Webbplatsöversättning

Webflow : Hur man blir flerspråkig

Webflow : Hur man blir flerspråkig
Uppdaterad den
11 februari 2026
11 februari 2026

När det gäller att skapa en webbplats på Webflow är Webflow och friheten oändliga.

Vi ärockså stora fans av det kodfria verktyget Webflow den flexibilitet det ger många av våra användare. Vi har till och med byggt vår egen flerspråkiga Webflow med hjälp av webbbyrån Finsweet, som du gärna får kopiera.

Förutom att vara extremt flexibelt och användarvänligt har Webflow lanserat Webflow , deras egen lokaliseringslösning som gör det möjligt att skapa en flerspråkig webbplats för nya marknader.

Det här alternativet är utmärkt för dig som har en liten webbplats och inga planer på att expandera, men om du letar efter en Webflow som kan växa i takt med din webbplats Weglot vara ett bättre alternativ för dina behov.

Så, om du är redo att förvandla din Webflow till en flerspråkig webbplats, visar vi dig steg för steg hur du gör det med antingen Webflow eller Weglot. Oavsett vilken lösning du väljer, kolla in vårt bibliotek med anpassade språkomkopplare i slutet av artikeln, som du kan klona direkt på din webbplats!

Är Webflow ? Förklaring av dina alternativ

Ja, Webflow vara flerspråkigt, men vilken metod du väljer beror på dina specifika behov och tekniska krav. Det finns två huvudsakliga sätt att göra din Webflow flerspråkig:

Webflow är plattformens inbyggda lösning som integreras direkt med Webflow . Den är idealisk för team som vill hantera översättningar inom sitt befintliga Webflow och föredrar en designcentrerad approach till lokalisering.

Tredjepartslösningar som Weglot erbjuder en mer automatiserad metod med omedelbar AI-översättning, separat översättningshantering och bredare kompatibilitet, inklusive Webflow , ordlista

Båda alternativen gör det möjligt att skapa fullt fungerande flerspråkiga Webflow , men de skiljer sig avsevärt åt när det gäller implementering, prismodeller och funktionsuppsättningar. Låt oss undersöka varje alternativ i detalj för att hjälpa dig att göra rätt val för ditt projekt.

Använda Webflow för en flerspråkig webbplats

Webflow nyligen lanserat Webflow , som gör det möjligt att göra din webbplats flerspråkig. Med det kan du designa, bygga och anpassa lokaliserade webbplatser direkt i Webflow . Här är vad du kan göra:

  • Bygg upp lokaliserade webbplatser visuellt.
  • Anpassa dina platser.
  • Översätt innehåll automatiskt till originalspråk.
  • Låt besökarna välja önskat språk.

Med dessa funktioner Webflow det möjligt att anpassa din webbplats för olika språkgrupper och säkerställer att den är optimerad för sökmotorer med ett antal flerspråkiga SEO-funktioner.  

För att lägga till Webflow följer du bara dessa steg:

Gå till inställningspanelen och klicka på Localization.

  1. Välj din primära lokal i respektive rullgardinsmeny - det är den lokal eller det språk som du lägger till på din webbplats.
  2. Konfigurera lokalens visningsnamn, underkatalog och publiceringsstatus.
  3. Spara dina ändringar.
  4. Om du vill lägga till fler lokaler klickar du på Add new locale och upprepar steg 2-4.

Webflow har expanderat sedan lanseringen. Nu erbjuder tjänsten följande:

  • AI-driven maskinöversättning
  • Gratis förhandsvisningar för tilläggsfunktioner för lokalisering
  • Automatiskt RTL-skript (höger-till-vänster) för arabiska, persiska, hebreiska, urdu och jiddisch.
  • Lokalisering av tillgångar (avancerade planer)
  • Automatisk besökarhantering
  • Integrationer med översättningshanteringssystem som Smartling, Lokalise och Phrase.

Webflow begränsningar

Det finns dock fortfarande viktiga begränsningar i arbetsflödet. Användarna måste fortfarande manuellt starta översättningarna genom att högerklicka på element eller välja sidor en efter en, och sedan upprepa denna process när nytt innehåll läggs till. Och även om Webflow maskinöversättning, måste dessa översättningar ofta fortfarande revideras eller granskas, utan några AI-funktioner som hjälper dig att omedelbart förbättra eller förfina dem.

