Překlad webu

Dva způsoby překladu CMS

Dva způsoby překladu CMS
Aktualizováno dne
28. ledna 2026

Překlad systému pro správu obsahu (CMS) z jednoho jazyka do druhého může pochopitelně působit složitě. Většina týmů nemá interní překladatele ani žádné zkušenosti s překládáním obsahu nebo správou překladů a/nebo překladatelů.

Abychom vám pomohli přeložit váš systém CMS, podíváme se na dvě nejoblíbenější dostupné metody. 

  1. Použití překladatelského softwaru CMS. Existuje několik různých typů překladatelského softwaru CMS, ale my se podíváme na náš nástroj, Weglot. Weglot pracuje s jakoukoli platformou CMS a k překladu webu používá dvouúrovňový systém.
  1. ~Pro první vrstvu překladů používá Weglot neuronový strojový překlad, který během několika minut přeloží celý front-end vašeho CMS. Tím získáte plně vícejazyčný web. Weglot umí překládat do více než 100 jazyků, včetně obtížnějších jazyků zprava doleva, jako je arabština a hebrejština.
  1. ~Pro druhou vrstvu máte možnost upravovat své překlady (buď sami, nebo s překladateli, které můžete najít prostřednictvím Weglot). S Weglot máte nad svými překlady plnou kontrolu. Ke svým překladům tak můžete snadno přistupovat z ovládacího panelu Weglot . Tam můžete provádět úpravy překladů nebo si objednat ruční překladatelské služby prostřednictvím služby Weglot.

Všimněte si, že většina našich zákazníků považuje první úroveň strojového překladu za dostatečně přesnou, aby nemusela provádět výrazné úpravy nebo vůbec žádné úpravy.

Navíc k nastavení Weglot nepotřebujete žádné vývojáře - bez ohledu na to, kde je váš systém CMS hostován. Vaše přeložené stránky jsou automaticky nastaveny jako subdomény vašeho stávajícího webu, takže se nemusíte starat o nastavení nových adres URL nebo hostingových plánů. 

  1. Využití překladatelské agentury. Na rozdíl od strojového překladatelského softwaru používají překladatelské agentury k překladu obsahu lidské překladatele. Těmto překladatelům agentura přidělí překladatelské úkoly a překladatel pak použije k překladu vašeho obsahu počítačem podporovaný nástroj (nástroj CAT). Tato možnost pro vás může být vhodná, pokud překládáte něco, s čím software nemusí pracovat, například mobilní aplikaci, soubory, které nejsou umístěny na webu, nebo dokonce zadní část systému CMS.

Obecně však platí, že využití agentury není pro překlad systému CMS tou nejpraktičtější možností. Protože agentury nezačínají vždy s první vrstvou strojového překladu, jsou dražší a časově náročnější než software. 

Přesto se někdy může stát, že budete agenturu potřebovat; níže se věnujeme tomu, co byste měli mít na paměti, až si budete agenturu hledat.

Podívejme se na tyto dvě možnosti podrobněji, abyste mohli zjistit, která z nich je pro vás nejvhodnější.

Možnost 1: Překladatelský software CMS

Existuje několik typů překladatelského softwaru, od pluginů pro WordPress, jako je WPML, až po nástroje, jako je Lokalise, které mohou být užitečné, pokud vyvíjíte zcela nový design pro aplikaci nebo přeložený web. 

V tomto příspěvku se však zaměříme na Weglot. Weglot se všemi typy CMS, včetně WordPress, Webflow, Shopify, WooCommerce, Squarespace atd.

Chcete-li přeložit svůj systém CMS pomocí aplikace Weglot, stačí provést několik jednoduchých kroků. Zde je krátké video, které vám ukáže, jak se to dělá:

Zde jsou uvedeny konkrétní návody pro nastavení Weglot v konkrétních platformách CMS:

Nastavení Weglot s WordPress

Nastavení Weglot s aplikací Shopify

Nastavení Weglot WooCommerce

Poznámka: Tento seznam není v žádném případě úplný. Weglot můžete použít k překladu Salesforce, open-source CMS Drupal, Magento a mnoha dalších.

