网站翻译

为你的网站添加一个网站翻译小部件

为你的网站添加一个网站翻译小部件
更新于
2025 年 8 月 6 日

当谷歌在 2019 年悄无声息地关闭了商业网站的网站翻译小工具时,成千上万的企业一夜之间失去了他们的多语言解决方案。但许多人发现,他们真正的问题并不在于失去了这个小工具。而是终于明白了为什么他们的 "翻译 "网站没有产生国际收入。

如果你是其中一员,你并不孤单。也许你安装了一个翻译小工具,在演示时效果很好--访客点击一个法国国旗,页面就会转换成法语。然而,月复一月,您的分析结果显示了同样令人沮丧的事实--来自法国的流量为零。这是因为,只有当 Google 能在浏览器之前看到翻译后的页面时,翻译部件才会起作用。

许多用户发现自己陷入了两难的境地,一是选择免费的叠加 widget(存在上述缺陷),二是选择需要开发人员设置的传统翻译工具。幸好还有另一种方法。翻译工具已悄然彻底改变了网站使用多语言的方式,通过小工具的简便性提供了永久性基础设施的搜索引擎优化功能。

让我们来揭示国际扩张战略失败的原因,以及如何在不触及任何代码的情况下解决这一问题。

主要收获

  • 谷歌扼杀了他们的翻译小工具,将翻译数据囤积在自己的域名上,从而引发了一场实际上有利于搜索引擎优化的行业革命。
  • LinkedIn 测试揭示了一切--如果分享你的 "法语 "页面时显示的是英语预览,那么你有一个搜索引擎看不到的覆盖小部件。
  • 翻译小工具存在于从临时 JavaScript 叠加到永久性基础设施的范围内,大多数企业并没有意识到他们选择了错误的一端。
  • 决定国际能见度的三大技术支柱是:每种语言的专用 URL、hreflang 标签和翻译元数据--错过了这些,你就看不见了。
  • 网站翻译工具,如 Weglot通过小工具的简单安装提供企业级翻译基础架构,在快速和正确之间架起桥梁。

谷歌翻译小工具已于2019年死亡--这其实是个好消息

2019 年 2 月,谷歌抛出了一枚重磅炸弹:他们钟爱的翻译小工具将关闭商业网站。如果您是营销经理,突然接到让网站使用多种语言的任务,可能会觉得这只是一场小灾难。恐慌是真实的,但谷歌的退出迫使业界建立更好的东西。

谷歌在 2020 年重新推出了这个小工具,但有一个限制--它现在仅限于非营利组织、学术机构和政府网站使用。时至今日,搜索谷歌翻译小工具的用户仍在寻找答案,想知道他们的首选解决方案究竟发生了什么。

商业封锁是出于简单的经济考虑。谷歌希望翻译流量能在他们控制广告的 translate.google.com上传播,而不是分布在数以百万计的网站上稀释他们的数据池。

谷歌的限制性举措意外引发了一场翻译革命。这场革命揭开了为什么您的旧翻译小工具从未产生过国际潜在客户的谜团。

现代小部件不再像谷歌旧版工具那样仅覆盖翻译内容。它们会生成永久性网址(/es/、/fr/、/de/),供搜索引擎爬取并收录索引。搜索引擎需要通过固定网址访问静态HTML内容才能对网页进行索引和排名。而那些on-the-fly 更改文本的JavaScript覆盖层,对谷歌爬虫on-the-fly 不可见的。

新型小工具从头开始构建翻译基础设施。它们为本地搜索排名翻译元数据。它们通过翻译词汇表让您控制品牌术语。它们能提供谷歌无法提供的功能--真正的多语言网站。

为什么您的翻译小工具在法国的流量为零

正如我们所见,大多数免费翻译小工具都像 Instagram 滤镜一样,使用 JavaScript 将翻译叠加在英文内容之上。当法国游客点击您的小工具时,他们的浏览器会显示法语文本。但搜索引擎爬虫只能看到您的原始英文页面。没有法语网址,源代码中没有法语内容,也就没有机会在法语搜索结果中排名。

