%2520web%2520design.avif)
क्या आप उन वेबसाइट आगंतुकों को लक्षित कर रहे हैं जो दाएं से बाएं (RTL) भाषा बोलते हैं?
फिर आपको न केवल अपनी वेबसाइट को इन भाषाओं में अनुवाद करना होगा, बल्कि RTL प्रारूप को समायोजित करने के लिए इसके डिज़ाइन को भी समायोजित करना होगा। और कहने की ज़रूरत नहीं है, यह प्रयास मानक बाएँ से दाएँ (LTR) अनुवाद परियोजना की तुलना में एक बड़ी चुनौती होगी।
ऐसा इसलिए है क्योंकि उचित RTL फ़ॉर्मेटिंग में कुछ बारीकियाँ हैं। एक बात के लिए, आप अपने सभी टेक्स्ट को हाइलाइट नहीं कर सकते, ऐसे टेक्स्ट को राइट-एलाइन करने के लिए राइट-एलाइन आइकन चुनें, फिर इसे एक दिन कहें। कुछ तत्वों को फ़्लिप (या "मिरर") करने की भी आवश्यकता होगी, जबकि अन्य को नहीं। कुछ गलत होने पर, कोई भी मूल RTL-भाषा बोलने वाला तुरंत त्रुटि को पहचान सकेगा। अच्छा प्रभाव बनाने का यह सबसे अच्छा तरीका नहीं है।
इसके अलावा, आप सर्च इंजन को अपने RTL वेब पेजों को RTL-भाषा बोलने वालों को दिखाने में मदद करना चाहेंगे ताकि आपको गुणवत्तापूर्ण ऑर्गेनिक ट्रैफ़िक (और रूपांतरण) मिल सके।
पढ़ते रहिए, क्योंकि हम आपको RTL भाषा बोलने वाले दर्शकों के लिए अपनी वेबसाइट को सबसे कुशल तरीके से अनुकूलित करने में मदद करने के लिए सात विशेषज्ञ युक्तियां बता रहे हैं।
RTL का मतलब है “राइट-टू-लेफ्ट” और यह उन भाषाओं को संदर्भित करता है जिनकी लिपि पृष्ठ के दाईं ओर से बाईं ओर लिखी जाती है। RTL भाषाओं में शामिल हैं:
मुख्यधारा के वेब डिज़ाइन अभ्यास बड़े पैमाने पर LTR भाषाओं को पूरा करते हैं। इसलिए यदि आप RTL भाषा सामग्री के साथ एक वेबसाइट डिज़ाइन कर रहे हैं, तो आपको RTL वेब डिज़ाइन का उपयोग करने की आवश्यकता होगी - दूसरे शब्दों में, वेब डिज़ाइन अभ्यास जो RTL भाषा सामग्री के लिए एक सुखद देखने का अनुभव प्रदान करने में मदद करते हैं।
उदाहरण के लिए, आपको अपने शीर्षकों, बटनों और अन्य पेज तत्वों को दाएं से बाएं प्रदर्शित करने के लिए उन्हें मिरर करने की आवश्यकता हो सकती है। “मिररिंग” में शामिल हो सकते हैं:
(मिररिंग पर बाद में और अधिक जानकारी दी जाएगी!)
जब आपके पास RTL वेबसाइट होती है, तो आप वेबसाइट विज़िटर की ज़रूरतों को पूरा करते हैं जो RTL भाषाओं में संवाद करते हैं। यह वैश्विक वेबसाइट विज़िटर का कोई छोटा हिस्सा नहीं है, और यह समय के साथ बढ़ता ही जा रहा है।
उदाहरण के लिए, संयुक्त अरब अमीरात (यूएई) को ही लें, जहां स्टैटिस्टा द्वारा सर्वेक्षण किए गए ऑनलाइन प्लेटफ़ॉर्म व्यापारियों ने 2020 में ई-कॉमर्स गतिविधि में औसतन 26% की वृद्धि का अनुभव किया। अरबी यूएई की आधिकारिक भाषा और एक आरटीएल भाषा होने के कारण, यदि आप यूएई के बाज़ार पर नज़र गड़ाए हुए हैं, तो आप अपनी वेबसाइट को आरटीएल प्रारूप में प्रदर्शित करना चाहेंगे।
फिर, RTL समर्थन को ध्यान में रखते हुए अपनी वेबसाइट डिज़ाइन करके, आप निम्न कार्य कर सकते हैं:
RTL वेब डेवलपमेंट और डिज़ाइन को सही तरीके से करने के लिए, आपको कुछ विशेषज्ञ सुझाव जानने होंगे। खैर, हम यहाँ एक या दो नहीं, बल्कि सात सुझाव साझा करेंगे!
