग्रहीत करेंगे। उदाहरण के लिए, “en.yoursite.com” और “es.yoursite.com” क्रमशः आपके अंग्रेजी और स्पेनिश भाषा के ब्लॉग कंटेंट को अलग करने के लिए सबडोमेन हो सकते हैं।

हालाँकि सबडोमेन अभी भी आपकी मुख्य वेबसाइट का हिस्सा हैं, लेकिन सर्च इंजन उनके पेजों को इंडेक्स और रैंकिंग करते समय उन्हें अलग-अलग वेबसाइट के रूप में मानते हैं। नतीजतन, एक सबडोमेन पर आपके ब्लॉग कंटेंट की डोमेन अथॉरिटी दूसरे सबडोमेन पर आपके ब्लॉग कंटेंट को प्रभावित नहीं करती है। यह आपको प्रत्येक सबडोमेन पर अपनी कंटेंट को अलग-अलग रैंक करने देता है, बिना सर्च इंजन को आपके कंटेंट के लक्षित भाषा उपयोगकर्ताओं के बारे में संकेत दिए।

ऐसा कहा जाता है कि, अपने अलग-अलग सबडोमेन पर कंटेंट को रैंक करने के लिए ज़्यादा संसाधन खर्च करने के लिए तैयार रहें। एक सबडोमेन की अथॉरिटी का दूसरे सबडोमेन पर बहुत कम या कोई प्रभाव नहीं पड़ता है, इसलिए आपको हर सबडोमेन की कंटेंट को अलग-अलग रैंक करने पर काम करना होगा। इसमें उच्च-संभावित कीवर्ड पर शोध करना, ब्लॉग कंटेंट तैयार करना और बैकलिंक बनाना शामिल है।

केवल एक वेबसाइट के लिए यह सब करना काफी चुनौतीपूर्ण हो सकता है, और कठिनाई तब और बढ़ जाती है जब आपको अपने प्रत्येक उपडोमेन के लिए यह काम दोहराना पड़े।

उपनिर्देशिकाओं का उपयोग करना

यदि सबडोमेन को बनाए रखने में शामिल प्रयास आपके लिए आसान नहीं लगता है, तो इसके बजाय सबडायरेक्ट्री का उपयोग करके अपने बहुभाषी ब्लॉग सामग्री को व्यवस्थित करने का प्रयास करें। "सबफ़ोल्डर" के रूप में भी जानी जाने वाली सबडायरेक्ट्री वेबसाइट को अलग-अलग अनुभागों में विभाजित करने में मदद करती हैं। उनकी URL संरचना इस तरह दिखती है:

  • yoursite.com/ en
  • yoursite.com/es
  • yoursite.com/ ब्लॉग/jp

आपकी डिफ़ॉल्ट भाषा में सभी ब्लॉग सामग्री एक उपनिर्देशिका में रहेगी, जबकि आपकी ब्लॉग सामग्री के अन्य भाषा संस्करण अलग-अलग अन्य उपनिर्देशिकाओं में रहेंगे। उदाहरण के लिए, अंग्रेजी भाषा की ब्लॉग सामग्री के लिए “yoursite.com/en” आपकी उपनिर्देशिका हो सकती है, जबकि आप स्पेनिश भाषा की ब्लॉग सामग्री के लिए “yoursite.com/es” उपनिर्देशिका का उपयोग करते हैं।

सबडोमेन कंटेंट के विपरीत, सर्च इंजन सबडायरेक्टरी कंटेंट को मुख्य वेबसाइट का हिस्सा मानते हैं। इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि आप कितने लेवल की सबडायरेक्टरी बनाते हैं, जैसे कि “yoursite.com/blog/en/2023/03/01/my-post”। (हालांकि, हम सबडायरेक्टरी की बहुत ज़्यादा लेयर बनाने की सलाह नहीं देंगे, क्योंकि ऐसा करने से आपके URL अनावश्यक रूप से लंबे और पढ़ने में मुश्किल हो सकते हैं।)

SEO के दृष्टिकोण से, उपनिर्देशिकाओं का उपयोग करना एक अच्छा विकल्प है, इसलिए, यदि आप चाहते हैं कि आपके सभी ब्लॉग पेज - चाहे उनकी भाषा कुछ भी हो - आपकी मुख्य वेबसाइट के समान अधिकार साझा करें। यह तब हो सकता है जब आपके सभी ब्लॉग सामग्री एक ही विषय को कवर करती है और एक ही लक्षित दर्शकों के लिए होती है, उदाहरण के लिए। इस स्थिति में, किसी भी अधिकार के लिए यह फायदेमंद होगा कि एक ब्लॉग पोस्ट आपके अन्य पृष्ठों के अधिकार को बढ़ाए - और आपके पूरे ब्लॉग के अधिकार को बढ़ाए।

