वेबसाइट अनुवाद

अनुवाद सॉफ़्टवेयर के लिए संपूर्ण मार्गदर्शिका Webflow 2026 में

अनुवाद सॉफ़्टवेयर के लिए संपूर्ण मार्गदर्शिका Webflow 2026 में
अपडेट किया गया
4 मार्च, 2026

आप चाहे जिस भी वेबसाइट निर्माण प्लेटफॉर्म का उपयोग करें, वैश्विक दर्शकों तक पहुंचने के लिए बहुभाषी वेबसाइट बनाना एक रणनीतिक आवश्यकता है। Webflow यह एक शानदार प्लेटफॉर्म है जो मार्केटर्स, डिजाइनर्स और डेवलपर्स को सफल वेब अनुभव बनाने में मदद कर सकता है। हालांकि, सही अनुवाद सॉफ्टवेयर का चुनाव करना मुश्किल है। Webflow इससे अंतरराष्ट्रीय बाजारों में पैठ बनाने और मूल्यवान अवसरों से चूकने के बीच अंतर पैदा हो सकता है।

इस पोस्ट में, हम विभिन्न अनुवाद सॉफ़्टवेयरों की जांच करेंगे। Webflow और संक्षेप में बताएं कि आपको कौन सा विकल्प चुनना चाहिए।

मुख्य बातें

  • स्वचालित एसईओ: ऐसा समाधान चुनें जो hreflang टैग और सबडायरेक्टरी को स्वचालित रूप से संभालता हो ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि आपकी साइट अंतरराष्ट्रीय खोज परिणामों में रैंक करे।
  • कार्यप्रवाह दक्षता: स्वचालित सामग्री पहचान की तलाश करें ताकि नए पृष्ठों का अनुवाद मैन्युअल हस्तक्षेप के बिना तुरंत हो सके।
  • शीर्ष 3 समाधान:
    • Weglot : तीव्र गति से विस्तार और एसईओ के लिए सर्वोत्तम।
    • Lokalise: उन डेवलपर्स के लिए सबसे अच्छा विकल्प है जिन्हें डीप एपीआई इंटीग्रेशन की आवश्यकता होती है।
    • Webflow स्थानीयकरण: छोटी, सरल वेबसाइटों के लिए सबसे उपयुक्त (ई-कॉमर्स समर्थन उपलब्ध नहीं)।
  • ब्रांड नियंत्रण: ब्रांड के शब्दों में एकरूपता बनाए रखने और मशीन को संरक्षित नामों का अनुवाद करने से रोकने के लिए शब्दावली का उपयोग करें।
  • तेज़ तैनाती: आधुनिक एकीकरण आपको बहुभाषी लॉन्च करने की अनुमति देते हैं। Webflow साइट पर 10 मिनट से भी कम समय में पहुंचें।

तुम्हारा क्यों Webflow इस साइट को एक समर्पित अनुवाद सॉफ़्टवेयर की आवश्यकता है।

बहुभाषी बनाना Webflow वेबसाइट अनुवाद से परे कई अनूठी चुनौतियाँ पेश करती है। विभिन्न भाषाओं में सामग्री का प्रबंधन करते समय, आपको कई बाधाओं का सामना करना पड़ सकता है:

  • जैसे-जैसे आपकी वेबसाइट बढ़ती है, सामग्री का सिंक्रोनाइज़ेशन और पहचान करना और भी जटिल होता जाता है।
  • विभिन्न भाषाओं में एक समान ब्रांड आवाज़ बनाए रखने के लिए सावधानीपूर्वक ध्यान देने की आवश्यकता होती है।
  • विभिन्न स्थानों के लिए आपके द्वारा उपयोग किए जाने वाले सर्च इंजन ऑप्टिमाइजेशन (एसईओ) के लिए विशेषज्ञता की आवश्यकता होती है।
  • मैन्युअल अनुवाद प्रक्रिया समय लेने वाली और त्रुटि-प्रवण हो सकती है।

जबकि Webflow इसमें अंतर्निर्मित स्थानीयकरण कार्यक्षमता शामिल है, Webflow स्थानीयकरण (जिसके बारे में जल्द ही और विस्तार से बताया जाएगा), समर्पित अनुवाद उपकरण Webflow इन चुनौतियों का समाधान किया जा सकता है।

बहुभाषी एसईओ का प्रभाव

ब्राइटएज की एक रिपोर्ट के अनुसार, आम तौर पर किसी वेबसाइट के आधे से अधिक ट्रैफ़िक ऑर्गेनिक सर्च से आता है। इसलिए, आपको अपना अधिकांश ध्यान सर्च इंजन को ध्यान में रखते हुए अनुवाद करने पर केंद्रित करना चाहिए। वेबसाइट अनुवाद उपकरण कई तरीकों से आपकी साइट के सर्च इंजन प्रदर्शन पर महत्वपूर्ण और सकारात्मक प्रभाव डाल सकते हैं:

  • अनुवाद उपकरण कुख्यात और जटिल hreflang टैग के निर्माण को स्वचालित कर सकते हैं - जो अंतरराष्ट्रीय ट्रैफ़िक को आपकी साइट के सही संस्करण तक पहुँचाने में मदद करने के लिए केंद्रीय महत्व रखता है।
  • अधिकांश समाधान प्रत्येक भाषा के लिए सही URL संरचना लागू करेंगे, क्योंकि यह भिन्न हो सकती है।
  • लगभग हर अनुवाद सॉफ्टवेयर भाषा-विशिष्ट मेटाडेटा अनुकूलन प्रदान करेगा, हालांकि यह गहराई के विभिन्न स्तरों पर हो सकता है।
  • अनुकूलन के लिए महत्वपूर्ण बात यह है कि आपके द्वारा लक्षित विशिष्ट स्थान के भीतर खोज के साथ संगतता हो।

