
एआई सर्च में, दृश्यता इस बात पर निर्भर करती है कि आपकी सामग्री का चयन और संदर्भ दिया जाता है या नहीं, न कि केवल उसकी रैंकिंग पर।
इस प्रक्रिया में अनुवाद की भूमिका कई विपणनकर्ताओं और वेबसाइट मालिकों की सोच से कहीं अधिक महत्वपूर्ण है। यदि आपकी सामग्री उस भाषा में उपलब्ध नहीं है जिसमें कोई व्यक्ति खोज कर रहा है, तो उसके मिलने की संभावना कम है।
यह गाइड बताती है कि एआई सर्च कैसे काम करता है और भाषा क्यों मायने रखती है, बहुभाषी जीईओ आपके ब्रांड की दृश्यता और विश्वसनीयता के लिए क्या कर सकता है, और पांच चरणों में अंतरराष्ट्रीय पहुंच कैसे बढ़ाएं।
एआई सर्च सिस्टम प्रासंगिक स्रोतों को खोजते हैं, उनका मूल्यांकन करते हैं और सबसे मूल्यवान सामग्री के आधार पर प्रतिक्रियाएं उत्पन्न करते हैं।
आपकी वेबसाइट की ऑनलाइन दृश्यता तेजी से इस बात पर निर्भर करती है कि क्या इसे उन एआई प्रतिक्रियाओं में शामिल किया गया है या नहीं।
यह तथ्य सर्च इंजन में एआई ओवरव्यू (एआईओ) और क्लाउड और चैटजीपीटी जैसे जनरेटिव एआई (जेनएआई) टूल पर लागू होता है।
उदाहरण के लिए, Google पर “ ChatGPT prompts for translation ” खोजें, और आपको एक AI अवलोकन मिलेगा जिसमें निम्नलिखित सामग्री शामिल होगी: Weglot :

Weglot यह इसलिए दिखाई देता है क्योंकि Google हमारे द्वारा विषय पर प्रस्तुत सामग्री को प्रासंगिक, सुव्यवस्थित और क्वेरी के लिए उपयोगी मानता है।
इस चयन प्रक्रिया में अनुवाद की महत्वपूर्ण भूमिका होती है।
जब उपयोगकर्ता किसी विशेष भाषा में खोज करते हैं, तो एआई सिस्टम ऐसी सामग्री को प्राथमिकता देते हैं जिसे वे आसानी से खोज सकें, समझ सकें और पुनः उपयोग कर सकें। आमतौर पर इसका अर्थ है कि सामग्री उसी भाषा में लिखी गई हो।
13 लाख उद्धरणों के हमारे विश्लेषण से पता चला है कि अनुवादित वेबसाइटों को एआई ओवरव्यू में एकल-भाषा वाली वेबसाइटों की तुलना में 327% अधिक दृश्यता प्राप्त होती है। भले ही आपकी सामग्री का मूल भाषा संस्करण सटीक, अद्यतन और प्रामाणिक हो, फिर भी आपके प्रतिस्पर्धी को ही उद्धृत किया जाता है।
इसी वजह से कई वेबसाइटों की दृश्यता अलग-अलग बाजारों में एक जैसी नहीं रहती। यह SEO की तरह ही भाषा की उपलब्धता से जुड़ा एक सरल मुद्दा है।
“समस्या इसलिए बढ़ जाती है क्योंकि अनूदित साइटें उन भाषाओं में अपनी विश्वसनीयता स्थापित नहीं कर पातीं जहाँ उनकी सेवाएँ उपलब्ध नहीं हैं। परिणामस्वरूप, उनमें उपयोगकर्ताओं की सहभागिता कम होती है, जिससे Google के लिए महत्वपूर्ण विश्वास के संकेत कम हो जाते हैं।”
- यूजीन एर्नौल्ट, Weglot के सीएमओ
तो, अगर भाषा का इतना प्रभाव इस बात पर पड़ता है कि आपकी सामग्री पर विचार भी किया जाएगा या नहीं, तो आप इसके लिए अनुकूलन कैसे करेंगे?