सामान्य तौर पर, सबडोमेन और सबडायरेक्टरी दोनों ही आपके बहुभाषी ब्लॉग कंटेंट को व्यवस्थित करने के लिए एक ही डायरेक्टरी में सब कुछ अपलोड करने से बेहतर विकल्प हैं। जबकि अलग-अलग सबडोमेन में कंटेंट को रैंक करने में अधिक समय और प्रयास लगेगा, यह प्रयास लाभदायक हो सकता है यदि आप अपने ब्लॉग के विभिन्न भाषा संस्करणों को यथासंभव साफ-सुथरे और एक-दूसरे से अलग-अलग रैंक करना चाहते हैं। इसके विपरीत, यदि आप चाहते हैं कि आपके सभी बहुभाषी ब्लॉग पोस्ट आपके ब्लॉग के समग्र अधिकार में योगदान दें, तो अपने ब्लॉग कंटेंट को सबडायरेक्टरी में व्यवस्थित करना आदर्श हो सकता है।

चाहे आप उपडोमेन या उपनिर्देशिका का उपयोग करने का निर्णय लें, Weglot मदद कर सकता है - आपके ब्लॉग का अनुवाद करते समय, यह स्वचालित रूप से आपकी पसंदीदा निर्देशिका संरचना में आपकी अनुवादित सामग्री को बनाता और व्यवस्थित करता है!

निकॉन के बिक्री संचालन निदेशक माइक रॉबर्टसन का उद्धरण

एक सफल बहुभाषी ब्लॉग कैसे लिखें

जब बात एक सफल बहुभाषी ब्लॉग चलाने की आती है, तो अपनी सामग्री का अनुवाद करना और उसे व्यवस्थित करना तस्वीर का केवल एक हिस्सा है। यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपकी सामग्री पाठकों को पसंद आए - और, वास्तव में, कि कोई भी आपकी बहुभाषी सामग्री को पढ़े - कुछ मुख्य बातें हैं जिन्हें आपको ध्यान में रखना चाहिए।

अपनी बहुभाषी ब्लॉग सामग्री को स्थानीयकृत करें

बहुभाषी ब्लॉग सामग्री बनाते समय, अपने पोस्ट को अपने पाठकों की मूल भाषाओं में अनुवाद करना हमेशा पर्याप्त नहीं होता है। आप अपनी सामग्री को स्थानीयकृत भी करना चाह सकते हैं।

स्थानीयकरण आपके लक्षित दर्शकों या बाज़ार के स्थानीय संदर्भ को पूरा करने के लिए आपकी सामग्री को अनुकूलित करने की प्रक्रिया है। यह बहुभाषी ब्लॉग पोस्ट निर्माण का एक अनिवार्य पहलू है क्योंकि यह आपकी सामग्री को उन लोगों के लिए अधिक प्रासंगिक बनाता है जिन तक आप पहुँचने का प्रयास कर रहे हैं। यह बदले में, आपके ब्लॉग के लिए रूपांतरणों को बढ़ाने में मदद कर सकता है, चाहे वह न्यूज़लेटर साइन-अप, वेबिनार पंजीकरण, उत्पाद बिक्री या कुछ और के संदर्भ में हो।

अपनी सामग्री को स्थानीयकृत करने के लिए, निम्नलिखित कार्यों पर ध्यान दें:

  • अपने ब्लॉग पोस्ट की वाक्यांशावली को अनुकूलित करना: चूँकि कुछ शब्द और वाक्यांश उस विशिष्ट संस्कृति या क्षेत्र के लिए अद्वितीय होते हैं जहाँ से वे उत्पन्न होते हैं, इसलिए हो सकता है कि किसी दूसरी भाषा में सीधे अनुवाद किए जाने पर उनका कोई अर्थ न निकले। यदि ऐसा है, तो अपने अनुवादित कंटेंट में ऐसे वाक्यांशों को समायोजित करें ताकि वे इच्छित अर्थ को प्रकट करें।
  • सांस्कृतिक बारीकियों के लिए अपने अनुवादों को परिष्कृत करें: किसी खास दर्शक वर्ग के लिए ब्लॉग सामग्री तैयार करते समय, पाठ में स्थानीय स्लैंग, बोली या शब्दजाल डालने पर विचार करें। इससे आपकी सामग्री स्थानीय पाठकों को बेहतर ढंग से आकर्षित करने में मदद करती है क्योंकि उन्हें लगता है कि यह उनकी भाषा में बोली जाती है। नतीजतन, वे इसे पढ़ने में अधिक समय बिता सकते हैं।
  • स्थानीय स्वरूपण परंपराओं से मेल खाने के लिए अपनी सामग्री को पुनः स्वरूपित करना: उदाहरण के लिए, यदि आपने अपनी ब्लॉग सामग्री को किसी ऐसी भाषा में अनुवादित किया है जिसे दाएँ से बाएँ (RTL) पढ़ा जाता है, जैसे हिब्रू या उर्दू, तो आपको अपनी ब्लॉग सामग्री को RTL प्रारूप में प्रदर्शित करना होगा। 

