.avif)
Machine translation isn't what it used to be – and neither is how we evaluate it.
If you're wondering whether machine translation can handle your content needs, you're asking the right question at the right time. The landscape has shifted dramatically with AI entering the translation space, bringing both exciting possibilities and new considerations.
We recently had professional translators take a look at content translated by various machine translation providers, including both traditional neural MT and new AI translation systems. Here's what we discovered:
Machine translation is very good (with most translations only needing light edits), but whether or not you need human review depends on the content you’re translating and the overall scope of your project.
In this guide, we'll answer three key questions:
Plus, we'll show you exactly how to get started with Weglot, our website translation tool, and begin translating your content in minutes.
Note: Ready to translate your website? Skip the article and start your free trial.
First, a quick definition – machine translation is the process of using software to translate content. This content can be anything from website copy to subtitles for videos to user manuals. But here's where it gets interesting – quality isn't a fixed standard.
Our study revealed that most machine translations were acceptable – a finding that might surprise those who remember the clunky translations of years past. Today’s tools are not only more accurate, but also significantly faster and much more affordable.
Here's how we tested it: we had professional translators evaluate content translated by various machine translation providers, including:
Translators were tasked with rating how accurate the translations were to the spirit of the text, not just providing a literal translation. This approach matters because modern translation isn't about word-for-word conversion, it's about conveying meaning across cultures.
The editors were asked to rate the translations as:
We’ll get to the results later, but first let’s look at the factors that affect machine translation quality.
Not all translations are created equal. Here's what impacts quality today:
Here's where things get really interesting. Unlike traditional neural MT that relies on pattern matching, LLM-based translation systems understand context at a deeper level. But this power comes with a caveat – hallucination rates between 33-48% with platforms like OpenAI mean AI can sometimes generate plausible-sounding but incorrect translations.
Here’s when to use each type:
Note: Weglot maintains active API connections with 3 leading translation providers. This way we can always use the best option to translate your site.
For some projects, it can be sufficient just to let machine translation translate your content and not bother with manual reviews (at Weglot, roughly ⅔ of our customers don’t edit their machine-translated content).
Machine translation quality metrics are automated measurements that compare MT output to human translations. Understanding these metrics helps you set realistic expectations and make informed decisions.
The translation industry uses several key metrics to evaluate quality:
Human evaluation remains the gold standard for assessing translation quality, fluency, and cultural appropriateness. Our study emphasized evaluating the "spirit of the text" – a nuanced approach that automated metrics can't fully capture.
The MQM (Multidimensional Quality Metrics) framework provides a structured way to assess translations, but it comes with a cost. For most businesses, the question becomes: when is human evaluation worth the investment?
Machine Translation Quality Estimation (MTQE) predicts translation quality without reference translations. This technology is game-changing for real-world applications because:
What do these numbers actually mean for your business?
When we looked at the average rating across all of these providers we learned that most machine translations were acceptable. FYI: An “acceptable” rating here meant that while some content needed editing, the corrections were mostly light adjustments.

We also learned that different translation providers offer varying levels of accuracy, depending on which language they were translating.

For example, you can see that professional translators made fewer changes to German translations when they were working with Amazon Translate, Microsoft Translate, and Google Translate.
Machine translation is 'good enough' when it meets your specific accuracy, fluency, and cost requirements. Let's break this down by use case.
Different content types demand different quality levels:
Some situations always call for human expertise:
Remember: For some projects, it can be sufficient just to let machine translation translate your content and not bother with manual reviews.
Consider these factors when deciding on your translation approach:
Cost of errors vs. cost of editing: A mistranslated product specification might cost thousands in returns, while a slightly awkward blog post translation might have minimal impact.
Volume considerations: High-volume, low-stakes content often justifies pure MT, while low-volume, high-stakes content demands human review.
Time constraints: Urgent projects might accept lower quality for speed, while evergreen content can afford thorough editing.
Machine translation enhancement is the process of optimizing source content, tools, and workflows to achieve higher quality automated translations.
AI Language Models are custom translation layers that learn from your brand voice and terminology. This innovative approach solves one of the biggest challenges in AI translation – maintaining consistency across your content.
Here's how it works:
This two-layer process is faster and more affordable than just using human translators, giving you the best of both worlds – AI's contextual understanding with your brand's unique voice.
In this section, we look at how you can use Weglot to handle your machine translation.
Weglot has active API connections to these leading translation providers:
So by using Weglot, you’re getting machine translation from the best tools in the business, without having to fuss with extracting or uploading your files. You just add Weglot to your website. Weglot works with any website, and here’s a short video showing how simple it is to set it up.
After adding Weglot to your site, you pick which language(s) you want your site translated into. We currently offer over 110 different languages, including right-to-left languages like Arabic and custom languages like Canadian-French.
Weglot will start translating your site immediately thanks to the automatic translation feature. For most sites, this entire process takes just a few minutes. You also have the option of customizing which content gets translated – for example, you can exclude specific URLs from the translation process or even sections/blocks within a page.
Once your translation is done – again, this typically takes a few minutes – Weglot will host your newly translated site under a subdomain/subdirectory of your existing site. For example, one of our customers is SCS Global Services.
Here’s their English site and domain.