हालांकि, सभी प्लगइन आपकी सभी जरूरतों को पूरा नहीं कर सकते। इसलिए, सही अनुवाद सॉफ़्टवेयर चुनना महत्वपूर्ण हो जाता है। Webflow एक महत्वपूर्ण कार्य।

एक सुसंगत ब्रांड आवाज़ प्रस्तुत करना

आपके ब्रांड की आवाज़, लहज़ा और प्रस्तुति हमेशा सफलता के लिए महत्वपूर्ण होती है। बहुभाषी साइट के लिए, कई लोग अपनी वैश्विक उपस्थिति में भी प्रतिबिंबित होना चाहेंगे।

यह केवल आपकी मूल भाषा से एक-से-एक अनुवाद के बारे में नहीं है। प्रत्येक भाषा को अपनी विशिष्ट स्थिरता और गुणवत्ता संबंधी विचारों की आवश्यकता होगी।

स्थानीयकरण प्रक्रिया के दौरान अपने ब्रांड की आवाज़ को बनाए रखने का एक मुख्य तरीका शब्दों की शब्दावली के माध्यम से है। यह हर बार मैन्युअल संपादन करने की आवश्यकता के बिना आपकी साइट पर महत्वपूर्ण शब्दावली को सुसंगत रखने का एक आसान तरीका है।

एक शब्दावली इसे केंद्रीकृत करती है और आप नियम बनाते हैं, जैसे कि अपने ब्रांड नामों का "कभी अनुवाद न करें", जिससे आपको यह सुविधा मिलती है कि आप अपनी साइट को एआई द्वारा अनुवादित छोड़ सकें, यह जानते हुए कि आपने अनुवाद की गुणवत्ता बढ़ाने के लिए महत्वपूर्ण अनुवाद नियम बनाए हैं।

ध्यान दें, यह आवश्यक सुविधा केवल इस पर उपलब्ध है। Webflow एंटरप्राइज प्लान की कीमत अनुरोध पर उपलब्ध है।

अनुवाद बहिष्करण

ऐसे उदाहरण हो सकते हैं जब आप अपने पेज के हर पेज को नहीं दिखाना चाहते हों। Webflow जिन वेबसाइटों का अनुवाद किया जाना है, उनमें से कुछ को अनुवाद से बाहर रखना आवश्यक है। वेबसाइट अनुवाद के लिए समर्पित टूल आपको वेबसाइट की कुछ विशिष्ट सामग्री को अनुवाद से बाहर रखने का विकल्प देता है।

उदाहरण के लिए, ऐसा कोई उत्पाद या सेवा हो सकती है जिसे आप अपने नए लक्षित बाजार में बेचना नहीं चाहते; सेवा पृष्ठ को अनुवाद से बाहर रखने से उपयोगकर्ता अनुभव संबंधी कोई भी समस्या समाप्त हो जाती है।

या, हो सकता है कि आप अपने नए बाज़ारों में वही विज्ञापन अभियान नहीं चला रहे हों, इसलिए, संबंधित लैंडिंग पृष्ठों का अनुवाद करने की आवश्यकता नहीं होगी।

सर्वश्रेष्ठ अनुवाद समाधानों की तुलना Webflow

आइए अब कुछ अलग-अलग अनुवाद सॉफ़्टवेयर की तुलना करें। Webflow हालांकि कई विकल्प मौजूद हैं, लेकिन अधिकांश लोग तीन समाधानों में से एक को चुनेंगे: Weglot , लोकलाइज़ या Webflow लोकलाइज़ेशन

इसके अलावा, किसी भी और सभी ऐप का मूल्यांकन करते समय कई महत्वपूर्ण कारक काम आते हैं। यहाँ प्रत्येक समाधान का संक्षिप्त विवरण दिया गया है:

फ़ीचर Weglot स्थानीयकरण Webflow स्थानीयकरण
स्वचालित सामग्री पहचान हाँ हाँ नहीं
Visual Editor हाँ बुनियादी एसईओ क्षमताएं हां, लेकिन कुछ सीमाओं के साथ।
मल्टीलिंगुअल एसईओ उन्नत और स्वचालित हाँ बुनियादी एसईओ क्षमताएं
सतत सामग्री अनुवाद हाँ हाँ नहीं
अनुवाद बहिष्करण हाँ हाँ नहीं
एकाधिक अनुवाद विकल्प हाँ हाँ हां, लेकिन कुछ सीमाओं के साथ।
कस्टम वर्कफ़्लो हाँ हां, लेकिन इसके लिए कोडिंग का ज्ञान और उपयुक्त तृतीय-पक्ष सॉफ़्टवेयर की आवश्यकता हो सकती है। हां, लेकिन किसी थर्ड-पार्टी प्लगइन के माध्यम से।
रीयल-टाइम पूर्वावलोकन हाँ हाँ हाँ
दल का सहयोग हाँ हाँ सीमित (अतिरिक्त टीम सदस्य के लिए 19 डॉलर प्रति माह)
कीमत 10,000 अनुवादित शब्दों के लिए प्रति माह $17 से शुरू। 10 सीटों के लिए प्रति माह $120 साइट प्लान के साथ एक अतिरिक्त सुविधा, जिसकी कीमत 9 डॉलर प्रति माह से शुरू होती है।

सीएमएस सामग्री पर ध्यान दें: "स्वचालित सामग्री पहचान" और "निरंतर सामग्री अनुवाद" विशेष रूप से तब प्रासंगिक होते हैं जब आपका Webflow यह साइट कलेक्शंस का उपयोग करती है। Webflow स्थानीयकरण के लिए प्रत्येक सीएमएस आइटम के लिए मैन्युअल अनुवाद ट्रिगर की आवश्यकता होती है, और नए संग्रह आइटम प्रकाशित होने पर कोई स्वचालित पहचान नहीं होती है। Weglot Lokalise और Lokalise दोनों ही नए CMS कंटेंट को स्वचालित रूप से पहचानते और अनुवाद करते हैं।

हम आगे इन तीनों विकल्पों का विस्तार से विश्लेषण करेंगे, फिर उनमें से किसी एक का उपयोग करने पर विचार करेंगे। Weglot —जुड़ने के लिए Webflow .