उच्च खोज इंजन दृश्यता के लिए अपनी बहुभाषी सामग्री को अनुकूलित करें

अपने ब्लॉग की सामग्री को SERPs पर अच्छी रैंक दिलाना, थोड़े से प्रचार के साथ अपने ब्लॉग पर दीर्घकालिक ट्रैफ़िक प्राप्त करने की एक शानदार रणनीति है। यहाँ कुछ तरीके दिए गए हैं जिनसे आप अपने ब्लॉग पोस्ट की सर्च इंजन रैंकिंग में सुधार कर सकते हैं:

  • अंतर्राष्ट्रीय SEO कीवर्ड शोध करें: आपके अंतर्राष्ट्रीय पाठक ऑनलाइन जानकारी प्राप्त करने के लिए कौन से खोज शब्द (या “कीवर्ड”) का उपयोग कर रहे हैं? उन शब्दों की पहचान करें जो आपके लिए व्यावसायिक मूल्य रखते हैं ताकि आप उनमें से प्रत्येक को लक्षित करके ब्लॉग पोस्ट बना सकें। अंतर्राष्ट्रीय SEO कीवर्ड शोध के बारे में यहाँ और पढ़ें।
  • hreflang टैग लागू करें: ये HTML कोड स्निपेट होते हैं जो सर्च इंजन को वेब पेज की भाषा और उस भौगोलिक क्षेत्र का संकेत देते हैं जिसके लिए वह बनाया गया है। इस प्रकार, ये सर्च इंजन को यह तय करने में मदद करते हैं कि आपकी सामग्री किन भाषा बोलने वालों और किन देशों में दिखाई जानी चाहिए। hreflang टैग एक विशिष्ट प्रारूप में आते हैं और इन्हें स्वयं लागू करना मुश्किल हो सकता है। लेकिन Weglot , वे स्वचालित रूप से आपके अनुवादित पृष्ठों में जोड़ दिए जाते हैं।
  • अपने लक्षित खोज इंजन के वेबमास्टर दिशा-निर्देशों पर ध्यान दें: प्रत्येक खोज इंजन के पास अपने क्रॉलर को बेहतर ढंग से समझने, अनुक्रमित करने और सामग्री को रैंक करने में मदद करने के लिए वेबमास्टर दिशा-निर्देशों का अपना सेट होता है। यदि आप जानते हैं कि आपके लक्षित दर्शक मुख्य रूप से किसी विशेष खोज इंजन का उपयोग करके खोज करते हैं, तो उस खोज इंजन के वेबमास्टर दिशा-निर्देशों को देखें ताकि पता चल सके कि आप अपने पोस्ट को उसके SERPs पर उच्चतम रैंकिंग के लिए कैसे अनुकूलित कर सकते हैं। सबसे लोकप्रिय अंतरराष्ट्रीय खोज इंजनों और सामग्री को रैंक करने के लिए उनके द्वारा उपयोग किए जाने वाले कुछ कारकों को यहाँ देखें।

अपने बहुभाषी ब्लॉग पर अन्य सभी (गैर-ब्लॉग) सामग्री का अनुवाद करें

अपने ब्लॉग पोस्ट का अनुवाद करने की उत्सुकता में, अपने ब्लॉग पर मौजूद अन्य सभी सामग्री का अनुवाद करना न भूलें! यदि आपके ब्लॉग के केवल कुछ हिस्से ही ऐसी भाषा में हैं जिसे उपयोगकर्ता समझते हैं, तो उन्हें पढ़ने का अनुभव खराब हो सकता है।

अनुवाद हेतु गैर-ब्लॉग सामग्री के उदाहरण हैं:

  • हेडर और साइडबार मेनू पाठ और विजेट
  • ईकॉमर्स पेज
  • लैंडिंग पृष्ठ
  • वेबसाइट मेटाडेटा

यह टिप आपके ब्लॉग के प्रचार प्रयासों पर भी लागू होती है। यदि आपने किसी अन्य भाषा में ब्लॉग सामग्री को बढ़ावा देने के लिए सोशल मीडिया पोस्ट बनाए हैं, तो इन पोस्ट का भी अनुवाद करें और स्थानीयकरण करें। इसी तरह, अंतर्राष्ट्रीय PPC (प्रति क्लिक भुगतान) अभियानों के लिए आपके द्वारा लिखी गई विज्ञापन कॉपी के लिए। ये सभी आपके ब्लॉग पर ट्रैफ़िक लाने के लिए महत्वपूर्ण रास्ते हो सकते हैं।