Níže se blíže podíváme na některé klíčové funkce, díky nimž je Weglot ideální pro překlad CMS. 

Konkrétně se zabýváme:

  • Jak může Weglot přeložit jakýkoli front-end CMS během několika minut (bez vývojářů, programátorů nebo ručního překladu).
  • Jak vám Weglot poskytuje úplnou kontrolu nad překlady, takže si můžete být jisti, že vaše překlady jsou přesné a odpovídají jakékoli značce nebo specifickému sdělení.
  • Jak může Weglot pomoci vašemu přeloženému webu s optimalizací pro vyhledávače.

Pokud dáváte přednost učení praxí, klikněte zde a spusťte bezplatnou 14denní zkušební verzi.

Weglot používá strojový překlad pro rychlost, přesnost a cenovou dostupnost 

Weglot bude vždy rychlejší než překladatelská agentura, protože Weglot používá pokročilé technologie . neuronový strojový překlad jako první vrstvu překladu pro váš CMS.

Tato metoda je nejen rychlá, ale také neuvěřitelně přesná. Weglot používá špičkové nástroje pro strojový překlad, jako jsou DeepL, Google Translate a Microsoft Translate. 

Získáte plnou kontrolu nad úpravami a můžete provádět úpravy podle potřeby. Ve skutečnosti ⅔ našich zákazníků nikdy neprovádí žádné úpravy přeloženého obsahu - ati, kteří tak činí, často provádějí drobné úpravy.

REVIEWS.io svou online viditelnost po instalaci Weglot
Zvýšení online viditelnosti REVIEWS.iopo instalaci Weglot

Efektivní překlad systému CMS pomocí aplikace Weglot

Když začnete používat Weglot, můžete přeložit celý web nebo si vybrat stránky/URL/oddíly, které nechcete překládat. 

Můžete si vytvořit seznam všech slov, která nechcete překládat, prostřednictvím vlastního slovníku. Například pravděpodobně nebudete chtít překládat názvy značek, jako je Apple, Microsoft nebo Slack. 

Po nastavení parametrů se o zbytek postará Weglot . Po dokončení této první vrstvy strojového překladu se můžete rozhodnout, zda v některých klíčových oblastech chcete zapojit ručního překladatele, aby překlad zkontroloval. 

To je to, co udělal Bradery. Nejprve nechali strojový překladatelský nástroj udělat svou práci a během několika minut získali plně přeložené vícejazyčné webové stránky. Poté využili nástroj Weglot Dashboard a jeho funkce následných úprav, aby provedli změny, kde bylo třeba.

Webové stránky Bradery

Mohli využít svůj tým překladatelů ke snadnému schvalování, úpravám a publikování překladů. Díky tomu byl celý proces překladu webových stránek mnohem rychlejší a nákladově efektivnější, protože jejich překladatelé nemuseli začínat od nuly.

Jak upravovat překlady ve Weglot

Ke všem svým překladům - ať už jde o překlady poháněné strojem nebo překlady od lidských překladatelů - můžete snadno přistupovat z ovládacího panelu Weglot .

Weglot Dashboard zobrazující jazyky, které jste přidali na své webové stránky

Konkrétní překlad můžete zvolit pomocí:

  • Vyberete URL adresu.
  • Vyhledávání hledané fráze.
  • Procházej se živým náhledem svého webu s naším Visual Editorem.
Weglot Visual Editor

Můžete kliknout na překlad, který chcete upravit, provést změny a pak je uložit. Všechny změny se automaticky aktualizují ve vašem CMS.

Profesionálního překladatele můžete najít také prostřednictvím služby Weglot. Stačí vybrat obsah, který chcete nechat přeložit profesionálem, a zakázka se automaticky odešle kvalifikovanému překladateli. 