Here’s their Arabic site and domain:

Take a look at how seamless the change is from left-to-right orientation to right-to-left orientation. All of that is done by Weglot, simplifying the entire localization process for your website.
By connecting your site with leading translation providers, and allowing you to customize what gets translated and how your language switcher looks, Weglot lets you use highly accurate translation to quickly create a multilingual site.
With Weglot, you can:
If you’re ready to start translating your content, start your free trial today.
Or keep reading to learn how you can access and edit your translations and other key benefits of using Weglot.
Machine translation now rivals human translation in accuracy for many use cases – but plenty of businesses (about ⅓ of our customer base) still choose to make edits to their translations.
These edits could be for accuracy (as discussed, machine translation is very accurate, but not infallible). You may also want to make edits for tone, or to make sure your translated content fits nicely within their website’s layout and overall design.
To customize your translations, start by logging into Weglot to access your translations from your dashboard.

On your dashboard, you can:
You can find specific translations by looking up the URL or typing in the phrase or word you want to find.
Or you can use our Visual Editor. When you use our Visual Editor, you see a live version of your site’s front end. You can easily navigate over your website and make edits to your site’s content.

Our Visual Editor is a great way to avoid issues like overlapping text or broken design.
To execute this, you have two flexible translation options:
Use your own team – Your translators can log into Weglot's platform to access and edit translations directly.
Order professional translations – No translation team? Purchase professional translation services directly through Weglot.

Simply pick which translations you want to be reviewed by a professional translator and pay for your order. Your order will be completed within 2 business days, and your site will be updated with the newest translation.
Note: Because you’re using a base layer of machine-translated content, it’s going to be a faster review process for your translators. This saves you time and money.
Beyond translation quality, Weglot offers three key benefits that make multilingual websites truly successful:
With Weglot, your translated site exists as a subdomain or subdirectory of your main site. It’s an extension of your main site.
When changes are made on your main site, they will be automatically reflected on your translated site.
For example, if you run an eCommerce store in English and have translated your site into French and German. When you add new products – or revise your product pages – your French and German sites are automatically updated. Any updates and changes you make are then continuously synced, so there’s no worry of displaying untranslated content.
Weglot’s translation management platform also helps your translated sites with search engine optimization (SEO).
Weglot will automatically:
Take advantage of our AI language model’s translation capabilities that go beyond traditional MT. This feature combines the speed of machine translation with the nuance of AI understanding, perfect for businesses that need quality at scale.
Human translation is great quality, but costs $0.04–$0.40 per word and can take days – sometimes weeks – to get back. Machine translation with Weglot is near-instant and costs a fraction of that.
To put it into perspective: translating a 10,000-word site into three languages using traditional methods could set you back $1,200–$12,000, with weeks of waiting. With Weglot, that same site is covered under a monthly subscription, often for less than what you'd pay to translate a single page by hand. And as your site evolves, translations update automatically. No extra costs. No delays.
Machine translation quality in 2025 isn't about choosing between perfect and terrible – it's about finding the right solution for your specific needs. Traditional MT, AI translation, and AI-enhanced MT each have their place in the modern translation ecosystem.
The key insight? Quality isn't one-size-fits-all anymore. What works for an ecommerce product page might not work for your legal disclaimers, and that's perfectly fine. The flexibility to choose different approaches for different content types is what makes modern translation so powerful.
That’s how Weglot is set up, which makes it a perfect tool for businesses who want to create a multilingual website.
With Weglot you get:
If you’re interested in seeing how easy website translation can be with Weglot, start your 14 day free trial today. Paid plans include access to AI Language Models for enhanced quality that combines the best of machine translation with AI's contextual understanding.
The best way to understand the power of Weglot is to see it for yourself. Test it for free and without any engagement.
The best way to understand the power of Weglot is to see it for yourself. Test it for free and without any engagement.
A demo website is available in your dashboard if you’re not ready to connect your website yet.