यदि आप इस समस्त सामग्री के अनुवाद में लगने वाले समय, प्रयास और व्यय के बारे में चिंतित हैं, तो यह ध्यान देने योग्य है कि Weglot यह आपके ब्लॉग पर पाई जाने वाली सभी सामग्री का स्वचालित रूप से अनुवाद कर देता है, जिससे आपको इन सभी को खोजने और मैन्युअल रूप से अनुवाद करने की परेशानी से छुटकारा मिल जाता है।

ऊपर दिए गए सुझाव केवल उन कदमों की सतह को खरोंचते हैं जो आप अपने बहुभाषी ब्लॉग की सफलता सुनिश्चित करने में मदद के लिए उठा सकते हैं। यदि आप अपना ब्लॉग वर्डप्रेस पर चलाते हैं, तो बहुभाषी वर्डप्रेस वेबसाइट चलाने के लिए और अधिक सर्वोत्तम अभ्यास यहाँ देखें

अपने बहुभाषी ब्लॉग निर्माण कार्यप्रवाह को उन्नत करें

जब तक आपके पास लेखकों की एक टीम नहीं है जो कई भाषाओं में बहुभाषी ब्लॉग सामग्री तैयार कर सकती है, तो आपके पास संभवतः एक भाषा में एक मास्टर ब्लॉग पोस्ट होगा जिसे आप अनुवाद करेंगे और उन पाठकों के लिए पुनः प्रस्तुत करेंगे जो एक अलग भाषा समझते हैं।

सामग्री के अनुवाद के लिए विभिन्न विकल्पों में से, मशीन अनुवाद गुणवत्ता और लागत के बीच सबसे अच्छा संतुलन प्रदान करता है। इसलिए यदि आप एक ब्लॉगर हैं और बहु-भाषा ब्लॉग पोस्ट का बड़े पैमाने पर अनुवाद करने का एक प्रभावी लेकिन बजट-अनुकूल तरीका खोज रहे हैं, तो यह हमारी अनुशंसित अनुवाद विधि है।

विश्व भर में 70,000 से अधिक वेबसाइटों द्वारा विश्वसनीय, Weglot आपके ब्लॉग की सामग्री का तुरंत अनुवाद करने में मदद कर सकता है। स्वचालित रूप से बनाए गए उपडोमेन और उपनिर्देशिकाओं के साथ, यह आपके अनुवादित पोस्ट को व्यवस्थित करने और आपके मुख्य डोमेन की अथॉरिटी पर उनके प्रभाव को आसानी से निर्देशित करने में आपकी मदद करता है।

अन्य उपयोगी SEO सुविधाएँ, जैसे कि hreflang टैग कार्यान्वयन, भी आपके ब्लॉग को SERPs पर उच्चतम संभव रैंकिंग के लिए तैयार करती हैं। Weglot इस तरह के भारी काम को स्वचालित रूप से करने के बाद, आप अपने ब्लॉग पोस्ट को स्थानीय बनाने पर अपना ध्यान केंद्रित कर सकते हैं क्योंकि आपका लक्ष्य अपने पाठकों के लिए असाधारण सामग्री प्रकाशित करना है।

14-दिन के Weglot परीक्षण के लिए साइन अप करके अपने ब्लॉग सामग्री का निःशुल्क अनुवाद करना शुरू करें।

दिशा आइकन
Weglot को जानें

1,10,000 से ज़्यादा ब्रांड्स पहले से ही Weglot के साथ अपनी साइट्स का अनुवाद कर रहे हैं, आप भी उनसे जुड़ें

अपनी वेबसाइट को एआई की मदद से तुरंत ट्रांसलेट करें, इंसानों द्वारा एडिट करके उसे और बेहतर बनाएं, और कुछ ही मिनटों में उसे लाइव कर दें।

इस आर्टिकल में, हम देखेंगे:
रॉकेट आइकन

शुरू करने के लिए तैयार हैं?

शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।

शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।

यदि आप अभी अपनी वेबसाइट को कनेक्ट करने के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपके डैशबोर्ड में एक डेमो वेबसाइट उपलब्ध है।

ऐसे आर्टिकल पढ़ें जो आपको पसंद आ सकते हैं

कोई आइटम नहीं मिला।
अक्सर पूछे जाने वाले सवालों का आइकन

आम सवाल

कोई आइटम नहीं मिला।

नीला तीर

नीला तीर

नीला तीर