웹사이트 번역

인간 번역과 기계 번역: 어느 쪽이 더 낫나요?

인간 번역과 기계 번역: 어느 쪽이 더 낫나요?
업데이트 날짜
2025년 7월 2일

번역은 새로운 시장에 진출하려는 브랜드에게 핵심적인 도구가 되었지만 번역 비용, 처리 시간, 효율적인 번역 프로세스를 보장하기 위한 지루한 워크플로도 함께 증가하고 있습니다. 

하지만 번역 업계에서 무시할 수 없는 시간 절약형 번역 도구 중 하나가 바로 기계 번역입니다. 그러나 자존심이 있는 브랜드라면 새로운 타겟 고객과 대화할 때 번역 정확도를 고려할 것입니다.

정확성과 속도를 결합하는 것은 불가능해 보일 수 있지만, 현대 기술 덕분에 기계 번역, 특히 신경망 기계 번역(NMT)은 웹사이트 번역을 비롯한 대규모 번역 프로젝트에서 효과적으로 작동하고 있습니다. 그렇다면 번역 업계의 신뢰도를 떨어뜨리는 오래된 번역 리소스 때문에 기계 번역을 완전히 무시해야 할까요? 

정답은 '아니오'입니다. 그러나 정확성과 효율성 사이의 균형을 유지하려면 기계 번역과 인간 번역의 장단점을 자세히 살펴보고 브랜드에 적합한 번역 방법이 무엇인지, 그리고 한 가지가 아닌 두 가지 옵션을 모두 활용할 수 있는 방법을 결정해야 합니다. 

기계 번역과 인간 번역의 차이점

가장 논리적으로 시작할 수 있는 곳은 기계 번역과 인간 번역의 차이점과 각각의 작동 방식을 정의하는 것입니다. 

인간 번역의 작동 방식 

아시다시피 휴먼 번역은 전문 번역사를 통해 콘텐츠를 번역하는 방식입니다. 번역사는 소스 언어를 가져와서 글로벌 확장에 필요한 여러 언어로 번역합니다. 

이 작업은 전문 번역 서비스 또는 프리랜서 번역가를 통해 수행할 수 있습니다. 

장점 

정확성

의심할 여지 없이 인간 번역을 사용할 때의 가장 큰 장점은 작업을 수행하기에 적합한 번역 대행사를 찾으면 번역 결과물이 완전히 정확하다는 것입니다. 

전문 언어 서비스는 거의 100%의 정확도를 보장하며, 이는 원어민을 통해 번역을 수행하기 때문입니다. 

창의성 

대부분의 전문 번역가들은 모든 번역 작업에는 어느 정도의 창의성이 필요하다는 데 동의할 것입니다. 사람이 번역할 때 얻을 수 있는 것은 관용구나 문화적 참조가 번역된 텍스트에 반영되도록 자신만의 창의력을 발휘할 수 있는 능력입니다. 이는 문자 그대로 대상 언어로 번역되지 않는 문구가 있을 때 특히 유용합니다.

단점

예산 집약적 

해외 진출을 모색하는 많은 마케팅 팀의 가장 큰 고민 중 하나는 전문 번역에 많은 예산이 소요되어 프로젝트를 아예 포기하거나 우선순위 목록에서 2단계로 밀려나는 경우가 많다는 것입니다. 

사람 번역은 언어 쌍, 번역되는 콘텐츠 유형(예: 필요한 전문 지식 수준) 등에 따라 단어당 평균 $0.08-$0.25의 비용이 청구되며, 비용이 많이 듭니다. 

대부분의 비즈니스의 시작은 웹사이트 번역이며, 대부분의 브랜드 웹사이트에 포함된 단어의 양이 많기 때문에 전문적으로 번역하는 데 드는 비용이 많이 들 수 있습니다. 

시간 소모적 

높은 비용과 연관된 것은 번역사가 대량의 단어를 번역하는 데 걸리는 시간입니다. 