तो, इन सुझावों को Weglot के साथ जोड़ें। हमारा वेबसाइट अनुवाद समाधान न केवल अनुवाद संबंधी पहलुओं का ध्यान रखता है, बल्कि आपकी वेबसाइट के लिए RTL वेब डिज़ाइन लागू करते समय आपको सर्वोत्तम परिणाम प्राप्त करने में भी मदद करेगा।
जैसा कि पहले बताया गया है, मिररिंग LTR वेबसाइट को RTL फ़ॉर्मेट में बदलने का एक ज़रूरी पहलू है। इसमें पेज के तत्वों, जैसे कि शब्द, शीर्षक, आइकन और बटन को लेना और उन्हें दाईं से बाईं ओर पढ़ने के लिए क्षैतिज रूप से फ़्लिप करना शामिल है।
वे तत्व जिन्हें आप प्रतिबिम्बित करना चाहेंगे उनमें शामिल हैं:
ऐसा कहा जाता है कि सभी LTR भाषा तत्वों को RTL में मिरर नहीं किया जाना चाहिए। ऐसे तत्वों के उदाहरण जिन्हें मिरर करने की आवश्यकता नहीं है, उनमें शामिल हैं:
सटीक RTL वेब डिज़ाइन के लिए सिर्फ़ आइकन और टेक्स्ट को फ़्लिप करना ही काफ़ी नहीं है। एक बात यह है कि पश्चिमी संस्कृतियों में मौजूद कुछ अवधारणाएँ RTL भाषाओं का उपयोग करने वाले समाजों की संस्कृति में अच्छी तरह से अनुवाद नहीं करती हैं। अगर आपकी वेबसाइट के टेक्स्ट या ग्राफ़िक्स में ऐसी अवधारणाएँ या इमेजरी शामिल हैं, तो उन्हें ज़्यादा सांस्कृतिक रूप से उपयुक्त विकल्पों से बदलने की कोशिश करें।
उदाहरण के लिए, यदि आप अपनी वेबसाइट को अरबी भाषा में उपलब्ध करा रहे हैं, जिसका उपयोग मुख्य रूप से मुस्लिम बहुल देशों में किया जाता है, तो गुल्लक की छवि प्रदर्शित करना बेमेल लग सकता है। ऐसा इसलिए है क्योंकि इस्लाम में सूअरों को अशुद्ध जानवर माना जाता है। इसलिए, उदाहरण के लिए, किसी कंटेनर में पैसे जमा करने के विचार को संप्रेषित करने के लिए गुल्लक की छवि प्रदर्शित करने के बजाय, आप सिक्कों के जार की छवि को सांस्कृतिक रूप से अधिक तटस्थ छवि से बदल सकते हैं।
इसके अलावा, ध्यान रखें कि अरबी सभी अरब देशों में एक ही तरह से नहीं लिखी या प्रदर्शित की जाती है। अंक इसका एक अच्छा उदाहरण हैं: कुछ देश पश्चिमी अरबी अंकों का उपयोग करते हैं (जो कि पश्चिमी दुनिया में आमतौर पर इस्तेमाल किए जाने वाले 0 से 9 अंक हैं)। इस बीच, अन्य पूर्वी अरबी अंकों का उपयोग करते हैं। इसलिए जब आप अपनी RTL वेबसाइट डिज़ाइन कर रहे हों, तो अपनी सामग्री को विशिष्ट लक्षित देश की संस्कृति से मेल खाने के लिए स्थानीयकृत करना सुनिश्चित करें, न कि केवल सामान्य रूप से RTL भाषा के अनुसार!