Dessutom, även om Webflow nya redigeringsläge (som ersatte den gamla redigeraren i slutet av 2025) nu stöder lokalisering, behöver alla som arbetar med översättningar fortfarande en Workspace-licens (15–39 dollar/månad per person). Detta kan göra Webflow till ett av de dyrare alternativen när man tar hänsyn till kostnaderna för teamåtkomst. Webflow TMS-integrationer som gör det möjligt att översätta utanför plattformen, Webflow för team som hanterar översättningar direkt i Webflow är detta fortfarande ett betydande hinder.

Slutligen är Webflow inte kompatibelt med Webflow , vilket innebär att ägare av onlinebutiker saknar en inbyggd flerspråkig lösning.

För team som söker ett mer effektivt arbetsflöde Weglot ett alternativt tillvägagångssätt.

Observera att för en jämförbar jämförelse kan du kolla in vår sida Webflow vs Weglot.

Eller, om du föredrar videor, kolla in vår jämförelsevideo:

Eller prova Weglot idag på din Webflow och se hur enkelt det är att bli flerspråkig.

Använda Weglot bli flerspråkig på Webflow

Webflowlokaliseringslösning har naturligtvis ett designcentrerat tillvägagångssätt för webbplatsöversättning, vilket är utmärkt för dem som vill skapa en flerspråkig webbplats direkt i webbdesignfasen.

Men som vi nämnde saknas det fortfarande några funktioner som gör det ännu enklare att arbeta flerspråkigt.

Det är där Weglot in i bilden. Det är utvecklat för att översätta din Webflow direkt, så att du kan göra ditt Webflow flerspråkigt med bara några få steg.

Weglot tar bort komplexiteten i webbplatsöversättning genom att erbjuda en end-to-end AI-webbplatsöversättningslösning som inkluderar automatisk innehållsdetektering och översättning, fullständig redigeringskontroll för översättning som hanteras via ett separat gränssnitt, flerspråkig SEO-installation och mer.

Dessutom kan du omedelbart generera varumärkesanpassade översättningar genom att konfigurera din AI-språkmodell, som lär sig av dina anpassade instruktioner, ordlista och tidigare manuella redigeringar.

Med en tydlig prisstruktur får du precis vad du ser med Weglotbetalda abonnemang. Dessutom kan du lokalisera din webbplats gratis med Weglot kostnadsfria abonnemang, medan Webflow endast har betalda nivåer.

Funktion Webflow Weglot
Prissättningsmodell Per lokal ($9–$29/lokal/månad) Per ordräkning + språk (Gratis; betalda abonnemang från 17–769 dollar/månad)
Gratis plan Endast förhandsgranskning (kan inte publiceras) Ja: 2 000 ord, 2 000 AI-krediter, 1 språk
Teammedlemmars åtkomst Kräver Workspace-platser (15–39 USD/månad per person) Ingår utan extra kostnad (alla planer)
AI-översättning Alla planer Alla planer (inklusive gratis)
Ordlista Endast företag Alla planer (inklusive gratis)
Medieöversättning Avancerad (29 $/lokal/månad) Alla planer (inklusive gratis)
Automatisk språkomdirigering Avancerad (29 $/lokal/månad) Alla planer (inklusive gratis)
Översatta webbadresser Avancerad+ (29 $/lokal/månad) Pro (87 $/månad)
Tillgång till professionella översättare Via TMS-integrationer (separat kostnad) Företag (32 $/månad)
Översättningsstatistik Inte tillgängligt som standard Pro (87 $/månad)
Hantering av flera webbplatser Separat per projekt Centraliserad instrumentpanel (alla planer)
E-handelssupport Nej Ja (alla planer)
SSO för företag Webflow krävs Företagsplan

Exempel på kostnadsscenario

För en webbplats på 50 000 ord översatt till 3 språk, hanterad av ett team på 3 översättare:

Funktion Webflow Weglot
Plan krävs Essential (9 $/lokal/månad) eller Advanced (29 $/lokal/månad) 32 $/månad (Företag)
Grundkostnad (3 språk) 27 $/månad (Essential) eller 87 $/månad (Advanced) 32 $/månad
Ordgräns 72–144 dollar/månad 32 $/månad
Teamåtkomst 10 000 ord/månad per språk (Essential) eller 50 000 ord/månad per språk (Advanced) Totalt 50 000 ord
Total månadskostnad 72–204 dollar/månad 32 $/månad

Weglot erbjuder också betydande flerspråkiga SEO-fördelar, så att du kan nå din globala publik. Välj mellan underkataloger eller underdomäner, automatiskt tillagda hreflang-taggar och få din webbplats synlig på internationella sökmotorer - dessa funktioner är tillgängliga i alla planer, även gratis.