अनुवाद उपकरणों पर गहराई से नज़र डालना Webflow (3 समाधान)

Webflow यह आपको लगभग किसी भी अनुवाद सॉफ़्टवेयर से जुड़ने की सुविधा देता है। हालाँकि, कुछ समाधान बाकियों से बेहतर हैं। चलिए, हम अपने ही समाधान से शुरुआत करते हैं। Weglot फिर दूसरे अनुवाद सॉफ़्टवेयर में जाएं Webflow .

1. Weglot सरलीकृत अनुवाद के लिए Webflow

Weglot वेबसाइट

Weglot यह हर आकार के हजारों वैश्विक व्यवसायों के लिए सबसे भरोसेमंद वेबसाइट अनुवाद उपकरण है। इसमें एंजेल और पोलार जैसे विशिष्ट ब्रांडों के साथ-साथ माइक्रोसॉफ्ट , अमेज़ॅन, एमजीएम स्टूडियो और निकॉन जैसे विशाल ब्रांड भी शामिल हैं।

निकॉन जापान वेबसाइट
जापानी निकॉन वेबसाइट.

Weglot इसका मूल तत्व पूर्ण, स्वचालित सामग्री पहचान है जो वेबसाइट के सभी तत्वों को कैप्चर करता है। इसमें सामग्री सिंक्रोनाइज़ेशन भी शामिल है, जो आपकी साइट पर नई सामग्री जोड़ते ही उसे पहचानता और अनुवादित करता है। इसका मतलब है कि सब कुछ स्वचालित है, और अनुवादों को मैन्युअल रूप से सक्रिय करने की आवश्यकता नहीं है, जैसा कि अन्य विकल्पों में होता है। Webflow स्थानीयकरण, जो नई सामग्री और नियमित रूप से अपडेट किए जाने वाले पृष्ठों के अनुवाद की प्रक्रिया को सुव्यवस्थित करता है।

Weglot यह अग्रणी प्रदाताओं (जैसे DeepL , Google , Microsoft, Gemini और OpenAI) से AI अनुवाद की पहली परत का उपयोग करके आपको त्वरित और सटीक अनुवाद प्रदान करता है। इसमें गतिशील सामग्री और साइट मेटाडेटा का अनुवाद शामिल है, और आप इसे एक स्वच्छ और स्पष्ट उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस में देख सकते हैं।

Visual Editor पर Weglot , ए Webflow अनुवाद सॉफ्टवेयर,

मेटाडेटा की बात करें तो, आपको खोज से जुड़े तत्वों का भी पूरा अनुकूलन मिलता है। उदाहरण के लिए, Weglot भाषा-विशिष्ट URL जनरेट करेगा और hreflang टैग बनाने के लिए पर्दे के पीछे काम करेगा। यह सब बिना किसी कोड या आपकी ओर से किसी इनपुट की ज़रूरत के।

और भी बहुत कुछ है Weglot यह भी प्रदान करता है:

  • एक स्थापना प्रक्रिया जिसे स्थापित करने में कुछ मिनट लगते हैं।
  • एक एआई भाषा मॉडल जो आपके शैलीगत दिशानिर्देशों, शब्दावली और किसी भी कस्टम नियमों के आधार पर आपके अनुवादों की गुणवत्ता को और बेहतर बनाता है।
  • ए visual editor सीधे अपनी लाइव साइट पर प्रासंगिक अनुवाद प्रबंधन के लिए।
  • आगंतुकों का स्वतः पुनर्निर्देशन उनकी विशिष्ट ब्राउज़र सेटिंग के आधार पर होता है।
  • नई जोड़ी गई भाषा के लिए फ़ॉन्ट बदलने का विकल्प, तब उपयोगी होता है जब आपके पास कोई कस्टम फ़ॉन्ट हो जो अनुवादित भाषा को स्पष्ट रूप से प्रदर्शित नहीं करता हो।
  • छवि अनुवाद - अपनी वेबसाइट पर मौजूद सभी छवियों को उन बाज़ारों के अनुरूप बदलें जिनमें आप प्रवेश कर रहे हैं। 
  • उपयोगकर्ता के अनुकूल इंटरफेस के माध्यम से सभी वेबसाइट अनुवादों पर पूर्ण संपादन नियंत्रण - 25 टीम सदस्यों तक के साथ सहयोग करें (भुगतान योजना के आधार पर)।
  • अनुवाद संबंधी अपवाद - केवल उन्हीं पृष्ठों का अनुवाद करें जिनकी आपको आवश्यकता है।

आप अपने माध्यम से सीधे मानव संपादकों के साथ भी सहयोग कर सकते हैं। Weglot उच्च गुणवत्ता वाले आउटपुट के लिए अपने एआई अनुवादों को डैशबोर्ड पर देखें और परिष्कृत करें।