Objednávání profesionálních překladů z ovládacího panelu Weglot

Jakmile překladatel dokončí svou práci, bude automaticky aktualizován a živě na vašem webu. 

PRO VAŠI INFORMACI: Kdykoli je do systému CMS přidán nový obsah, je automaticky detekován a přeložen. To je opravdu užitečné, pokud na své stránky pravidelně přidáváte obsah, například na stránky s nemovitostmi nebo do elektronického obchodu, kde se každý týden přidávají stovky nabídek (produktů nebo nemovitostí). Takový objem se může rychle stát nezvládnutelným, ale s Weglot se nikdy nebudete muset obávat, že se na vašich stránkách objeví nepřeložený obsah. 

Bonus Weglot : Optimalizace systému CMS pro SEO

Když Weglot přeloží váš systém CMS, pomůže vám také s vícejazyčným SEO vašeho nového webu. To pomůže vašemu webu získat pozici pro správné publikum.

Weglot pomáhá s SEO tím, že:

  • Automaticky překládá všechny prvky SEO přímo na stránce, jako jsou alt tagy a metadata.
  • Přidání kódu na přeložený web, který společnosti Google sdělí, že máte k dispozici přeložený web.
  • Vytvoření jedinečné subdomény/subadresáře pro každý přeložený web. Například náš hlavní web je weglot.com a je v angličtině. Ale naše japonské stránky jsou pod subdoménou weglot, kde "ja" označuje japonštinu.
Interaktivní ukázka Weglotu

Možnost č. 2: Využití překladatelské agentury

Pokud pro vás software není tím správným řešením, budete pravděpodobně chtít využít překladatelskou agenturu k překladu systému CMS.

Když si najmete překladatelskou agenturu, najmete si tým překladatelů, kteří převezmou obsah vašeho systému CMS a přeloží jej pro vás do cílového jazyka.

Agentury nabízejí praktické překlady s lidmi - ačkoli jejich překladatelé používají CAT (počítačem podporovaný překladatelský nástroj). Myšlenka agentury spočívá v tom, že s profesionálními překladateli získáte přesnější překlady.

V některých případech může být agentura pro váš projekt vhodná, například:

  • Máte opravdu malé webové stránky, které nejsou pravidelně aktualizovány. V případě jednoduchého jednorázového webového projektu - třeba statického marketingového webu se 4-5 stránkami - může stačit agentura (nebo i jednotlivec na volné noze). Ale i tak budou vaše náklady téměř jistě vyšší než při použití překladatelského softwaru - alespoň zpočátku. 
  • Máte neuvěřitelně technické a složité stránky, které vyžadují odborné znalosti. Například vaše stránky obsahují rady pro operace mozku nebo návody na údržbu leteckých motorů. V takovém případě budete chtít mít odborníky na danou problematiku, kteří obsah přeloží a zajistí, aby vše bylo stoprocentně přesné. (Případně můžete počáteční překlady provést pomocí softwaru a nechat je následně zkontrolovat odborníkem.)
  • Nemůžete najít software, který by překládal do vašeho jazyka. To je stále vzácnější (například Weglot umí překládat do více než 100 jazyků). Ale v závislosti na vašem projektu se může stát, že nenajdete software, který by byl přeložen do vašeho cílového jazyka. V takovém případě můžete spolupracovat s digitální překladatelskou agenturou, která pro vás najde překladatele pracující v daném jazyce.

Celkově to neznamená, že by překladatelské agentury byly špatné nebo nabízely horší kvalitu než překladatelský software CMS, ale v závislosti na rozsahu projektu mohou být často zbytečně drahé a časově náročné. 

Pokud máte překladatelský projekt, který vyžaduje agenturu, zde je několik tipů, které vám pomohou najít tu správnou:

  • Ujasněte si časový plán a rozpočet. Překladatelské agentury jsou drahé a časově náročné. Přesná cena bude záviset na několika faktorech, ale je nesporné, že využití agentury je časově náročné, protože čekáte, až překladatelé projdou každý řádek obsahu na vašich stránkách.