GEO दर्ज करें।
जेनरेटिव इंजन ऑप्टिमाइजेशन (जीईओ) एक ऐसी प्रक्रिया है जिसके द्वारा चैटजीपीटी, क्लाउड और जेमिनी जैसे टूल से एआई-जनरेटेड उत्तरों और ओवरव्यू में आपकी सामग्री को कितनी बार संदर्भित किया जाता है, इसमें सुधार किया जाता है।
उच्च स्तर पर, जीईओ में एआई सिस्टम के लिए सामग्री को आसानी से प्राप्त करने, व्याख्या करने और पुनः उपयोग करने योग्य बनाना शामिल है:
मल्टीलिंगुअल जीईओ आपकी सामग्री के प्रदर्शित होने के लिए भाषाओं और बाजारों की श्रेणी का विस्तार करके इसे और आगे बढ़ाता है।
उदाहरण के लिए, एक अंग्रेजी क्वेरी के लिए एआई अवलोकन में हमारे अनुवाद प्रॉम्प्ट सामग्री का उल्लेख किया गया है क्योंकि यह उन सामान्य जीईओ मानदंडों को पूरा करती है और अंग्रेजी में उपलब्ध है।
यही उच्च गुणवत्ता वाली सामग्री फ्रेंच भाषा में भी उपलब्ध है। इससे क्लाउड को दोनों भाषाओं में समान प्रश्नों के लिए इसका हवाला देने की सुविधा मिलती है।

हमने स्वयं इसका लाभ देखा: हमारी सामग्री का अनुवाद करने से यह विभिन्न दर्शकों के लिए एआई प्रतिक्रियाओं में दिखाई देने में मदद मिलती है।
बहुभाषी होने से सीधे तौर पर लाभ होता है Weglot ब्रांड की दृश्यता।
जैसे-जैसे विजिबिलिटी और अथॉरिटी को लक्षित करने वाले ब्रांडों के लिए बहुभाषी जियो का महत्व बढ़ता जा रहा है, वैसे-वैसे कन्वर्जन के लिए बहुभाषी एसईओ का महत्व पहले जितना ही बना हुआ है।
Ahrefs ने पाया कि ChatGPT की तेजी से बढ़ती उपयोगकर्ता गतिविधि का दो-तिहाई हिस्सा खोज से आता है (कुल मिलाकर लगभग 2.5 बिलियन दैनिक प्रॉम्प्ट), फिर भी Google वेबसाइटों पर 190 गुना अधिक ट्रैफ़िक भेजता है।
इसका मतलब यह है कि वे बुनियादी तत्व जो सर्च इंजन को विभिन्न भाषाओं में आपके पेजों को सही ढंग से क्रॉल करने, इंडेक्स करने और रैंक करने में मदद करते हैं - जैसे कि भाषा-विशिष्ट यूआरएल, hreflang टैग और अनुवादित मेटाडेटा - ट्रैफिक और लीड उत्पन्न करने के लिए महत्वपूर्ण बने रहते हैं।
मल्टीलिंगुअल जीईओ इसी आधार पर एआई साइटेशन को बढ़ाने और पहुंच को और अधिक विस्तारित करने के लिए काम करता है। और, सही उपकरणों और प्रक्रियाओं के साथ, उस अतिरिक्त पहुंच को प्राप्त करना आसान है।
नीचे दिए गए चरण बहुभाषी एसईओ के मूलभूत सिद्धांतों को भौगोलिक-विशिष्ट विचारों के साथ जोड़ते हैं ताकि आपकी सामग्री को एआई टूल में अधिक भाषाओं में खोजा जा सके।
यदि आपने अभी तक ऐसा नहीं किया है, तो अब अपनी वेबसाइट का अनुवाद करने का समय आ गया है।