Varför team väljer Weglot:

  • Automatisk innehållsdetektering: Weglot och översätter ditt innehåll automatiskt. Du behöver inte manuellt starta översättningar sida för sida, även när du lägger till nytt innehåll.
  • AI-språkmodell: Weglot AI-språkmodell lär sig av dina anpassade instruktioner, ordlista och tidigare manuella redigeringar för att med tiden generera mer exakta översättningar som är anpassade efter ditt varumärke.
  • Flerspråkig SEO-vänlig:Weglot Googles bästa praxis för flerspråkiga webbplatser, inklusive automatisk tillägg av hreflang-taggar till varje översatt version av din webbplats, översättning av metadata och hosting av översatta URL:er under valfria underdomäner eller underkataloger. Allt detta säkerställer att din webbplats är synlig för internationella sökmotorer.
  • Inga ytterligare arbetsplatser krävs: Hantera översättningar i Weglot separata kontrollpanel utan att ge översättarna tillgång till ditt Webflow (eller betala för ytterligare arbetsplatser).
  • Fungerar med Webflow : Till skillnad från Webflow Weglot fullt kompatibelt med Webflow -butiker.
  • Centraliserad kontrollpanel för byråer: Hantera alla dina flerspråkiga kundwebbplatser under ett Weglot , perfekt för byråer som hanterar flera projekt.
  • 10 års erfarenhet av lokalisering: Weglot utvecklats speciellt för översättning av webbplatser, med funktioner som har förfinats under ett decennium av arbete med att hjälpa över 110 000 varumärken att bli globala.

Vilken Webflow lösning Webflow ska du välja?

Valet mellan Webflow och Weglot din flerspråkiga Webflow beror på dina specifika krav:

Välj Webflow om:

  • Du har en liten webbplats med begränsat innehåll som inte kommer att växa särskilt mycket.
  • Ditt team föredrar att arbeta i Webflow -gränssnittet.
  • Du har inget emot det manuella översättningsarbetet för varje sida och element.
  • Du driver inte en e-handelsbutik
  • Budgeten är inte en primär faktor när man tar hänsyn till kostnaderna för arbetsplatser.

Välj Weglot :

  • Du vill ha automatisk innehållsdetektering och översättning utan manuella utlösare.
  • Du behöver hantera flera flerspråkiga webbplatser från en enda kontrollpanel.
  • Du driver en Webflow handelsbutik
  • Du vill ha inkluderad teamåtkomst utan extra kostnader per användare.
  • Du behöver avancerade flerspråkiga SEO-funktioner i alla planer.
  • Du föredrar ett mer strömlinjeformat, automatiserat arbetsflöde för löpande innehållsuppdateringar.

Handledning: Hur man lägger till flera språk i Webflow

Med Weglot tar det bara 5 minuter att lägga till språk på din Webflow . Titta på videon eller följ stegen nedan.

1. Skapa ett Weglot : Här hanterar du alla dina översättningar i en separat kontrollpanel. Det innebär att du inte behöver bjuda in personer till designredigeraren i ditt Webflow .

2. Lägg till ditt domännamn: Det ursprungliga språket på din webbplats och de språk du vill lägga till (Observera att om du använder ett tillfälligt Webflow ska du använda denna integration eller vänta tills du har köpt en anpassad domän för att fortsätta).

Konfigurera Weglot din flerspråkiga Webflow

3. Konfigurera dina DNS-poster: Gör detta för att skapa dina underkataloger eller underdomäner (du kan välja mellan båda alternativen med Weglot). Gå till ditt domännamnsleverantörskonto och fliken DNS-poster. Skapa en ny post - välj CNAME. Lägg till språkkoden för det språk du lägger till i 'namn' och i 'data' lägg till det värde som tillhandahålls i din Weglot Dashboard. Klicka sedan på "kontrollera DNS".

4. Konfigurera inställningar: Det sista steget kräver att du går till ditt Webflow "Inställningar" – "Anpassad kod". Gå till "Head Code" och "Lägg till kod i slutet av head-taggen". Kopiera och klistra in JavaScript snippet ditt Weglot

Hur du konfigurerar inställningarna för din Webflow -webbplats

5. Avsluta med att sammanfatta: Spara ändringarna och publicera din webbplats.

Och det var allt! Nu har du officiellt en flerspråkig webbplats Webflow , vilket förbättrar användarupplevelsen för dina internationella kunder!