2. लोकलाइज़: डेवलपर-केंद्रित अनुवाद प्रबंधन

लोकलाइज़ होमपेज

जब अनुवाद सॉफ़्टवेयर की बात आती है Webflow लोकलाइज़ उद्यमों की आवश्यकताओं के लिए एक अच्छा विकल्प है। अपनी अनूठी खूबियों के कारण यह विकास टीमों के लिए एक मजबूत समाधान है:

  • यह 23 अलग-अलग एंडपॉइंट के साथ एक व्यापक API प्रदान करता है। यह आपको अपनी सटीक आवश्यकताओं (अपेक्षित विकास ज्ञान के साथ) के आधार पर अपने व्यवसाय में लोकलाइज़ बनाने की सुविधा देता है।
  • समाधान के फोकस को देखते हुए, GitHub और GitLab जैसे विकास वर्कफ़्लो के साथ मजबूत एकीकरण है।
  • तकनीकी टीमों के लिए स्वचालन विकल्प उपलब्ध हैं, जो जटिलता में वृद्धि करते हैं, तथा उन विशिष्ट अनुप्रयोगों के लिए उपयुक्त होते हैं, जिनमें इसकी आवश्यकता होती है।
  • आपको निवेश पर प्रतिफल (आरओआई) ट्रैकिंग के लिए विस्तृत विश्लेषण मिलता है।

हालांकि, लोकलाइज़ हर किसी के लिए नहीं होगा।

तुलना में Weglot तकनीकी पृष्ठभूमि से इतर उपयोगकर्ताओं के लिए, विकास और डिज़ाइन पर विशेष ध्यान देने के कारण, गैर-तकनीकी उपयोगकर्ताओं के लिए सीखने की प्रक्रिया काफी कठिन है, जो कि स्वाभाविक है। इसके अलावा, वेबसाइट अनुवाद के बजाय सॉफ्टवेयर, गेम और मोबाइल ऐप के स्थानीयकरण पर अधिक ध्यान केंद्रित किया गया है, जो उनकी एंटरप्राइज़ मूल्य निर्धारण में भी परिलक्षित होता है।

3. मूल निवासी Webflow स्थानीयकरण: अंतर्निहित समाधान

Webflow स्थानीयकरण

आधिकारिक समाधान के रूप में, Webflow स्थानीयकरण की सुविधा 2024 की शुरुआत में लॉन्च की गई थी। इसके साथ, आपको इसके साथ गहरा एकीकरण मिलेगा। Webflow इसका विज़ुअल डिज़ाइनर, जिसमें आपके द्वारा समर्थित विभिन्न नई भाषाओं में एलिमेंट विज़िबिलिटी कंट्रोल और प्रत्येक लोकेल के लिए कस्टम स्टाइलिंग शामिल है।

Webflow एक विजुअल डिजाइनर, वेबसाइट के लिए फ्रेंच अनुवाद दिखा रहा है।
Webflow एक विजुअल डिजाइनर, वेबसाइट के लिए फ्रेंच अनुवाद दिखा रहा है।

आप अपने CMS और स्थिर पृष्ठों की विषय-वस्तु को सीधे इंटरफ़ेस से स्थानीयकृत भी कर सकते हैं।

Webflow प्रत्येक संस्करण के लिए अलग-अलग प्रकाशन चरणों को दर्शाने वाला इंटरफ़ेस।

कुछ ही पेजों वाली और सिर्फ एक अतिरिक्त भाषा की आवश्यकता वाली छोटी वेबसाइटों के लिए, यह उपयुक्त विकल्प हो सकता है क्योंकि आपको अनुवादित सामग्री प्रबंधन की सीमित आवश्यकता होगी, उदाहरण के लिए, आपको साइट का एक साथ अनुवाद करने के बजाय प्रत्येक पेज पर जाकर अनुवाद प्रबंधित करने की आवश्यकता होगी। एक से अधिक भाषाओं की आवश्यकता वाली बड़ी वेबसाइटों के लिए, इसे चुनने से पहले कुछ पहलुओं को समझना आवश्यक है:

  • यदि आप ई-कॉमर्स वेबसाइट चलाते हैं, तो दुर्भाग्यवश स्थानीयकरण उपलब्ध नहीं है।
  • इसमें कोई अंतर्निहित अनुवाद कार्यप्रवाह प्रबंधन नहीं है - आपको अपनी साइट के अनुवादों को शीघ्रतापूर्वक और कुशलतापूर्वक प्रबंधित करने के लिए एक तृतीय-पक्ष उपकरण जोड़ना होगा।
  • आप कुछ पृष्ठों को अनुवाद से बाहर नहीं रख सकते, आपकी मूल साइट की समस्त सामग्री को आपके नए दर्शकों के लिए अनुवादित करना होगा।
  • इसमें स्वचालित सामग्री पहचान की सुविधा नहीं है, और यह स्थिर पृष्ठों और CMS संग्रह आइटम दोनों पर लागू होता है। प्रत्येक नए ब्लॉग पोस्ट, उत्पाद या संग्रह प्रविष्टि के अनुवाद के लिए मैन्युअल रूप से, स्थान के अनुसार, प्रक्रिया शुरू करनी होगी।
  • आप जिन स्थानों पर सेवाएं दे सकते हैं उनकी संख्या सीमित है, जो प्रतिबंधात्मक हो सकती है।
  • हालांकि कीमत 9 डॉलर प्रति माह से शुरू होती है, लेकिन आपके द्वारा जोड़ी जाने वाली भाषाओं की संख्या और परियोजना में शामिल टीम के सदस्यों की संख्या के आधार पर यह तेजी से बढ़ सकती है (19 डॉलर प्रति माह प्रति सीट)।