सभी फ़ॉन्ट RTL भाषा के अनुकूल नहीं होते हैं और यदि वे किसी निश्चित RTL-भाषा वर्ण को रेंडर नहीं कर पाते हैं, तो वे "टोफू" नामक ऊर्ध्वाधर सफ़ेद आयत प्रदर्शित कर सकते हैं। ऐसी स्थिति को रोकने के लिए, कई भाषाओं (RTL सहित) का समर्थन करने के लिए डिज़ाइन किए गए बहुभाषी फ़ॉन्ट का उपयोग करें। Google Noto एक ऐसा ही आम तौर पर इस्तेमाल किया जाने वाला बहुभाषी फ़ॉन्ट है।
वैकल्पिक रूप से, अपनी वेबसाइट को अलग-अलग फ़ॉन्ट में भाषाएँ प्रदर्शित करने के लिए सेट करें। आप अंग्रेज़ी-भाषा की सामग्री को एक फ़ॉन्ट में और RTL-भाषा की सामग्री को दूसरे फ़ॉन्ट में प्रदर्शित कर सकते हैं जो विशेष रूप से उस लेखन प्रणाली को पूरा करता है।
साथ ही, ध्यान रखें कि अन्य भाषाएँ अंग्रेजी की तरह टेक्स्ट को बोल्ड या इटैलिकाइज़ नहीं कर सकती हैं। न ही वे संक्षिप्तीकरण का उपयोग कर सकते हैं। इसलिए जब आप अपनी RTL सामग्री के लिए उपयुक्त फ़ॉन्ट चुन लें, तो जाँच लें कि आपकी सामग्री उचित तरीके से प्रदर्शित और फ़ॉर्मेट की गई है। आपको अपनी RTL वेबसाइट के टेक्स्ट की पठनीयता का भी परीक्षण करना चाहिए और आवश्यकतानुसार अपने फ़ॉन्ट आकार और लाइन ऊँचाई को समायोजित करना चाहिए।
Hreflang टैग HTML कोड स्निपेट होते हैं जो सर्च इंजन को बताते हैं कि किसी वेब पेज का कौन सा भाषा संस्करण कुछ खास भाषा और क्षेत्रीय सेटिंग वाले उपयोगकर्ताओं को दिखाया जाना चाहिए। अगर आपके पास अलग-अलग भौगोलिक दर्शकों के लिए अपने वेब पेजों के अलग-अलग भाषा संस्करण हैं, तो आप उन्हें अपनी वेबसाइट पर लागू करना चाहेंगे। फिर, आपको यह देखने के लिए अपने hreflang टैग की भी जांच करनी होगी कि क्या वे सही तरीके से लागू किए गए हैं।
उदाहरण के लिए, यदि आपके पास संयुक्त राज्य अमेरिका के अंग्रेज़ी बोलने वालों के लिए “http://www.example.com/us/” URL वाला कोई वेब पेज है, तो उस पेज में यह hreflang टैग होना चाहिए:
<link rel=“alternate” hreflang=“en-us” href=“http://www.example.com/us/” />
और यदि आपके पास मिस्र के अरबी भाषियों के लिए URL “http://www.example.com/ar/” के साथ उसी वेब पेज का अरबी संस्करण है, तो उस पेज में यह hreflang टैग शामिल होना चाहिए:
<link rel=“alternate” hreflang=“ar-eg” href=“http://www.example.com/eg/” />
Hreflang टैग को मैन्युअल रूप से लागू करना कठिन हो सकता है, लेकिन Weglot यदि आप अपनी वेबसाइट की सामग्री का अनुवाद करने के लिए इसका उपयोग कर रहे हैं तो यह स्वचालित रूप से आपके वेब पेजों में hreflang टैग जोड़ देता है।
अरबी लिपि में कुछ अक्षरों के नीचे बिंदु होते हैं, हाइपरलिंक को रेखांकित करने से - जैसा कि आप आमतौर पर अंग्रेजी भाषा के हाइपरलिंक के लिए करते हैं - इन बिंदुओं की दृश्यता कम हो सकती है। यह बदले में, आपके पाठ की पठनीयता को प्रभावित करता है, इसलिए आप हाइपरलिंक को नियमित पाठ से अलग तरीके से अलग करना चाहेंगे।
उदाहरण के लिए, हाइपरलिंक किए गए टेक्स्ट के नीचे अर्ध-पारदर्शी बॉक्स शैडो प्रदर्शित करने के लिए कस्टम कैस्केडिंग स्टाइल शीट (CSS) नियम लिखें। आप अपने ब्राउज़र को अरबी वर्णमाला के उन अक्षरों को रेखांकित करने से रोकने के लिए CSS का उपयोग भी कर सकते हैं जिनमें उनके केंद्रीय भागों के नीचे बिंदु होते हैं।