    Navíc některé agentury vyžadují, abyste vybrali obsah, který chcete přeložit, a poslali jim ho jako soubor, což může přidat ještě více času na vaší straně. 
  • Pochopte, jak funguje tvorba cen. Jakmile je vám přeložený obsah doručen zpět, je vaše smlouva o poskytování služeb uzavřena. Co se však stane, když na své stránky přidáte nový obsah? Musíte s agenturou uzavřít další smlouvu, abyste mohli tento obsah přeložit.
  • Porozumět rozsahu práce. Ujistěte se, že každá část vašeho systému CMS, kterou potřebujete přeložit, je součástí smlouvy. To může znamenat stránku s nejčastějšími dotazy, stránku s recenzemi, navigační záhlaví, externí odkazy, on-page SEO atd. 
  • Zjistěte, zda SOW neobsahuje ustanovení o úpravách nebo revizích. Řekněme, že provozujete anglické stránky elektronického obchodu a najímáte si agenturu na překlad stránek do němčiny. Od agentury dostanete přeložený obsah zpět a nahrajete ho na nový přeložený web, ale pak si všimnete, že část na vašem anglickém webu nepřesně popisuje funkci produktu. Anglický web si můžete upravit sami, ale potřebujete pomoc s přeloženým webem. Tu nemůžete snadno upravit, místo toho musíte oslovit agenturu a znovu si najmout její služby. (Což znamená poslat jim kopii, nechat ji přeložit, získat kopii zpět a aktualizovat přeložený web.)

A nezapomeňte, že je třeba vymyslet, jak tyto překlady skutečně zobrazit. Překladatelský software tuto část automaticky zvládne za vás, zatímco spoléhání se na překladatelskou agenturu znamená, že budete potřebovat, aby váš vývojový tým nahrál překlady a rozhodl o struktuře URL. 

Reference od společnosti Nikon, která přeložila své webové stránky pomocí společnosti Weglot

Jak začít překládat systém CMS (stručná rekapitulace)

Pokud jde o překlad webových stránek, existují dvě hlavní metody:

  • Využití agentury.
  • Pomocí softwaru, jako je Weglot.

Pokud využíváte agenturu, platíte za tým překladatelů, kteří projdou a přeloží váš obsah. Představa je taková, že je to nejpřesnější metoda - ale není to vždy pravda. U každé agentury existují různé úrovně kvality překladu. A jak jsme uvedli výše, rychlejší je překládat CMS pomocí kombinace ručního a strojového překladu.

Když používáte Weglot, můžete přeložit celý web pomocí strojového překladu nebo jen určité stránky. Navíc máte nad svými překlady plnou kontrolu. Překlady můžete nechat tak, jak jsou (což dělá ⅔ našich zákazníků), nebo můžete provádět úpravy obsahu. 

Hlavní rozdíl mezi použitím softwaru a agentury je nakonec v míře kontroly, kterou máte nad svým projektem. Se softwarem získáte plně vícejazyčné webové stránky dříve než později a máte také větší kontrolu nad překlady.

Pokud vám Weglot připadá jako správná metoda překladu CMS, klikněte zde a spusťte bezplatnou zkušební verzi.

ikona směru
Objevte Weglot

Přidejte se k více než 110 000 značkám, které už překládají své weby s Weglotem

Přeložte svůj web okamžitě s pomocí AI, doladíte ho lidskými úpravami a spustíte ho během několika minut.

V tomto článku se podíváme na:
Ikona rakety

Jste připraveni začít?

Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.

Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.

Pokud ještě nejste připraveni propojit svůj web, je k dispozici demo webová stránka ve vašem ovládacím panelu.

Přečtěte si články, které by se vám mohly líbit

Nic nebylo nalezeno.
Ikona FAQ

Časté dotazy

Nic nebylo nalezeno.

Modrá šipka

Modrá šipka

Modrá šipka