
Il n'est pas nécessaire de rappeler ici à quel point il est important pour les entreprises de disposer d'un site web multilingue pour réussir. Si vous avez encore des doutes, vous trouverez un grand nombre de ressources le démontrant sur notre propre blog, ainsi que sur des sites web externes.
La plupart des propriétaires de sites web en sont conscients, mais il est vrai que l'on peut se sentir perdu à l'idée de traduire, diffuser et maintenir son site en plusieurs langues, et ce sans même parler un seul mot de la langue !
C'est pourquoi de nombreux propriétaires de sites web choisissent de travailler avec des agences web et des indépendants qui peuvent les conseiller sur les bons outils pour traduire leur site web ou même développer un site web multilingue de A à Z.
En effet, les agences web et les développeurs indépendants peuvent jouer un rôle crucial dans le développement de sites web multilingues. Leur expertise garantit une traduction transparente et efficace de votre présence en ligne, ce qui vous permet d'atteindre un public diversifié et mondial. Cependant, bien que les avantages soient évidents, le choix de la bonne agence web pour votre projet multilingue peut s'avérer une tâche difficile pour vous et votre équipe. Cet article vous guidera à travers des considérations clés pour vous assurer de prendre une décision éclairée.
Comme tout le monde aujourd'hui, lorsque vous voulez trouver le meilleur restaurant italien de la région ou votre prochaine destination de vacances, vous consultez des annuaires offrant différentes options avec des évaluations et des commentaires pour vous aider à faire votre choix et à choisir celui qui répond le mieux à vos besoins. Il en va de même lorsqu'il s'agit de trouver une agence web ou un travailleur indépendant. Voici quelques exemples d'annuaires d'agences web ou de free-lances pour vous aider à trouver celui qui travaillera avec vous sur votre projet de site web multilingue :
D'autre part, nous pouvons également vous suggérer d'utiliser votre réseau et de partir à la recherche de recommandations. Parfois, les avis sont plus authentiques si vous les entendez en personne.

Maintenant que vous avez trouvé quelques contacts potentiels à contacter pour votre projet de site web multilingue, vous devez vous assurer que l'agence ou le freelance a l'habitude de travailler avec des entreprises similaires à la vôtre. En d'autres termes, ils doivent connaître les nuances de votre secteur en termes de conception, d'expérience utilisateur et de contenu. C'est d'autant plus important lorsqu'il s'agit de sites web internationaux, car vous devrez vous assurer que l'équipe de développement connaît les formulations pertinentes dans les différentes langues.
Pour ce faire, vous devez étudier leurs portfolios. La plupart des agences ont leur propre site web sur lequel elles présentent leurs derniers projets. Vous pouvez également les trouver sur des plateformes telles que Behance ou Awwwards. Si des entreprises similaires leur ont fait confiance pour la traduction de leurs sites web, il est fort probable qu'elles soient passées par le même processus de sélection des agences, ce qui est généralement un gage de qualité.
De nos jours, peu d'agences ou de freelances font clairement la promotion de leurs services tels que le "développement de sites web multilingues", la "localisation de contenu", la "globalisation de sites web", la "conception de sites web interculturels" ou tout autre nom qu'ils peuvent donner à cette activité. Cependant, chez Weglot, nous essayons de mettre en avant cette expertise sur notre propre annuaire d'agences partenaires ou même en offrant aux agences l'opportunité d'afficher le badge Weglot Expert Agency qui est une garantie pour les prospects des agences de trouver une entreprise capable de répondre à leur besoin de rendre leur site web multilingue.
Par exemple, Stormfors, 02100 Digital, Partner & Söhne et bien d'autres affichent fièrement ce badge sur le site de leur agence. Dans le même esprit, nous mettons en avant un certain nombre d'agences qui ont mené à bien leurs projets multilingues, sous la forme d'études de cas, de témoignages vidéo ou même d'articles de blog. Vous pouvez nous faire confiance, elles sont toutes hautement qualifiées en matière de développement de sites web multilingues.
Il existe différentes façons d'aborder un site web multilingue : soit vous disposez déjà d'un site que vous souhaitez traduire, soit vous n'avez pas encore de site et vous souhaitez le développer directement en plusieurs langues. Dans le premier cas, vous devrez vous assurer que l'agence que vous avez sélectionnée est en mesure de reprendre votre site existant, en utilisant les outils déjà installés sur votre site web. Si vous utilisez actuellement un CMS spécifique comme WordPress, Shopify ou Webflow, vous devrez trouver une agence maîtrisant ces outils.