जैसे ही आप अपनी LTR वेबसाइट को RTL फ़ॉर्मेट में बदलते हैं, आपको संभवतः अपनी (LTR) वेबसाइट की सामग्री का भी अनुवाद करना होगा। और जबकि ऐसी सामग्री का मैन्युअल रूप से अनुवाद करना एक विकल्प है, यह काफी समय लेने वाला हो सकता है।
तेज़ और अधिक कुशल तरीका यह है कि वेबसाइट अनुवाद प्रक्रिया को स्वचालित करने के लिए इस तरह के समाधान का उपयोग किया जाए Weglot . एक बार जब आप जोड़ लेते हैं Weglot आपकी वेबसाइट पर, हमारा स्वचालित वर्कफ़्लो सभी वेबसाइट सामग्री की पहचान करने के लिए सक्रिय हो जाता है। मशीन लर्निंग तकनीक का उपयोग करके, यह तुरंत ऐसी सामग्री का आपकी निर्दिष्ट RTL भाषाओं में अनुवाद करता है।
Weglot आपकी वेबसाइट पर आपके द्वारा जोड़ी गई सभी नई सामग्री का स्वतः पता लगाता है और उसका अनुवाद करता है, जो आपके वेब पेजों के तुरंत अनुवादित संस्करण बनाने में सहायक है। LTR से RTL भाषा में सुसंगत अनुवाद के लिए, आप शब्दावली नियम भी सेट कर सकते हैं। Weglot इसलिए आप हमेशा कुछ शब्दों का एक निश्चित तरीके से अनुवाद करते हैं और अन्य का कभी अनुवाद नहीं करते।
किसी भी अन्य वेबसाइट संशोधन की तरह, अपनी RTL वेबसाइट को सार्वजनिक रूप से सुलभ बनाने से पहले उसका गहन परीक्षण करें। आप यह कर सकते हैं:
यदि आपके परीक्षणों में कोई समस्या आती है, तो अपनी RTL वेबसाइट को लाइव करने से पहले उन्हें ठीक कर लें!
जैसा कि पहले निर्दिष्ट किया गया है, Weglot पाठ के त्वरित और उच्च-गुणवत्ता वाले RTL अनुवाद प्राप्त करने के लिए एक सुविधाजनक समाधान प्रदान करता है। लेकिन हम वेबसाइट सामग्री का बड़े पैमाने पर RTL भाषाओं में अनुवाद करने से कहीं अधिक में मदद कर सकते हैं!
साथ Weglot , आप यह भी कर सकेंगे:
यदि आप उन देशों में वेबसाइट विज़िटर को लक्षित करने की योजना बना रहे हैं जो मुख्य रूप से RTL भाषाएँ बोलते हैं, तो अपनी वेबसाइट में RTL समर्थन जोड़ना ज़रूरी है। सामग्री अनुवाद और स्थानीयकरण प्रक्रिया का एक बड़ा हिस्सा है, लेकिन सफल RTL वेब डिज़ाइन के लिए बस इतना ही नहीं है। इसमें आवश्यक पृष्ठ तत्वों को मिरर करना, स्थानीयकृत सामग्री को उचित फ़ॉन्ट में प्रदर्शित करना, hreflang टैग कार्यान्वयन, और बहुत कुछ शामिल है।
Weglot इसलिए, RTL वेब डेवलपमेंट और डिज़ाइन के लिए यह एक मूल्यवान टूल है। इसमें वे सभी सुविधाएँ शामिल हैं जिनकी आपको अपनी वेबसाइट की सामग्री के उच्च-गुणवत्ता वाले RTL अनुवाद प्राप्त करने, अपने मीडिया का अनुवाद करने और प्रत्येक लक्षित दर्शक के लिए वेबसाइट hreflang टैग लागू करने के लिए आवश्यकता होगी। आप अपनी RTL वेबसाइट के लुक को और भी बेहतर बनाने के लिए कस्टम CSS नियम भी जोड़ सकते हैं।
देखने का सबसे अच्छा तरीका Weglot कार्रवाई में इसे अपनी वेबसाइट पर 14 दिनों के लिए आज़माना है - और आप यहां एक खाता बनाकर मुफ्त में ऐसा कर सकते हैं।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
यदि आप अभी अपनी वेबसाइट को कनेक्ट करने के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपके डैशबोर्ड में एक डेमो वेबसाइट उपलब्ध है।