
Un site web multilingue est pratiquement indispensable à toute entreprise qui souhaite élargir sa clientèle, en particulier sur les marchés étrangers où l'on parle une autre langue. Si, auparavant, cet investissement impliquait de débourser des sommes considérables pour engager un traducteur professionnel afin de traduire un site web, ce n'est plus nécessairement le cas aujourd'hui.
Aujourd'hui, il existe d'autres options de traduction de sites web, adaptées à différents besoins, qui ont permis de réduire les coûts et les difficultés liés à la traduction d'un site web. Même si votre entreprise dispose de ressources limitées, vous pourrez toujours obtenir des traductions de qualité pour votre site web à des tarifs de traduction au mot abordables - et dans cet article, nous allons voir comment.
Lorsqu'il s'agit de faire traduire un site web, vous pouvez d'abord envisager de faire appel à un traducteur professionnel ou à une agence de traduction. À cet égard, le traducteur peut prendre en compte ces deux facteurs principaux lorsqu'il décide du montant à facturer :
Plusieurs autres facteurs peuvent également influencer le prix final de la traduction, à savoir
Compte tenu du grand nombre de facteurs susceptibles d'influer sur le tarif final, faire appel à un traducteur professionnel ou à une agence de traduction pour des services de traduction peut rapidement s'avérer très onéreux.
De plus, le traducteur ne vous aidera qu'à traduire le contenu de vos pages web - ce qui signifie qu'une fois qu'il vous aura remis les traductions, il vous appartiendra de les mettre en œuvre manuellement sur votre site web.
Nous résumons également ici comment calculer le coût de la traduction de votre site web :
Si le recours à un traducteur professionnel ou à une agence de traduction pour traduire votre site web n'est pas envisageable, voici quelques alternatives et leurs tarifs moyens par mot :
Tarifs de traduction par mot : 0
Si vous ou un membre de votre équipe parlez la langue cible, vous pouvez peut-être entreprendre le travail de traduction vous-même. Mais la qualité de la traduction dépendra de la maîtrise de la langue cible par votre traducteur interne - et si ce n'est pas le cas, la précision de la traduction risque d'en souffrir.
Quoi qu'il en soit, si vous avez de nombreuses pages web à traduire, le travail de traduction peut prendre beaucoup de temps et vous empêcher de vous consacrer à d'autres tâches. Vous devrez également mettre en œuvre manuellement les traductions sur votre site web, ce qui peut nécessiter un certain savoir-faire technique.
Tarifs de traduction par mot : 0
Bien que cela puisse vous aider à obtenir des traductions plus rapidement qu'en essayant de les faire manuellement, les traductions fournies par les outils en ligne peuvent ne pas être tout à fait exactes. Il peut en résulter une mauvaise expérience pour l'utilisateur une fois que les traductions ont été mises en œuvre sur votre site web - où cette mise en œuvre doit également être effectuée manuellement.
Tarifs de traduction par mot : varient en fonction de l'outil ; certains outils ont des versions freemium tandis que d'autres demandent un abonnement unique ou mensuel.
Il s'agit d'une combinaison de l'approche manuelle et de l'utilisation d'un logiciel pour traduire des pages web - le travail de traduction sera toujours effectué manuellement, mais le traducteur utilisera un logiciel pour faciliter le processus.
Par exemple, l'outil de TAO peut offrir une fonction de mémoire de traduction qui permet de stocker et de récupérer des contenus déjà traduits, réduisant ainsi le temps nécessaire pour achever la traduction.
Si les outils de TAO peuvent contribuer à simplifier le processus de traduction, ils ne sont pas censés remplacer la traduction humaine. Par conséquent, vous devrez toujours faire appel à quelqu'un pour effectuer le travail.
Si la traduction de votre site web implique une paire de langues rare, il peut être préférable d'engager un traducteur professionnel pour garantir l'exactitude de la traduction. Mais même si votre paire de langues est plus courante, vous pouvez toujours envisager d'engager un traducteur professionnel si vous disposez du budget nécessaire.
Pour vous donner une idée des coûts de traduction d'un site web, un traducteur professionnel peut facturer environ 1 200 dollars pour traduire un site web d'environ 10 000 mots - soit un tarif de 0,12 dollar par mot. 10 000 mots, cela peut sembler beaucoup, mais ce n'est pas le cas. Par exemple, une simple page d'atterrissage peut déjà contenir au moins 700 mots, voire plus ! Cette approche est donc préférable si vous avez un petit site web qui n'a pas beaucoup de contenu à traduire.
Utilisez notre calculateur de coûts de traduction de sites web pour comprendre les différentes options et les coûts.
Mais étant donné que les projets de traduction de sites web ont tendance à être plus importants et plus étendus, les coûts liés à l'embauche d'un traducteur professionnel peuvent s'avérer trop élevés pour les entreprises. Même pour les options moins coûteuses qui impliquent davantage de bricolage, telles que celles énumérées ci-dessus, la mise en œuvre manuelle des traductions sur le site web à un stade ultérieur peut s'avérer trop fastidieuse.
En conséquence, ces entreprises peuvent choisir de reporter ou d'abandonner leurs projets de traduction, alors qu'il existe une solution plus rentable et plus pratique à leurs problèmes de traduction, à savoir une solution de traduction de sites web. La raison en est la suivante :

La solution de traduction de sites Web Weglot est une option supérieure pour la traduction de sites Web qui remplit toutes les conditions susmentionnées. Weglot vous permet de :
Trouver un plan adapté à vos besoins
Lorsqu'il s'agit d'obtenir des traductions de qualité et précises pour un site web, l'option la plus intéressante est bien sûr de faire appel à un traducteur professionnel. Toutefois, les traducteurs professionnels peuvent facturer des tarifs de traduction élevés par mot, ce qui rend le coût trop prohibitif pour les entreprises.
Bien qu'il existe d'autres options pour les entreprises souhaitant traduire leurs sites Web, telles que la traduction manuelle et l'utilisation d'outils de TAO, celles-ci impliquent un certain degré de bricolage, ce qui peut affecter la précision de la traduction produite. Pour obtenir une plus grande précision dans les traductions de sites Web, ainsi que pour réduire le délai d'exécution potentiel, la meilleure solution peut être d'opter pour une solution de traduction de sites Web de qualité supérieure telle que Weglot.
Utilisé par des milliers de marques internationales soucieuses de garantir la qualité du contenu traduit sur leurs sites Web, Weglot permet à toute entreprise de traduire facilement ses sites Web à des tarifs de traduction au mot extrêmement rentables.
Weglot peut également être utilisé pour ne traduire que certaines pages web à grande échelle, tandis qu'un traducteur professionnel peut être engagé à moindre coût pour des travaux de traduction plus complexes, ce qui permet aux entreprises de bénéficier du meilleur des deux mondes. Vous souhaitez commencer à utiliser Weglot gratuitement ? Il vous suffit de vous inscrire pour un essai gratuit de Weglot ici.
La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le découvrir par vous-même. Testez-le gratuitement et sans engagement.
La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le tester par vous-même. Essayez-le gratuitement et sans engagement.
Un site web de démonstration est disponible dans votre tableau de bord si vous n'êtes pas encore prêt à connecter votre site web.