Ensuite, vous devrez discuter de la manière dont ils traduiront votre site web et gèreront votre contenu multilingue. Veut-il utiliser des fonctions de traduction natives, créer des multisites ou tirer parti d'applications tierces ?
Et, surtout, connaissent-ils les coûts cachés liés à la traduction de votre site web ? Nous en parlons brièvement ici :
Outre un service de traduction visuelle, vous devrez également rechercher une agence web ou un freelance possédant une expertise et une connaissance approfondies du SEO multilingue. La plupart des agences se présentent comme des agences de référencement ou des experts en référencement, mais le référencement international est légèrement différent. Vous devrez donc vous assurer qu'elles peuvent également vous aider dans ce domaine.
L'agence qui vous guidera dans votre projet de site web multilingue est là pour vous suggérer les bons outils et les bonnes méthodes à utiliser, mais il est important que vous puissiez également tirer parti de ces outils par vous-même. Soit parce que vous les utilisiez déjà auparavant, soit parce que vous pouvez demander à l'agence de vous former à l'utilisation de ces nouveaux outils. Dans le cas de Weglot, nous encourageons toutes les agences et les freelances qui utilisent notre outil à diriger leurs clients vers la Weglot Academy afin qu'ils puissent comprendre cet aspect de leur site web.
Une communication efficace est la clé de la réussite d'un projet de développement ou de refonte d'un site web et il en va de même pour l'internationalisation d'un site web. Une suggestion que nous pouvons faire à ce sujet est d'examiner la façon dont l'agence collabore avec ses clients existants si vous le pouvez. Sinon, vous pouvez trouver des indices sur le fait qu'elle est disposée à collaborer avec vous et pas seulement à vous livrer le projet en étudiant les outils qu'elle utilise. Atarim est un bon exemple d'outil pouvant être utilisé par les agences pour collaborer avec leurs clients finaux. De notre côté, chez Weglot, nous mettons continuellement à jour notre solution de traduction de sites web pour permettre aux agences, aux équipes et aux clients de collaborer plus facilement sur leurs projets multilingues.
Si vous considérez votre agence web comme un consultant et donc un véritable partenaire pour vous accompagner dans votre croissance, cela signifie que vous envisagez de travailler ensemble sur le long terme et c'est très bien ! Cependant, dans ce cas, il est très important que vous, en tant que client, puissiez mesurer la pertinence de cet accompagnement et les résultats de cette collaboration. D'où l'importance des rapports réguliers que votre agence peut vous proposer. Sur Weglot, vous pouvez accéder à des statistiques directement sur le tableau de bord, mettant en évidence l'évolution de votre trafic dans les différentes langues de votre site web. Idéalement, demandez à votre agence si elle souhaite y avoir accès ou si elle préfère vous envoyer des rapports pour vous présenter ces statistiques. Outre le partage des résultats, vous pouvez avoir besoin du soutien de votre agence web pour des tâches de maintenance que vous pouvez effectuer vous-même. Certains outils facilitent ces deux actions, le partage des rapports et la gestion de la maintenance, et c'est le cas de WP Umbrella par exemple.
Enfin, une autre suggestion que nous pouvons faire est de choisir des agences qui impliquent activement les clients dans le processus. Plus le client en sait sur son projet, plus la relation entre l'agence et le client sera harmonieuse.
Reconnaître l'importance d'un site web multilingue est le premier pas vers la réussite d'une entreprise internationale. Alors que de nombreux chefs d'entreprise sont confrontés à la complexité de la gestion du contenu en plusieurs langues, le rôle des agences web et des indépendants devient de plus en plus crucial. Cet article constitue un guide complet pour les entreprises qui recherchent de l'aide dans ce domaine. Il donne un aperçu du processus méticuleux de sélection de l'agence appropriée pour leurs projets de sites web multilingues. En tenant compte de considérations telles que l'expertise sectorielle, la maîtrise des outils essentiels et les stratégies de collaboration efficaces, vous disposez désormais de toutes les connaissances nécessaires pour faire le bon choix dans votre recherche d'une agence web ou d'un travailleur indépendant.
La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le découvrir par vous-même. Testez-le gratuitement et sans engagement.
La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le tester par vous-même. Essayez-le gratuitement et sans engagement.
Un site web de démonstration est disponible dans votre tableau de bord si vous n'êtes pas encore prêt à connecter votre site web.