이 역시 소스 텍스트에 따라 다르지만 즉시 작업할 수 있는 번역사를 찾는 것은 복잡할 수 있습니다. 

이로 인해 번역 프로젝트가 느려지고 빠른 시장 진입에 대한 기대가 중단될 수 있습니다. 이와 함께 내부적으로 처리해야 할 프로젝트 관리 측면도 있는데 , 웹사이트에 새 페이지를 시작하거나 새 마케팅 자료를 만들 때마다 이 작업을 반복해야 한다는 점을 기억하세요.

기계 번역의 작동 방식 

기계 번역에 관한 기사를 읽다 보면 신경망 기계 번역과 인공 지능(AI) 번역이라는 용어가 반복해서 등장하는 것을 볼 수 있습니다. 

단순한 텍스트에서 놀라운 결과를 얻을 가능성이 높았던 시절과 달리 기계 번역 엔진의 작동 방식이 완전히 바뀌었기 때문입니다. 

NMT는 알고리즘을 사용하여 입력되는 각 언어 쌍에 대해 가능한 가장 자연스러운 단어와 구문 조합을 인식하는 방법을 '스스로 학습'하는데, 이를 머신 러닝이라고도 합니다. "신경망"이라는 이름은 그냥 나온 것이 아닙니다: NMT 시스템은 인간의 두뇌와 이를 구성하는 뉴런을 복제하도록 만들어졌습니다. 

말 그대로 사람이 제공한 사례를 바탕으로 끊임없이 스스로 수정하고 개선하도록 프로그래밍되어 있습니다.

물론 언어 쌍을 고려해야 할 것입니다. 신경망 기계 번역이 다른 언어보다 훨씬 더 강력하게 출력되는 특정 언어 쌍이 있으며, 당연히 잘못된 번역이 제공되는 경우가 많을 것입니다. 여기에 더해 소스 텍스트도 중요합니다. 원문 텍스트에 미묘한 차이가 있을수록 NMT가 고품질 번역을 제공하기가 더 어려워집니다. 

{{ebook}}

하지만 실제로 어떻게 작동하는지에 대해서는 장단점을 살펴보겠습니다. 

장점 

속도

기계 번역의 속도를 따라올 수 없는 이유는 바로 즉각적이기 때문입니다. 어떤 기계 번역 기술이라도 직접 사용해 보면 즉각적인 결과물을 얻을 수 있습니다. 

분명한 것은 이 정도의 속도는 인간 번역사가 결코 따라잡을 수 없다는 것입니다. 

모든 콘텐츠 번역 

번역의 실제 정확성에 대한 의문이 있을 수 있지만, 번역이 필요한 모든 콘텐츠를 감지하고 번역할 때 인적 오류가 발생할 수 있다는 점을 간과해서는 안 됩니다. 

일반적으로 기계 번역 제공업체를 사용할 때는 단순 복사하여 붙여넣기 작업을 하거나 웹사이트에 연결되는 번역 소프트웨어를 사용하는 경우 단어를 감지하고 스캔한 다음 번역합니다. 

즉, 인간 번역가에게 보낼 엑셀 파일이나 번역을 위해 누락된 파일, 누락된 단락이 없습니다.

예산 집약적이지 않음 

속도와 함께 예산은 기계 번역의 또 다른 큰 강점 중 하나입니다. 인간 번역사를 사용할 경우 평균 이상의 비용이 들지만 기계 번역은 대부분 무료입니다. 

일부 주요 기계 번역 제공업체의 유료 버전과 이러한 기계 번역 도구를 연결하는 번역 소프트웨어를 사용할 수 있는 옵션도 있지만, 이 경우에도 가격대가 사람 번역에 비해 현저히 낮다는 것은 부인할 수 없는 사실입니다. 

단점

부정확한 번역

다음 몇 가지 요점은 정확성에 의문이 제기되는 이유를 다루기 때문에 짧게 설명하겠습니다. 기계 번역을 통해 제공되는 자연 번역 콘텐츠는 부정확할 수 있지만 지속적으로 학습하고 개선하고 있습니다. 