अनुवाद करना Webflow सीएमएस सामग्री

सीएमएस सामग्री में Webflow यहां कलेक्शंस में संग्रहित गतिशील आइटमों का उल्लेख है: ब्लॉग पोस्ट, उत्पाद सूची, केस स्टडी, टीम सदस्य पृष्ठ और इवेंट प्रविष्टियाँ। स्थिर पृष्ठों के विपरीत, ये आइटम गतिशील रूप से उत्पन्न होते हैं, जिससे अनुवाद करना कहीं अधिक जटिल हो जाता है।

आप सीएमएस सामग्री का अनुवाद कैसे करते हैं, यह पूरी तरह से आपके द्वारा चुने गए समाधान पर निर्भर करता है:

Webflow लोकलाइज़ेशन के साथ , CMS अनुवाद एक मैन्युअल प्रक्रिया है। जब आप कोई नया ब्लॉग पोस्ट प्रकाशित करते हैं या किसी कलेक्शन में कोई उत्पाद जोड़ते हैं, तो प्रत्येक स्थान के लिए अनुवाद स्वचालित रूप से नहीं होता है। आपको इसे मैन्युअल रूप से, एक-एक करके करना होगा। नियमित रूप से अपडेट होने वाली सामग्री वाली साइटों के लिए, यह समय के साथ रखरखाव का बोझ बढ़ाता जाता है।

Weglot के साथ , सीएमएस सामग्री स्वचालित रूप से प्रबंधित होती है। Weglot कंटेंट डिटेक्शन नई कलेक्शन आइटम को प्रकाशित होते ही कैप्चर कर लेता है और बिना किसी मैन्युअल हस्तक्षेप के उनका अनुवाद कर देता है। इसमें CMS मेटाडेटा फ़ील्ड भी शामिल हैं, इसलिए प्रत्येक ब्लॉग पोस्ट के लिए अनुवादित मेटा टाइटल और विवरण जैसे SEO तत्व कंटेंट के साथ ही स्वचालित रूप से जेनरेट हो जाते हैं।

उत्पाद कैटलॉग, सक्रिय ब्लॉग, केस स्टडी लाइब्रेरी जैसे बड़े या बार-बार अपडेट होने वाले सीएमएस संग्रह वाली साइटों के लिए, इन दोनों दृष्टिकोणों के बीच वर्कफ़्लो ओवरहेड में अंतर महत्वपूर्ण है।

हालांकि तीनों समाधान अलग-अलग वेबसाइट अनुवाद आवश्यकताओं को पूरा करते हैं, Weglot आपकी वेबसाइट के साथ तालमेल बिठाने के लिए डिज़ाइन किया गया। इसकी स्वचालित सामग्री पहचान और अनुवाद प्रबंधन सुविधाएँ (शब्दावली सहित) आपको गुणवत्ता या बहुभाषी SEO प्रदर्शन से समझौता किए बिना तेज़ी से एक बहुभाषी साइट लॉन्च करने में मदद करती हैं।

प्रत्येक समाधान के लिए मूल्य निर्धारण का अवलोकन

अनुवाद सॉफ़्टवेयर के सभी पहलुओं का गहन विश्लेषण करते समय हमने एक पहलू को शामिल नहीं किया। Webflow मूल्य निर्धारण एक महत्वपूर्ण पहलू है। यह आमतौर पर अधिकांश लोगों के लिए प्राथमिकता का विषय होता है, इसलिए इसकी सीधे तुलना करने से आपको प्रत्येक सेवा के मूल्य का आकलन करने में मदद मिल सकती है।

Weglot

Weglot मूल्य निर्धारण पृष्ठ.
Weglot मूल्य निर्धारण पृष्ठ.

Weglot मासिक और वार्षिक बिलिंग के माध्यम से छह योजनाएँ प्रदान करता है। एक निःशुल्क योजना भी उपलब्ध है जो आपको 2,000 शब्दों तक का एक ही भाषा में अनुवाद करने की सुविधा देती है। इसमें सभी मुख्य कार्यक्षमताएँ शामिल हैं, जैसे संपादन पर नियंत्रण, शब्दावली नियम, SEO टूल, और बहुत कुछ।

आइये प्रत्येक योजना पर संक्षेप में नजर डालें:

  • स्टार्टर। $17 प्रति माह (या $170 प्रति वर्ष) के लिए, आपको अधिकतर वही कार्यक्षमता प्राप्त होती है जो मुफ़्त टियर में मिलती है। अंतर यह है कि आप 10,000 शब्दों का अनुवाद कर सकते हैं और पेशेवर अनुवाद सेवाओं तक पहुँच सकते हैं।
  • बिजनेस। इस टियर में वही सुविधाएँ हैं जो मुफ़्त और स्टार्टर प्लान में हैं। हालाँकि, आप 3 भाषाओं में 50,000 शब्दों का अनुवाद कर सकते हैं। इसकी कीमत $32 प्रति माह या $320 प्रति वर्ष है।
  • प्रो. यदि आप अनुवाद विश्लेषण में अधिक जानकारी चाहते हैं, तो यह टियर चुनना चाहिए। इसके अलावा, आप 5 भाषाओं में 200,000 शब्दों का अनुवाद कर सकते हैं, और पिछली योजनाओं की तुलना में अधिक टीम के सदस्यों को जोड़ सकते हैं। इसकी लागत $87 प्रति माह या $870 प्रति वर्ष है।
  • उन्नत। दस लाख से ज़्यादा अनुवादित शब्दों के साथ, यह योजना व्यापक अनुवाद परियोजनाओं के लिए है। आप 10 भाषाओं, 25 टीम सदस्यों और 10 परियोजनाओं के साथ काम कर सकते हैं। यह टियर प्रति माह $329 और वार्षिक बिलिंग के साथ $3,290 है।
  • विस्तारित। अंत में, इस प्लान की कीमत $769 प्रति माह (वार्षिक सदस्यता के लिए $7,690) है। आपको सभी सुविधाएँ मिलती हैं। Weglot ऑफ़र, 5,000,000 अनुवादित शब्द, और उपयोग के लिए 20 भाषाएँ। ध्यान दें कि यह योजना आपको अनुवाद मेमोरी तक पहुँच और अपनी अनुवादित साइटों के लिए एक अलग शीर्ष-स्तरीय डोमेन का उपयोग करने का विकल्प प्रदान करती है।