उपयोग Weglot कुछ ही सेकंडों में आपकी सामग्री का उच्च-गुणवत्ता वाला एआई अनुवाद तैयार करने के लिए। डेवलपर सहायता की आवश्यकता नहीं है और न ही किसी पृष्ठ को दोबारा बनाने की।
Weglot यह स्वचालित रूप से आपकी वेबसाइट की सामग्री को विभिन्न भाषाओं में पहचानता है, अनुवाद करता है और प्रदर्शित करता है, साथ ही बहुभाषी यूआरएल और hreflang टैग जैसे तकनीकी तत्वों को भी आपके लिए संभालता है।
खाता बनाएं, अपनी साइट का यूआरएल डालें और शुरुआत करने के लिए 110 से अधिक भाषाओं में से चुनें:

यह सुनिश्चित करने की दिशा में पहला और सबसे बड़ा कदम है कि एआई उपकरण आपकी सामग्री के प्रत्येक भाषा संस्करण तक पहुंच सकें और उसका उपयोग कर सकें।
अनुवाद के बाद, अपनी सामग्री को प्रत्येक बाजार और दर्शकों के अनुरूप स्थानीयकृत करें।
अनुवाद आपकी सामग्री को अन्य भाषाओं में परिवर्तित करता है, और स्थानीयकरण इसे विभिन्न दर्शकों और बाजारों के लिए अनुकूलित करता है। ये दोनों मिलकर आपकी सामग्री को विभिन्न बाजारों में अधिक उपयोगी और प्रासंगिक बनाते हैं, जिससे इसके स्रोत के रूप में उपयोग होने की संभावना बढ़ जाती है।
सबसे पहले उच्च प्रभाव वाली सामग्री को अनुकूलित करना आपके समय का सर्वोत्तम उपयोग है।
उपयोगकर्ता अनुभव को बेहतर बनाने के लिए सबसे पहले अपने होमपेज पर ध्यान दें। फिर सूचनात्मक सामग्री पर ध्यान केंद्रित करें, जिसके AI प्रतिक्रियाओं में उद्धृत होने की संभावना अधिक होती है - विशेष रूप से उच्च प्रदर्शन वाले, अद्यतन ब्लॉग पोस्ट और मुख्य उत्पाद पृष्ठ।
पाठ के अलावा अन्य सामग्री को अनुकूलित करके प्रत्येक बाजार के लिए इन्हें अनुकूलित करें:
इससे यह सुनिश्चित होता है कि आपकी सामग्री सभी भाषाओं में उपयोगी और प्रासंगिक है, जिससे इसके खोजे जाने और उद्धृत किए जाने की संभावना बढ़ जाती है।
एआई सिस्टम द्वारा विभिन्न भाषाओं में आपकी सामग्री को विश्वसनीय रूप से एक्सेस करने, उसकी व्याख्या करने और उसका हवाला देने के लिए, प्रत्येक भाषा संस्करण को अपना अलग यूआरएल और संकेतों का एक सेट चाहिए जो यह बताए कि वह क्या है और किसके लिए है।
जैसे-जैसे आपकी वेबसाइट बढ़ती है, हर भाषा में इन संकेतों को एक समान बनाए रखना मैन्युअल रूप से प्रबंधित करना कठिन हो जाता है। इसमें बहुमूल्य संसाधन खर्च होते हैं।
यहीं पर वेबसाइट अनुवाद के संपूर्ण समाधान जैसे कि Weglot अमूल्य हैं।
Weglot यह अनुवाद के साथ-साथ संरचना और सेटअप का भी ध्यान रखता है, जिससे आपकी टीम का समय बर्बाद करने वाली सभी जटिलताएँ दूर हो जाती हैं। किसी तकनीकी कौशल की आवश्यकता नहीं, कोई तनाव नहीं!