Amazon 번역, DeepL, Google 번역, Microsoft 번역기, ModernMT 등 주요 제공업체의 정확도를 조사한 자체 기계 번역 연구 및 보고서를 작성했습니다. 

우리가 발견한 것은 현대의 NMT가 많은 마케팅 시나리오, 특히 웹사이트 번역에 매우 유용하다는 것입니다. 

문맥을 이해하지 못함

문맥과 감정은 일반적으로 기계 번역이 이해하기 더 어렵습니다. 즉, 농담인지 또는 직역이 문화적으로 적절한지 여부를 파악하지 못한다는 뜻입니다. 

전문 인간 번역가도 번역과 교정을 할 때 문맥이 필요하기 때문에 기계 번역과 인간 번역의 문제는 아닙니다. 

문맥은 브랜드 이름과 같은 영역에도 적용됩니다. 브랜드 Apple를 기계 번역 제공업체에 입력하면 대상 언어로 직접 번역되어 원래의 의미를 잃게 될 가능성이 높습니다.  

창의적이지 않습니다 

기계 번역 서비스는 전문 번역사가 할 수 있는 수준을 넘어설 수 없습니다. 번역된 문장을 다양하게 해석하고 더 정교한 표현을 제안할 수 없기 때문입니다. 

소스 콘텐츠에 말장난과 구어체 텍스트가 가득한 경우 이 점을 염두에 두어야 합니다. 

인공신경망 기계 번역이 인간 번역사를 대체할 수 있을까요?

짧은 대답은 '아니요'입니다.

긴 대답은...그런 셈입니다. 하지만 완전하지는 않습니다.

기계 번역기가 관용구를 파악할 수 있는 날이 올 수도 있지만, 전 세계 6,000개 이상의 언어에 존재하는 다양한 표현을 고려할 때 모든 관용구를 기계가 모든 다른 언어로 번역할 수는 없을 것입니다.

TextMaster의 전문가들이 상상하는 가장 가능성 있는 시나리오는 기계 번역이 일반적으로 기계가 하는 것처럼 사람의 일을 무한히 쉽게 만들어주는 것입니다.

수천 페이지에 달하는 전체 기업 웹사이트와 같은 대규모 번역 작업은 적어도 처음 한 번은 기계가 수행하는 것이 가장 좋습니다.

그 후 원어민에게 세부 사항, 특히 전환율이 가장 높은 페이지를 검토하도록 하는 것은 결코 나쁜 생각이 아닙니다. 

인간 번역과 기계 번역을 결합해야 하는 이유 

특히 DeepL 같은 기계 번역의 현재 상태와 끊임없이 진화하는 Google 번역을 통해 품질은 그대로 유지하면서 대규모 작업에 소요되는 시간과 인력을 절약할 수 있는 비용 효율적인 도구를 마음껏 사용할 수 있게 되었습니다.

인간과 기계의 언어 능력의 결합은 브랜드가 품질 저하 없이 빠른 처리를 기대하는 오늘날의 경제 상황에서 Weglot 같은 웹사이트 번역 소프트웨어가 매력적인 이유입니다. 

기계 번역과 사람 번역을 전략적으로 활용하여 예산과 시간 내에 정확한 번역을 제공함으로써 두 가지 장점을 모두 누릴 수 있다는 것은 분명 큰 활용 사례입니다. 

분명한 것은 정확성과 기계 번역에 대한 의구심은 항상 존재할 것이며, 적어도 향후 몇 년 동안은 사라지지 않을 것이지만 기계 번역 사후 편집이 바로 그 역할을 한다는 것입니다. 

여기서 로컬라이제이션이라는 용어를 소개합니다. 기계 번역은 웹사이트의 모든 콘텐츠(또는 마케팅 자료)를 번역한 다음, 인간 번역가가 문화적 민감성을 고려하거나 문맥을 완전히 이해할 수 있도록 콘텐츠를 미세 조정하고 개선할 수 있습니다. 