आप जो भी प्लान चुनें, आप क्रेडिट कार्ड की जानकारी दिए बिना 14 दिनों के मुफ्त ट्रायल का लाभ उठा सकते हैं।

स्थानीयकरण

स्थानीय मूल्य निर्धारण

लोकलाइज़ की योजना भी मुफ़्त स्तर से शुरू होती है। यह उपयोग के माप के रूप में 'सामग्री स्ट्रिंग' का उपयोग करता है, और मुफ़्त योजना आपको दो उपयोगकर्ताओं के साथ 500 स्ट्रिंग होस्ट करने देती है।

3 प्रीमियम योजनाएं उपलब्ध हैं:

  • आरंभ करें। सबसे निचले स्तर पर आपको 10 उपयोगकर्ता सीटें, स्लैक और ट्रेलो जैसे उपकरणों के साथ एकीकरण, GitHub, GitLab और BitBucket के लिए संस्करण नियंत्रण कनेक्शन, साथ ही जितनी ज़रूरत हो उतनी परियोजनाओं को होस्ट करने की क्षमता मिलती है। इसकी मासिक बिलिंग के लिए $140 का खर्च आता है और आपको 5,000 होस्ट की गई स्ट्रिंग मिलती हैं।
  • आवश्यक। $270 प्रति माह पर, आपको उतनी ही संख्या में उपयोगकर्ता सीटें मिलती हैं, लेकिन कार्यक्षमता का खजाना। इसमें अनुवाद मेमोरी और इतिहास, अधिक एकीकरण, एक इन-कॉन्टेक्स्ट संपादक, एक शब्दावली और बहुत कुछ शामिल है। इस बार, आपके पास काम करने के लिए 10,000 स्ट्रिंग्स हैं।
  • प्रो. यह लोकलाइज़ का सबसे उच्च स्तर है, और इसकी कीमत $990 प्रति माह है। आपको सभी उपलब्ध कार्यक्षमताएँ मिलती हैं, और आप इसका उपयोग 15 सीटों और 30,000 स्ट्रिंग्स के साथ कर सकते हैं।

लोकलाइज़ अपनी AI अनुवाद सेवा के लिए अलग-अलग योजनाएँ भी प्रदान करता है। हालाँकि हम यहाँ विवरण में नहीं जाएँगे, लेकिन इसकी लागत लगभग $250-1,750 प्रति माह है, जो इस बात पर निर्भर करता है कि आप कितने शब्दों का अनुवाद करना चाहते हैं।

Webflow अंतर्निहित स्थानीयकरण

Webflow स्थानीयकरण मूल्य निर्धारण
Webflow मूल्य निर्धारण पृष्ठ।

Webflow स्थानीयकरण आपकी प्राथमिक सदस्यता के साथ एक प्रीमियम ऐड-ऑन के रूप में आता है। चुनने के लिए 2 प्लान हैं (कीमत जानने के लिए बिक्री टीम से संपर्क करने की आवश्यकता नहीं है):

  • बेहद ज़रूरी। आप अधिकतम 3 लोकेशंस (जैसे अनुवादित वेबसाइटें) जोड़ सकते हैं, मशीन ट्रांसलेशन का उपयोग कर सकते हैं, स्टैटिक पेज और कंटेंट मैनेजमेंट सिस्टम (CMS) का अनुवाद कर सकते हैं, और यहां तक ​​कि स्थानीय स्टाइल और SEO पर भी काम कर सकते हैं। यह सुविधा आपको प्रति लोकेशंस 9 डॉलर प्रति माह में मिलती है।
  • उन्नत। $29 प्रति माह, प्रति स्थान, आप 10 स्थानों तक जोड़ सकते हैं। इसके अलावा, आप परिसंपत्तियों का अनुवाद कर सकते हैं, स्थानीय URL स्लग को अनुकूलित कर सकते हैं, और आगंतुकों को उनके लिए सही साइट संस्करण पर भेज सकते हैं।

ध्यान दें, प्रत्येक योजना के साथ, कीमत प्रत्येक अनुवादित वेबसाइट पर आधारित है। इसलिए, यदि आपको 50,000 शब्दों की वेबसाइट पर 3 भाषाओं की आवश्यकता है, तो आपको $29 x 3 = $87 प्रति माह की अग्रिम योजना की आवश्यकता होगी।

इसमें अनुवाद प्रबंधन की कोई सुविधा शामिल नहीं है, और यह ध्यान देने योग्य है कि एक समय में केवल एक ही व्यक्ति किसी प्रोजेक्ट पर काम कर सकता है, क्योंकि आपको अपनी साइट के डेवलपर पहलू तक पहुंच की आवश्यकता होगी, यही कारण है कि कई ब्रांड अनुवाद प्रबंधन के लिए Webflow फ्रीलांसर के साथ काम करते हैं। इसका मतलब यह है कि टीम के सदस्यों के साथ अनुवाद पर काम करना जटिल हो सकता है।

आरंभ करना: अपना अनुवाद सॉफ़्टवेयर सेट अप करना

इस बिंदु पर, आप संभवतः किसी समाधान के लिए साइन अप करना चाहेंगे और अपनी वेबसाइट अनुवाद टूल को सेट अप करना चाहेंगे । Webflow आइए आपको दिखाते हैं कि यह कितनी जल्दी हो सकता है। Weglot !