拥有一个自带广泛翻译基础架构的工具可以改变一切。它能在别人看到之前在服务器上创建实际的法语页面。

当 Google 抓取 example.com/fr/products 时,它找到的是真正的法语 HTML,而不是 JavaScript。这些页面会被收录、排名,并被从未听说过您的品牌的法国搜索者发现。

谷歌的地区算法会优先考虑本地 URL 结构上的内容,优先考虑那些通过适当的基础设施展示对每个市场的承诺的网站。关键是要投资于基础设施,而不是覆盖。

谷歌能看到您的翻译吗?

在你安排另一个供应商演示或向 IT 部门寻求帮助之前,这里有一个你可以在办公桌上进行的测试:

  1. 访问您的网站。
  2. 使用翻译部件切换到法语。
  3. 检查 URL 栏。

是改为 example.com/fr/ 还是 fr.example.com?如果是,那么恭喜你,Google 可以看到你的翻译。如果仍然显示 example.com,那么您的 "国际 "页面根本就不存在。

这种可见度取决于谷歌对多语言搜索引擎优化所要求的三个技术支柱。在对供应商进行比较时,了解这三点非常有用,但现代工具会自动处理这些问题:

  • 专用 URL:每种语言都需要自己的地址--可以是子目录(example.com/es/)、子域(es.example.com),甚至是国家代码域(example.fr)。如果没有唯一的 URL,Google 就无法索引不同的语言版本
  • Hreflang 标签:这些 HTML 信号告诉 Google "该西班牙语页面等同于该英语页面"。它们可以防止重复内容处罚,并确保墨西哥用户看到的是西班牙语结果,而不是英语结果。缺少hreflang 标签会导致网站在翻译后损失流量。
  • 翻译元数据:您的页面标题、描述和 XML 网站地图也需要翻译。西班牙文页面的英文元描述会让 Google 和搜索者感到困惑。这就是排名与仅仅存在于网络之间的区别。

像Weglot 这样的现代工具可以自动处理这三者,因而比基本的小工具更胜一筹。添加Weglot 后,几分钟内就能在 /es/、适当的 hreflang 实施和完全翻译的元数据中添加西班牙语页面。覆盖式小工具无法满足所有这三个要求,这也解释了为什么你的竞争对手的法语网站排名靠前,而你的网站却一直默默无闻。

{{quote-cta-banner}}

安装真正有效的翻译小工具

与需要技术高超操作和IT人员参与的叠加控件不同,网站翻译工具的安装方式与您现有的其他营销工具并无二致。WordPress用户 Weglot 任何插件Weglot ——搜索、点击安装、激活即可。Shopify店铺所有者可从应用商店获取该工具。而对于运行定制网站的用户,snippet 一段JavaScriptsnippet 所有snippet 。

Weglot 网站

Weglot 的安装时间不到 10 分钟:

  1. 注册
  2. 安装插件snippet。
  3. 选择目标语言。
用于 WordPress 的Weglot 主要配置
用于 WordPress 的Weglot 主要配置
  1. 自定义语言切换器外观。
Weglot 上的语言切换器
Weglot语言切换器
  1. 点击发布,立即开始跟踪国际流量。

激活Weglot 后,自动内容检测功能会扫描整个网站,而不仅仅是基本页面。博客文章、产品描述、结账流程、弹出式窗口、动态加载内容,甚至 404 错误信息都会被发现并排队等待翻译。大量产品目录可在几分钟内完成翻译。此外,它还能捕捉 AJAX 驱动的过滤器、推荐滑块以及您网站上的任何其他功能。

您可以选择 DeepL、谷歌翻译或微软引擎进行即时翻译。几秒钟内,您的 5,000 种产品目录就能从 110 多种语言的数据库中翻译成西班牙语、法语、德语或其他语言。

Weglot 可在 example.com/es/ 或 example.com/fr/ 创建实际页面,并提供正确的服务器响应代码。此外,自动浏览器语言检测功能可立即将法国访客重定向至您的法语页面,从而从第一天起就提高国际转换率。

那么,我们与现有的免费选项相比如何呢?