अपनी वेबसाइट के विकास के साथ-साथ सभी भाषा संस्करणों को एक समान रखें। अनुवादों को पुराना न होने दें।
अनुवादों में कमियां और पुराने अनुवाद आपकी बहुभाषी उपस्थिति के गुणवत्ता संकेत को कम करते हैं और उन पृष्ठों के उद्धरणों की आवृत्ति को सीमित करते हैं।
AirOps ने पाया कि ChatGPT द्वारा उद्धृत 70% से अधिक पृष्ठ पिछले 12 महीनों में अपडेट किए गए थे। तीन महीने से कम पुरानी सामग्री के उद्धृत होने की संभावना 3 गुना अधिक होती है।

साथ Weglot आपके CMS के साथ एकीकरण के माध्यम से, नई और अद्यतन सामग्री स्वचालित रूप से पहचानी जाती है और तुरंत अनुवादित हो जाती है। आपकी बहुभाषी साइट बिना किसी मैन्युअल निगरानी के सभी संस्करणों में सिंक्रनाइज़ रहती है।
आप अपनी प्राथमिकता वाली सामग्री के लाइव होने से पहले ही उसकी समीक्षा के लिए वर्कफ़्लो सेट कर सकते हैं, ताकि आप अपने दर्शकों को क्या दिखाई देता है, इस पर पूरा नियंत्रण रख सकें।
अंतिम चरण यह सुनिश्चित करना है कि अनुवाद, वितरण, यूआरएल संरचना और तकनीकी संकेत सभी एक ही स्थान पर प्रबंधित हों।
कई टीमें इसे मैन्युअल रूप से संभालती हैं: अनुवाद एक टूल में, यूआरएल कॉन्फ़िगरेशन दूसरे में, और मेटाडेटा अलग से अपडेट किया जाता है। लेकिन इस असंगठन से कमियां रह जाती हैं। पेज अनुवादित नहीं हो पाते, hreflang टैग सिंक से बाहर हो जाते हैं, और सामग्री का कुछ हिस्सा छूट जाता है।
जिन कारणों पर हम पहले ही चर्चा कर चुके हैं, उनके चलते एआई की दृश्यता कम हो जाती है।
Weglot यह इसे एक ही वर्कफ़्लो में लाता है। पहचान, अनुवाद, वितरण और तकनीकी बुनियादी ढांचा सभी आपस में जुड़े हुए हैं, इसलिए दृश्यता आपके कंटेंट के साथ बढ़ती है, न कि पिछड़ती है।
एक बार जब आपकी सामग्री का सही ढंग से अनुवाद और संरचना हो जाती है, तो उसकी दृश्यता केवल आपकी अपनी साइट तक सीमित नहीं रहती है।
पहले की जानकारियों के अलावा, AirOps के शोधकर्ताओं ने पाया कि AI सर्च में ब्रांड के 85% उल्लेख तृतीय-पक्ष सामग्री से आते हैं। (उदाहरण के लिए, समीक्षा साइटें, रेडिट थ्रेड्स, उद्योग मीडिया), जबकि ब्रांड के स्वामित्व वाली साइटों से केवल 13% ही प्राप्त होते हैं।
इसलिए, आपकी ब्रांड साइट के बाहर कहां दिखाई देती है, यह इस बात में बड़ी भूमिका निभाता है कि इसे उजागर किया जाएगा और इसका उल्लेख किया जाएगा या नहीं।
कई भाषाओं में प्रासंगिक प्लेटफार्मों पर अपनी उपस्थिति का विस्तार करना - साझेदारी, प्रकाशन और उल्लेखों के माध्यम से - उन संकेतों को मजबूत करने में मदद करता है जिससे एआई-जनित उत्तरों में आपका उल्लेख होने की संभावना बढ़ जाती है।
Weglot इसे बहुभाषी दृश्यता के दोनों पहलुओं को संभालने के लिए बनाया गया है: सामग्री (अनुवाद और स्थानीयकरण) और अवसंरचना (यूआरएल, एचआरईएफएलएनजी, मेटाडेटा, साइटमैप)।

जब आप कोई नई भाषा जोड़ते हैं, Weglot खुद ब खुद:
इसका परिणाम यह है कि एआई सिस्टम और सर्च इंजन आपकी समर्थित हर भाषा में उस वेबसाइट तक पूरी तरह से पहुंच सकते हैं, उसकी व्याख्या कर सकते हैं और उसका हवाला दे सकते हैं, बिना इसे मैन्युअल रूप से प्रबंधित करने के अतिरिक्त झंझट या तनाव के।
TextCortex ने इसका उपयोग करते हुए इसे व्यवहार में लाया। Weglot बाजार में अपनी ऑनलाइन उपस्थिति बढ़ाने के लिए। इसकी अनुवादित सामग्री जल्दी ही इंडेक्स करने योग्य और सुलभ हो गई, जिससे सर्च ट्रैफिक में वृद्धि हुई और साथ ही एआई साइटेशन के लिए अधिक प्रवेश बिंदु भी बने। पूरी कहानी पढ़ें ।
बहुभाषी दृश्यता एक साथ होने के बजाय समय के साथ विकसित होती है।
आप अपनी साइट पर जितनी अधिक नई भाषा जोड़ते हैं, उससे प्रवेश का एक और तरीका जुड़ जाता है - यानी कि आप अधिक प्रश्नों के लिए दिखाई दे सकते हैं और नए ग्राहकों के लिए आपके ब्रांड को ढूंढने और उस पर भरोसा करने के अधिक अवसर मिलते हैं।
जैसे-जैसे आपका व्यवसाय बढ़ता है, सब कुछ सुव्यवस्थित रखें – एआई वेबसाइट अनुवाद टूल जैसे टूल की सहायता से। Weglot और हर अपडेट के साथ दृश्यता बढ़ती जाती है।
Weglot के 14-दिवसीय निःशुल्क परीक्षण के साथ विभिन्न भाषाओं में अपनी दृश्यता का विस्तार करना शुरू करें।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
यदि आप अभी अपनी वेबसाइट को कनेक्ट करने के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपके डैशबोर्ड में एक डेमो वेबसाइट उपलब्ध है।

नहीं, यदि आप hreflang टैग को सही ढंग से लागू करते हैं तो ऐसा नहीं होगा।
Hreflang सर्च इंजनों को यह संकेत देता है कि आपके अनुवादित पृष्ठ जानबूझकर किए गए भाषागत रूपांतरण हैं, न कि डुप्लिकेट सामग्री।
Weglot यह hreflang को स्वचालित रूप से संभालता है, इसलिए आपको इसे मैन्युअल रूप से प्रबंधित करने की आवश्यकता नहीं है।

सबसे बड़ी बाधाएं अपूर्ण अनुवाद (केवल कुछ पृष्ठों का अनुवाद), hreflang संकेतों की कमी और अनूदित मेटाडेटा हैं।
इन सभी समस्याओं के कारण एआई सिस्टम के लिए प्रत्येक भाषा में आपकी सामग्री तक पहुंचना और उसे समझना कठिन हो जाता है।
इसका समाधान सीधा-सादा है: पूरी तरह से अनुवाद करें, सही तकनीकी संकेतों को लागू करें और सभी संस्करणों में सामग्री को अद्यतन रखें।

एक नई भाषा जोड़ने से उन खोजों की श्रेणी बढ़ जाती है जिनमें आपकी सामग्री दिखाई दे सकती है, लेकिन यह तभी संभव है जब अनुवाद पूर्ण, उचित रूप से संरचित और अनुरक्षित हो।
आंशिक अनुवाद कवरेज में अंतराल पैदा करते हैं जो दृश्यता को सीमित करते हैं, जिसका अर्थ है कि एआई सिस्टम उन प्रश्नों के लिए आपकी सामग्री को 'देख' ही नहीं पाते हैं।
साथ Weglot नई भाषाओं को शुरुआत से ही सही URL संरचना, hreflang और मेटाडेटा के साथ लागू किया जाता है, जिससे सामग्री लाइव होते ही आपकी दृश्यता बढ़ जाती है। जैसे ही आप सामग्री जोड़ते या अपडेट करते हैं, CMS एकीकरण के माध्यम से अनुवादित संस्करण स्वचालित रूप से सिंक हो जाते हैं।