सबसे पहले, आपको Weglot पर एक खाता बनाना होगा। ऐसा करने के बाद, प्रोजेक्ट सेट अप करने और अपनी लक्षित भाषाओं का चयन करने में दो मिनट लगते हैं। " अपना प्रोजेक्ट बनाएं" स्क्रीन पर, इसे एक नाम दें और तकनीक के रूप में Webflow चुनें:

के साथ एक नया प्रोजेक्ट बनाना Weglot

फिर, अगली स्क्रीन पर ड्रॉप-डाउन सूची से अपनी मूल भाषा और लक्षित बोलियाँ चुनें:

अपने भीतर लक्षित भाषाओं का चयन करना Weglot
अपने भीतर लक्षित भाषाओं का चयन करना Weglot .

एक बार जब आप क्लिक करेंगे, तो आपको कुछ अन्य पेज पूरे करने होंगे:

  • भाषा बदलने का विकल्प जोड़ने के लिए आपको एक कोड डालना होगा। snippet तुम्हारे अंदर Webflow वेबसाइट पर जाएं, लेकिन इसे पूरा करने में केवल कुछ मिनट लगते हैं।
  • आपको अपने DNS रिकॉर्ड भी सेट अप करने होंगे, इसलिए Weglot आपकी भाषा उपनिर्देशिकाएँ या उपडोमेन बना सकते हैं (आपकी पसंद पर निर्भर)।

बहुभाषी बनने की पूरी प्रक्रिया में 10 मिनट से भी कम समय लगता है, और क्योंकि Weglot स्वचालित रूप से आपकी सामग्री का तुरंत पता लगाने और अनुवाद करने के द्वारा काम करता है, आप व्यावहारिक रूप से तुरंत अनुकूलन प्रक्रिया शुरू कर सकते हैं!

सारांश

वैश्विक स्तर पर नए बाजारों तक पहुंचने के लिए व्यवसायों को विशेषज्ञ सामग्री अनुवाद की आवश्यकता होती है। इसकी शुरुआत आपकी वेबसाइट से होती है और इसके लिए उपयुक्त अनुवाद सॉफ़्टवेयर का चयन करना आवश्यक है। Webflow यह हमेशा आपकी टू-डू लिस्ट में रहेगा, लेकिन विकल्प बहुत अधिक नहीं होने चाहिए।

Weglot आपकी साइट की सभी सामग्री का स्वतः पता लगाता है और उसका अनुवाद करता है, आपकी साइट का निरंतर अनुवाद करता है ताकि कोई भी नई सामग्री हमेशा अनुवादित रहे और आपको अनुवाद से पृष्ठों और ब्लॉकों को बाहर रखने की सुविधा देता है। यह लचीलापन, बहुभाषी एसईओ और टीम सहयोग के साथ मिलकर, आपको एक वेबसाइट अनुवाद परियोजना के लिए आवश्यक कार्यक्षमता प्रदान करता है।

कोशिश Weglot 14 दिनों के निःशुल्क परीक्षण का लाभ उठाएं , फिर अपनी आवश्यकताओं के अनुरूप उपयुक्त सशुल्क योजना चुनें।

दिशा आइकन
Weglot को जानें

1,10,000 से ज़्यादा ब्रांड्स पहले से ही Weglot के साथ अपनी साइट्स का अनुवाद कर रहे हैं, आप भी उनसे जुड़ें

अपनी वेबसाइट को एआई की मदद से तुरंत ट्रांसलेट करें, इंसानों द्वारा एडिट करके उसे और बेहतर बनाएं, और कुछ ही मिनटों में उसे लाइव कर दें।

इस आर्टिकल में, हम देखेंगे:
रॉकेट आइकन

शुरू करने के लिए तैयार हैं?

शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।

शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।

यदि आप अभी अपनी वेबसाइट को कनेक्ट करने के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपके डैशबोर्ड में एक डेमो वेबसाइट उपलब्ध है।

ऐसे आर्टिकल पढ़ें जो आपको पसंद आ सकते हैं

अक्सर पूछे जाने वाले सवालों का आइकन

आम सवाल

किसी सिस्टम पर अनुवाद सॉफ़्टवेयर को लागू करने में कितना समय लगता है? Webflow साइट?

तीर

जैसे समाधानों के साथ Weglot , बुनियादी कार्यान्वयन कुछ ही मिनटों में हो सकता है। अगर आपको अपनी वेबसाइट के स्थानीयकरण की और ज़रूरत है, जैसे कि अपनी ब्रांड आवाज़ को बेहतर बनाने के लिए अपनी साइट पर अनुवाद संपादित करना, या छवियों को बदलना, तो आपकी सामग्री का पूर्ण अनुकूलन करने में कई घंटे या दिन लग सकते हैं।

वेबसाइट अनुवाद उपकरणों की लागत किन कारकों पर निर्भर करती है? Webflow ?