谷歌翻译主页
谷歌翻译主页

基础版GTranslateTranslatePress 提供免费层级——仅支持覆盖式翻译且对谷歌不可见。Weglot免费层级包含2000字和一种语言,并具备完整SEO功能。这非常适合在升级前验证投资回报率,付费方案则随字数和语言数量扩展,通常每月费用在15-500欧元之间,具体取决于内容量。

保护您的品牌声音

就连谷歌也警告说,机器翻译可能无法提供准确的翻译。DeepL 通常能提供 92-98% 的准确率,谷歌翻译的准确率在 85-95% 之间,而微软则在 88-94% 左右徘徊。

这缺失的 2-15% 可能包括将一句纯洁的营销口号错误地翻译成粗俗或冒犯性的语言,从而疏远你的国际受众。值得庆幸的是,现代工具可以快速解决这一难题。

Weglot 可通过定制的人工智能语言模型帮助您进一步提高准确性,该模型可从您的翻译编辑、词汇表、特定提示以及重要的品牌指南和语音语调中学习。这将帮助您实现无需动手的翻译质量和规模。

Weglot Visual Editor
Weglot Visual Editor

此外,WeglotVisual Editor 允许您在网站前端直接编辑翻译内容。这种上下文编辑模式TranslatePress编辑器,因为您能以访客的视角查看翻译效果——完整呈现网站样式。除了针对文化适配调整措辞,您还能确保从右到左(RTL)脚本及长文本仍能完美契合设计布局。

您还可以执行词汇表规则,以确保翻译的一致性,这对您来说非常方便:

  • 产品名称:告诉Weglot ,CloudSync Pro这个词永远不会翻译,以防止ProNube Sincronización引起混淆。
  • 标语:一次性定义您的主线 "创新与简约 "如何在所有市场中转化,这样您的品牌推广就能保持一致,而无需编辑每一页。
  • 行业术语:你的 SaaS 产品在法语中仍是SaaS,而不是Logiciel en tant que Service。这听起来很美,但使用频率较低。
术语规则
Weglot 翻译词汇表规则

如果想采用更传统的方法,您还可以直接从Weglot的仪表板上订购专业翻译。您可以聘请本地翻译来完善人工智能翻译的基础内容,无需离开平台即可提供可直接发布的内容。

从单语网站到全球业务

使用客户的语言意味着放弃隐形覆盖。如果搜索引擎无法抓取您的翻译,海外买家就永远找不到您,从而大大降低了成功的几率。

Weglot 可为您提供完美的解决方案,它可扫描您网站的每个角落,创建索引 /fr/ 和 /es/ 页面,添加 hreflang 标签,翻译元数据,并让您直接在页面上完善翻译。您将在国际市场上获得数字影响力,并在 110 多种语言中保持一致的品牌声音。

加入已经占领全球市场的 110,000 多个网站的行列,开始在Weglot 进行为期 14 天的免费试用

方向图标
探索 Weglot

 110,000 多个品牌都在用 Weglot 翻译自己的网站,赶紧加入吧!

用AI即时翻译你的网站,再通过人工编辑进行优化,几分钟内就能上线。

这篇文章里,我们会聊聊:
火箭图标

准备好开始了吗?

要了解Weglot 强大功能,最好的方式Weglot 亲自体验。免费试用,无需任何承诺。

要Weglot 强大功能Weglot 最好的方式Weglot 亲自体验。立即免费试用,无需任何承诺。

若您尚未准备好连接自己的网站,控制面板中已提供演示网站。

你可能也会喜欢这些文章

常见问题图标

常见问题

没有找到任何内容。

蓝色箭头

蓝色箭头

蓝色箭头