Weglot genom att omedelbart upptäcka, översätta och visa din Webflow Vi ger dig en första nivå av AI-översättning med hjälp av ledande leverantörer som DeepL, Google Translate och Microsoft (ingår i din månadsplan), tillsammans med fullständig redigeringskontroll så att du kan redigera översättningarna på din webbplats precis som du vill. Oavsett om du lämnar dem som de är, använder vår AI-språkmodell, lägger till ett översättningsteam till projektet eller beställer professionell översättning direkt i ditt Weglot , så ger vi dig valfriheten.

Detta är en utmärkande funktion eftersom det innebär att du inte behöver aktivera översättningar manuellt på varje sida för varje språk, som du måste göra med Webflow – och ta hänsyn till att du måste upprepa detta steg när du lägger till nya sidor eller gör uppdateringar.

En viktig punkt att tillägga här är att genom att hantera dina översättningar utanför ditt Webflow behöver du inte ge ditt team eller dina översättare tillgång (och därmed köpa fler licenser för 19 dollar per månad) till designredigeraren.

Anpassa din Webflow : utan kod

Låt oss också prata om språkomkopplare. Både Webflow och Weglot en standardinställning som du kan anpassa. Detta gör det möjligt för besökarna på din webbplats att växla mellan olika språkversioner av din webbplats.

När du har lagt till Weglot ditt Webflow läggs automatiskt en språkväljare till längst ned till höger på din webbplats.

Det första alternativet för att redigera detta är att använda vår enkla visual editor för språkomkopplare. Detta gör att du enkelt kan dra och släppa din rullgardinsmeny till en annan plats inom din webbplatsdesign.

Du kan också välja ett antal enkla designändringar, t.ex:

  • Visa språkets namn
  • Lägg till flaggor
  • Visa språkkoden
  • Ändra storlek

Med den här användbara funktionen kan du också se din switcher på mobila enheter. På så sätt kan du göra anpassade redigeringar som säkerställer att användarupplevelsen förblir oförändrad oavsett skärmstorlek.

Webflow som du kan klona

Nästa steg är språkomställningsalternativen som du kan klona direkt, så du behöver inte lyfta ett finger när det gäller designen.

Som stora fans av Webflow på Weglot har vi samarbetat med två ledande Webflow för att skapa språkomkopplare som du kan lägga till på din flerspråkiga webbplats utan anpassad kod.

Redan 2020 arbetade vi med Finsweet på 16 olika språkväxlare med vårt UI-kit och i början av 2024 utformade vi ytterligare 5 nya designer med Digidop.

Digidop språkväxlare

Vårt samarbete med Finsweet kring språkomkopplaren blev faktiskt så populärt att den klonades mer än 8 000 gånger, vilket ledde till att vi återigen samarbetade med teamet för att ge dig en uppdatering för 2024, Weglot Kit 2.0! Nu är vi tillbaka med en uppdaterad version av det ursprungliga Webflow , plus några nya som du kan njuta av, vilket ger dig tillgång till 20 omkopplare som passar alla webbplatsers design.

Finsweet UI Kit 2.0

Kolla in Finsweets Webflow om hur man lägger till en av deras anpassade språkomkopplare.

Och här är en titt på de språkväxlare vi gjorde med Digidop, se Digidop-droppen 👉här (med handledning).

Nu kan du välja mellan 25 olika designer och mallar, som du enkelt kan lägga till via Webflow .

Inspiration för språkomkopplare från Webflow Weglot

Vi kan lägga teorin åt sidan ett ögonblick och ta en titt på framgångshistorierna för företag som använde Weglot för att lägga till flera språk på sin webbplats och anpassa sina språkväxlare.

1. Weglot

Weglot hemsida

För det första vore det fel av oss att inte nämna vår egen Webflow , Weglot . Vi ljög inte när vi sa att vi var fans av Webflow, och det återspeglas i vårt eget val att använda det för att visa vår globala närvaro.

Vi anpassade vårt språkväxlare för att passa vårt nya varumärke. Och som mästare på webbplatslokalisering valde vi det inhemska språkets namn i vårt för att säkerställa att användarupplevelsen är tydlig för våra engelska, franska, tyska, italienska, spanska, japanska och nederländska webbplatsbesökare.  

2. i-Mesh

imesh hemsida

Nästa exempel kommer från textilskaparen i-Mesh som tar saker och ting lite mer anpassade (vilket är helt rätt om du använder Webflow). 

De har lagt till sin språkväljare i den vänstra fasta sidomenyn, så att den syns för alla besökare som scrollar på deras webbplats. Istället för att använda språkkoder eller namn har de helt enkelt använt halva ordet, vilket passar in i webbplatsens moderna och enkla stil. 