또한 브랜드에서 번역 품질을 매우 정확하게 유지해야 하는 상위 전환 페이지에 전문 번역가를 특별히 고용하는 것이 중요할 수 있습니다.

로컬라이제이션을 사용하면 인적 번역 서비스 또는 프리랜서 번역가를 고용하여 브랜드 가이드라인에 맞는 번역 품질을 제공함으로써 텍스트에 문화적 뉘앙스를 더할 수 있습니다. 

기계 번역이 마케터에게 없어서는 안 될 도구가 된 방법에 대해 자세히 알아보세요.

Weglot: 기계 번역과 인간 번역의 장점을 모두 갖춘 번역 서비스

Weglot 홈페이지

웹사이트 번역 솔루션을 사용하면 기계 번역과 사람 번역을 모두 결합할 수 있습니다. 

기술을 사용하여 글로벌 커뮤니케이션 전반에 걸쳐 번역을 수행하면 속도와 정확성의 이점을 누릴 수 있고 브랜드가 원하는 기계 번역과 인간 번역의 수준을 선택할 수 있다는 장점이 있습니다. 

웹사이트 번역 소프트웨어인Weglot 처음부터 끝까지 글로벌 웹사이트 번역 프로젝트를 수행하며 수백 시간의 프로젝트 관리 작업과 번역 시간을 절약해 줍니다. 

웹사이트의 콘텐츠를 감지하고, 신경망 기계 번역의 첫 번째 레이어(주요 기계 번역 제공업체 DeepL, Google 번역 및 Microsoft에서 제공)를 사용하여 번역한 다음, 이를 다시 사이트에 표시하는 방식으로 작동합니다. 

여기서 기계 번역을 사용하는 것과 가장 큰 차이점은 번역을 완전히 편집할 수 있다는 점입니다. 여기에서 인간 번역과 기계 번역 사이의 적절한 균형을 결정할 수 있습니다. Weglot 번역 프로젝트 대시보드에서 전문 번역가와 함께 작업하거나, 자체 번역 팀을 추가하거나, 특정 페이지를 완전히 기계 번역으로 남겨둘 수 있습니다. 

이 방법을 사용하면 위에서 언급한 두 번역 방법의 강점을 결합하고 약점을 보완할 수 있습니다. 

번역된 페이지를 표시하는 기술적 측면도 Weglot 처리합니다. 자동으로 생성된 하위 디렉토리 또는 하위 도메인을 통해 IT 또는 개발자 팀의 개입이 필요 없는 Weglot 전체 번역 프로세스를 처리하는 자동 기술 웹 사이트 번역 솔루션입니다

또한 Weglot 사용하면 언어 하위 디렉토리/서브도메인, 번역된 메타데이터 및 hreflang 태그 구현을 통해 웹 페이지가 자동으로 국제 SEO에 최적화됩니다. 사이트에 어떤 다른 언어를 추가하든 번역된 콘텐츠는 국제 검색 엔진에 최적화됩니다. 

약정 없는 14일 무료 체험판으로 웹 사이트에서 Weglot 무료로 사용해 보세요. 또는 대화형 데모를 통해 Weglot 어떻게 작동하는지 정확히 살펴보세요! 

방향 아이콘
Weglot을 만나보세요

Weglot으로 사이트를 번역 중인 11만 개 이상의 브랜드와 함께하세요

AI로 웹사이트를 바로 번역하고, 사람이 직접 수정해서 다듬은 다음, 몇 분 안에 바로 시작할 수 있어요.

이 글에서는 다음 내용을 알아볼게요:
로켓 아이콘

시작할 준비 되셨나요?

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

아직 웹사이트를 연결할 준비가 되지 않았다면 대시보드에서 데모 웹사이트를 이용할 수 있습니다.

좋아할 만한 다른 글도 읽어보세요.

자주 묻는 질문 아이콘

자주 묻는 질문

찾는 항목이 없어요.

파란색 화살표

파란색 화살표

파란색 화살표