
您是否知道,针对本地的内容比针对全球市场的帖子获得的参与度高出六倍?因此,如果您计划在新的地区或国家开展业务,那么本地化是您不容错过的。根据当地情况调整企业品牌和产品的这一过程,是接触更多客户和增加收入的行之有效的方法。
但前提是要做得好。
这是因为本地化可能是一项相当艰巨的任务,即使是像网站本地化这样较为有限的工作。要确定本地化过程中哪些步骤值得优先考虑,哪些可以放弃,可能会让人不知所措。另一个挑战是如何在不牺牲质量的前提下,实现部分流程的自动化,从而将团队解放出来,从事价值更高的工作。
在此,我们将分享一个分步本地化工作流程,供您在企业网站本地化工作中参考。我们还将介绍网站本地化工具应包含的一些关键功能,以促进有效的本地化。
如上所述,本地化是对现有产品或服务进行调整以迎合特定市场偏好的过程。就网站而言,本地化可以包括以下内容:
企业进行本地化的目标市场可以是与现有市场完全不同的地理区域,也可以是同一区域。这是因为,即使在同一个国家的不同城市和州,也可能存在文化差异!然而,市场之间的地理距离越远(例如位于不同国家),所需的本地化程度就越高。
当您对网站进行本地化时,您可以:
为网站建立稳固的本地化工作流程涉及许多步骤,如网站翻译、图像调整和测试。此外,还需要持续执行这些步骤,因为社会文化和偏好从来都不是一成不变的。如果您正在着手进行网站本地化,那么拥有一个适当的工作流程是非常有必要的,该流程以功能强大的自动化工具为后盾,可以帮助您轻松、自适应地实现网站本地化。
让我们来看看网站本地化项目中所有任务的六步框架,以便为网站访客提供最佳的本地化体验。
任何成功工作的核心都是深思熟虑的战略,本地化工作也不例外。
由于本地化网站的访问者将来自目标市场,因此了解受众在本地化战略中占有重要地位。只有对受众有了全面的了解,您才能:
同时,研究你的竞争对手。你的竞争对手是如何向受众进行营销的?他们的优势和劣势是什么?在研究竞争对手的过程中,你会发现如何将自己的品牌本地化,使其有别于其他人的做法。您还会从竞争对手做得好的地方(您可以根据自己的业务进行调整)和需要避免的陷阱中获得灵感。
最后但并非最不重要的一点是,要考虑由谁来协助网站本地化。由于本地化是一项相当广泛的工作,您需要建立一个有能力的本地化团队来支持您。这个团队的成员可以包括
如果您认为需要聘请网站翻译公司对整个网站进行本地化,那大可不必!
虽然雇用这样的机构是一种选择,但它很可能会向您收取一笔不菲的费用来本地化您网站上的所有内容。如果您的网站内容页数较多,或需要将文本翻译成多种语言,情况更是如此。
更经济实惠的方法是使用端到端翻译和本地化解决方案。这些本地化服务可以为您完成整个本地化过程,而且成本仅为聘请网站翻译公司的一小部分。它们通过使用机器翻译技术来实现这一点,该技术可以自动翻译内容,且准确度极高。因此,此类服务可以降低本地化成本,并提高本地化的可访问性,即使是预算较少的企业也可以使用。
翻译词汇表和翻译记忆库是任何优秀网站翻译解决方案的重要功能。下面简要介绍一下它们是什么以及如何工作。
翻译词汇表是一个翻译术语和规则的数据库。将其视为 "风格指南",您可以在其中说明您对某些单词和短语应如何翻译(或不应如何翻译)的偏好。
例如,您可以制定一条规则,规定您的翻译工具应始终将 "ABC "短语翻译成 Gibberish 语言中的 "XYZ"。与此同时,您可能会制定另一条规则,规定永远不翻译短语 "JKL"。您的网站翻译解决方案在翻译您的内容时将遵守这些规则。
您需要手动将规则输入翻译词汇表来构建它。但当您使用网站翻译解决方案翻译内容时,它会自动实时建立翻译记忆库。
翻译记忆库是软件在翻译内容时参考的先前翻译文本的数据库。如果软件发现当前文本与之前翻译的文本相匹配,就可以重新使用之前的译文。这样,翻译过程就会加快,而翻译质量却不会降低。
如前所述,您的网站翻译解决方案会随着您的不断使用而逐渐充实其翻译记忆库。同时,您可以通过全面设置翻译词汇表来帮助它生成适当的翻译。
在翻译工具为您翻译网站内容的同时,您还可以通过以下方式更高效、更有效地本地化您的网站:
网站本地化只是营销战略的一个方面,因此在拓展新市场时不要忽视其他必要的营销活动。全面的营销战略还包括
最后一点!在建立本地化工作流程后,您可能很想拍拍自己的背,让工作流程完全自动运行。虽然您完全可以相信您的工作流程会发挥它的魔力--毕竟您在自动翻译工具上的投资不是白费的--但本地化不是做一次就能忘掉的事情。
随着社会规范和文化的不断变化,持续的本地化是关键。在此之前帮助您实现网站本地化的方法在未来可能不再适用。因此,把握最新趋势、品味和偏好将有助于您保持网站针对目标市场的本地化。
在此过程中,您可能还需要对本地化工作流程进行微调。例如,您可能需要更换过时的翻译词汇表规则,或将内容翻译成更多语言。本地化工作是一场马拉松,而不是短跑,那些始终如一、坚定不移地为目标市场进行品牌本地化的企业才是那些能够长远发展的企业。
现在,您已经对如何实施本地化工作流程有了一个大致的了解,下面让我们来谈谈您需要的工具。对于网站国际化项目而言,Weglot 可帮助您完善本地化工作流程,实现最佳效果。
Weglot 是一款端到端网站翻译和本地化解决方案,可帮助您设置、自动化和简化上文工作流程讨论中提到的各种翻译流程。
利用专有的机器学习翻译组合,Weglot 可立即为网站文本生成 110 多种源语言(包括自定义语言)的高质量翻译。这些译文存储在Weglot 的中央控制面板中,团队协作功能可让团队成员和专家译员轻松进行后期编辑工作。
Weglot 提供增强多语言网站的功能,例如自动实现hreflang标签和设置语言切换器。借助Weglot企业能够:
这些只是 70,000 多家信任Weglot 满足其网站翻译需求的企业中的几家。在此注册免费试用,体验Weglot 如何加快您的网站本地化进程。
要了解Weglot 强大功能,最好的方式Weglot 亲自体验。免费试用,无需任何承诺。
要Weglot 强大功能Weglot 最好的方式Weglot 亲自体验。立即免费试用,无需任何承诺。
若您尚未准备好连接自己的网站,控制面板中已提供演示网站。