Språkväxlare behöver inte vara komplicerade, och i-Mesh är ett tydligt exempel på det.  

3. Napta

Den franska resurshanteringsprogramvaran Napta valde Weglot för att starta sin expansion i Europa tack vare våra automatiseringsfunktioner.

Detta minskade avsevärt teamets interna arbetsflöde för översättningshantering, som var helt manuellt innan de hittade ett översättningsplugin.

"Att ha en flerspråkig webbplats och kunna hantera den utan några tekniska hjälpmedel, i kombination med den tidsbesparande processen att manuellt optimera saker som redan är översatta, har förändrat vår flerspråkiga SEO-prestanda."
Estelle Barthes, Communications and Content på Napta

Och språkväxlaren? Den är placerad i navigeringsfältet (ett vanligt tema, verkar det som!) och passar perfekt in med resten av webbplatsen.

Och genom att välja språkkoden har de gjort det tydligt att deras webbplats har flerspråkig funktionalitet.

4. Släpp kontakten

Precis som Weglot kommer även Dropcontact från Paris och visar upp sina färdigheter genom en webbplats Webflow. Deras webbplats handlar inte bara om estetik, utan har även engagerande scrollanimeringar och en lugnande tvåfärgad färgpalett som utstrålar en känsla av lugn och sammanhållning.

Det som verkligen skiljer Dropcontact från andra är dess sömlöst integrerade språkomkopplare, strategiskt placerad i huvudnavigeringsfältet. Denna funktion förbättrar inte bara webbplatsens estetiska utseende utan understryker också Dropcontacts engagemang för tillgänglighet och inkludering.

Dropcontacts hemsida – Webflow webbplats

5. Stor blå

bigblue hemsida

Denna logistikleverantör har valt en något annorlunda lösning både vad gäller placeringen och utformningen av sin språkväljare. Den finns i sidfoten, och varje språk åtföljs av en flagga i rullgardinsmenyn.

Även om flaggor kanske inte är allas kopp te, har de sin plats - särskilt om du specifikt gör affärer i de länder där flaggorna används. 

(FYI där det inte är en bra idé: t.ex. om du hoppas kunna göra affärer med spansktalande länder och använder Spaniens flagga, kommer du att stöta bort latinamerikanska länder). 

Inledningsvis använde de en subtil språkkod. Men sedan inkluderade de det fullständiga språknamnet samt en flagga i en rullgardinsmeny, vilket gör språkväxlaren subtil men samtidigt iögonfallande.

6. Pansarplånbok

Sist har vi en AI-driven Web3-plånbok som heter Armor Wallet. De följer samma tema som Napta och har också valt en rullgardinsmeny med språkkoden snarare än hela språknamnet.

Och vi har lagt märke till att Weglot Finsweet-språkväxlaren har klonats direkt till deras webbplats! Med japanska och förenklad kinesiska på deras webbplats har den övergripande designen förblivit densamma, oavsett de olika teckenlängderna för varje språk.

En flerspråkig Webflow , direkt

Vi har gått igenom hur du skapar en flerspråkig Webflow med hjälp av både Webflow och Weglot, och förhoppningsvis har du nu hittat den perfekta lösningen för att göra din Webflow flerspråkig.

Och för dem som vill anpassa har vi tagit bort lite av arbetet från dig genom att gå samman med Finsweet för att skapa 14 olika språkväxlare som du kan lägga till på din webbplats just nu!

Weglot börjar från € 15 per månad, och du kan börja din gratis 14-dagars gratis prov period för att testa direkt. Vi har gratis planer tillgängliga, ända upp till företagsnivå, så att du kan hitta en plan som bäst passar dina behov.

riktningsikon
Upptäck Weglot

Gå med över 110 000 varumärken som redan översätter sina webbplatser med Weglot

Översätt din webbplats direkt med AI, justera med mänsklig redigering och publicera på bara några minuter.

I den här artikeln går vi igenom:
Raket-ikon

Redo att komma igång?

Det bästa sättet att förstå Weglot styrka Weglot att testa det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.

Det bästa sättet att förstå Weglot kraft Weglot att se det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.

En demowebbplats finns tillgänglig i din instrumentpanel om du inte är redo att ansluta din webbplats ännu.

Läs artiklar du kanske också gillar

FAQ-ikon

Vanliga frågor

Inga resultat hittades.

Blå pil

Blå pil

Blå pil