तीर

प्रत्येक समाधान की रणनीति अलग होगी। उदाहरण के लिए, Webflow लोकलाइज़ेशन की लागत आपकी ज़रूरत की भाषाओं के आधार पर तय होती है, जबकि लोकलाइज़ आपके द्वारा अनुवादित स्ट्रिंग्स और वाक्यांशों की संख्या की गणना करता है। Weglot आपके द्वारा अनुवाद एपीआई को भेजे जाने वाले शब्दों और अनुरोधों की संख्या के आधार पर एक सीमा निर्धारित की गई है।

मैं किस प्रकार के समर्थन की उम्मीद कर सकता हूँ?

तीर

कीमत की तरह ही, प्रत्येक ऐप अलग-अलग स्तर की सहायता प्रदान करेगा। Webflow Lokalise में दस्तावेज़, कार्यक्षमता पर गहन पाठ और ट्यूटोरियल आदि उपलब्ध हैं, लेकिन आपकी बहुभाषी वेबसाइट के लिए कोई समर्पित सहायता उपलब्ध नहीं है। यह ईमेल, फ़ोरम और विशेषज्ञ द्वारा व्यक्तिगत सहायता भी प्रदान करता है। Lokalise लाइव चैट और उपयोगी दस्तावेज़ों का एक बड़ा संग्रह भी उपलब्ध कराता है।

साथ Weglot , आपको गहन Weglot अकादमी के साथ-साथ गहन ज्ञान का एक संपूर्ण आधार मिलता है। इसके अलावा, एक समर्पित ब्लॉग , डाउनलोड करने के लिए मुफ़्त संसाधन और सभी ग्राहकों के लिए प्रतिक्रियाशील ईमेल सहायता भी उपलब्ध है।

करता है Weglot भाषा स्विचर को स्वचालित रूप से जोड़ें Webflow ?

तीर

हाँ। एक बार इंस्टॉल हो जाने के बाद Weglot आप एक साधारण जावास्क्रिप्ट जोड़ते हैं। snippet अपने कस्टम कोड अनुभाग में Webflow डैशबोर्ड। 

फिर आप उपयोग कर सकते हैं Weglot अपने स्विचर की स्थिति बदलने, उसका स्वरूप बदलने, और भी बहुत कुछ करने के लिए 'के विज़ुअल लैंग्वेज स्विचर एडिटर' का इस्तेमाल करें। इस ड्रैग-एंड-ड्रॉप सुविधा का मतलब है कि किसी कोड की ज़रूरत नहीं है।

के बीच क्या अंतर है Weglot और Webflow स्थानीयकरण?

तीर

प्रमुख अंतर निम्नलिखित हैं:

  • स्वचालित सामग्री पहचान: Weglot यह स्वचालित रूप से आपकी साइट की सभी सामग्री का पता लगाता है और उसका अनुवाद करता है। इसके विपरीत, Webflow स्थानीयकरण के लिए, आपको प्रत्येक पृष्ठ के लिए अनुवाद को मैन्युअल रूप से सक्षम करना होगा।
  • केंद्रीकृत अनुवाद प्रबंधन: Weglot यह आपको अपने CMS से स्वतंत्र, एक समर्पित डैशबोर्ड से अपने सभी अनुवादों को प्रबंधित करने की सुविधा देता है। Webflow स्थानीयकरण के लिए, आपको संपादकों को "डिजाइनर" पहुंच प्रदान करनी होगी या किसी तृतीय-पक्ष अनुवाद प्रबंधन उपकरण को एकीकृत करना होगा, जिसके लिए अक्सर अतिरिक्त लागत आती है।
  • लचीला सामग्री नियंत्रण: Weglot यह आपको किसी भी प्लान (मुफ्त प्लान सहित) में अनुवाद से पृष्ठों को बाहर रखने की अनुमति देता है। Webflow यह सुविधा केवल इसके एंटरप्राइज प्लान में ही उपलब्ध है।
  • एआई अनुवाद प्रदर्शन: Weglot यह स्वचालित रूप से प्रत्येक भाषा जोड़ी के लिए सर्वश्रेष्ठ एआई अनुवाद प्रदाता का चयन करता है और जेमिनी और ओपनएआई द्वारा संचालित एक कस्टम एआई भाषा मॉडल के माध्यम से सटीकता को बढ़ाता है। Webflow स्थानीयकरण के लिए, आपको अपने स्वयं के अनुवाद प्रदाता को कनेक्ट करना होगा या इसकी अंतर्निहित मशीन अनुवाद प्रणाली पर निर्भर रहना होगा।

कई अंतर हैं Weglot और Webflow स्थानीयकरण के संबंध में, हमने एक विस्तृत तुलनात्मक लेख तैयार किया है।

मैं अनुवाद कैसे करूं? Webflow सीएमएस सामग्री?

तीर

सीएमएस सामग्री में Webflow ब्लॉग पोस्ट, उत्पाद सूची और संग्रह पृष्ठों जैसी सामग्री के लिए एक ऐसे अनुवाद उपकरण की आवश्यकता होती है जो गतिशील सामग्री पहचान का समर्थन करता हो। Weglot CMS आइटम प्रकाशित होते ही स्वचालित रूप से पहचाने और अनुवादित हो जाते हैं, इसके लिए किसी मैन्युअल हस्तक्षेप की आवश्यकता नहीं होती है। इसमें SEO के लिए उपयोग किए जाने वाले CMS मेटाडेटा फ़ील्ड भी शामिल हैं। Webflow CMS की मूल स्थानीयकरण सुविधा के विपरीत, CMS अनुवाद एक मैन्युअल प्रक्रिया है: अनुवाद के लिए प्रत्येक नए संग्रह आइटम को व्यक्तिगत रूप से ट्रिगर किया जाना चाहिए, और ई-कॉमर्स संग्रह बिल्कुल भी समर्थित नहीं हैं।

नीला तीर

नीला तीर

नीला तीर