
Ao pesquisar a expansão global da sua empresa, você pode ter se deparado com os termos i18n e l10n - abreviações para "internacionalização" e "localização", respectivamente. A grafia longa desses termos pode parecer intimidadora, mas os conceitos que eles representam são de conhecimento obrigatório se você quiser que sua empresa tenha sucesso no cenário internacional.
Nesta postagem, exploraremos os conceitos de l10n e i18n, como eles diferem um do outro e as tarefas que podem envolver. Também abordaremos a relação deles com o processo abrangente de globalização (ou apenas "g11n", se você quiser usar o numerônimo correspondente!)
Como mencionado acima, i18n e l10n significam "internacionalização" e "localização", respectivamente. Elas são formadas pelas primeiras e últimas letras de cada palavra, mais o número de letras entre essas primeiras e últimas letras. (Sinta-se à vontade para fazer uma contagem rápida para confirmar isso!)
Embora algumas pessoas usem "i18n" e "l10n" - e suas formas completas - de forma intercambiável, há algumas diferenças entre os dois termos que devem ser observadas. Eles também não devem ser confundidos com "globalização" (ou "g11n", para abreviar), que é um terceiro termo importante que você deve conhecer se estiver pensando em expandir seus negócios para os mercados globais. Mas, antes de entrarmos na globalização, vamos descobrir a internacionalização e a localização com mais detalhes.
Internacionalização é o processo de adaptação de algo para um público internacional. Os desenvolvedores de software costumam usar esse termo ao criar produtos digitais, mas ele também se aplica a empresas que desejam preparar outros ativos para consumo internacional, sejam eles produtos, serviços ou sites, por exemplo.
No contexto do processo de desenvolvimento de software, a internacionalização pode envolver:
Por outro lado, a internacionalização de um site pode exigir:
Nesse sentido, pense no processo de internacionalização como a preparação do terreno para ajudá-lo a adaptar seu ativo comercial aos públicos-alvo locais. Ao realizar essas preparações antecipadas, você torna seu ativo mais fácil de traduzir e localizar. Isso, por sua vez, ajuda você a economizar custos, além de colocar seu ativo localizado no mercado mais rapidamente.(Saiba mais sobre os benefícios da internacionalização aqui).
Enquanto a internacionalização envolve a preparação de seu ativo comercial para ser adaptado a um público internacional, a localização é o processo de adaptação efetiva de seu produto internacionalizado.
Realizar a localização significa traduzir o texto do seu ativo se o público-alvo falar um idioma diferente daquele em que o ativo é apresentado. Entretanto, o processo de localização vai além disso. Ele também leva em conta as características sociais e culturais do público-alvo, com o objetivo de fazer com que o ativo pareça totalmente local.
Se você estivesse localizando seu site, precisaria fazer algumas coisas:
Um exemplo extremo disso seria reformatar seu conteúdo de um formato da esquerda para a direita para um formato da direita para a esquerda, conforme mencionado anteriormente.
No entanto, o ajuste da formatação do site também pode envolver:
Idiomas diferentes podem usar símbolos de pontuação de forma diferente. Por exemplo, o texto é citado usando as aspas " " em inglês e as aspas " " em francês.
As variantes de um determinado idioma também podem soletrar a mesma palavra de forma diferente, como "color" para o inglês americano e "colour" para o inglês britânico.
Além de traduzir seu conteúdo para o idioma nativo do local de destino, tenha cuidado com a fraseologia para evitar que sua mensagem se perca na tradução. Isso ocorre porque a tradução direta de certas frases ou expressões idiomáticas para outro idioma pode não evocar com precisão o significado pretendido da frase original.
Um exemplo é a expressão idiomática japonesa 朝飯前. Significa literalmente "antes do café da manhã", mas é usada para se referir a como algo é tão fácil de fazer (de tal forma que pode ser feito antes do café da manhã).
Se você estivesse traduzindo 朝飯前 para outro idioma, seria bom verificar se a sua tradução expressa a facilidade da tarefa em questão, em vez de aconselhar o leitor a fazê-la antes do café da manhã!
Por último, mas não menos importante, insira referências culturais apropriadas no conteúdo de seu website para ajudá-lo a repercutir em seu público-alvo. Entre outros métodos, isso pode envolver a ênfase em determinados tópicos e evitar outros. Por exemplo, fazer referência a sestas pode ser relevante se você estiver localizando seu website para usuários da Grécia, onde tirar uma soneca após o almoço faz parte da cultura local.
Não se esqueça de levar em conta as nuances culturais ao localizar as imagens do seu site também. Os recursos visuais que podem agradar a um público-alvo podem muito bem ser considerados ofensivos em outro!
Se o seu site contiver imagens de porcos, por exemplo, substitua essas imagens antes de lançá-lo para o público muçulmano. Os porcos são considerados impuros na fé islâmica, e a exibição de imagens deles em seu site só pode afastar os usuários muçulmanos.
Para recapitular, você realizará a internacionalização (i18n) para preparar seus produtos, serviços ou conteúdo para adaptação a um público internacional. O trabalho de adaptação real se enquadra no estágio de localização (l10n), que tem como objetivo fazer com que seu ativo comercial seja bem recebido em seus mercados-alvo em diferentes países.
A globalização, ou "g11n", engloba tanto a internacionalização quanto a localização. É o processo abrangente de criação de um ativo comercial para um público global à medida que você trabalha para operar sua empresa internacionalmente.
Por exemplo, digamos que a ACME Company venda um produto de software em seu mercado doméstico. Como o software é muito popular, a gerência da empresa quer oferecê-lo aos usuários de um país estrangeiro. Por isso, eles primeiro realizarão o processo de globalização e avaliarão as mudanças que precisam fazer em seu software e site para uma entrada tranquila nesse novo mercado.
Com essas mudanças identificadas, a ACME Company começa a internacionalizar seu software e site. Por exemplo, ela pode trabalhar para habilitar o suporte a Unicode para seu software e a fonte para fontes multilíngues do site.
Por último, mas não menos importante, a empresa localizará seu software e site, como a tradução e o refinamento do texto para obter nuances culturais, antes de lançá-los para seu novo público no exterior.
Os termos "l10n" e "i18n" podem parecer sem sentido à primeira vista. No entanto, o que eles representam - localização e internacionalização, respectivamente - não deve ser descartado se a globalização for sua meta e você estiver ansioso para se aventurar em novos mercados no exterior.
Ao internacionalizar e localizar seus ativos comerciais, considere investir em ferramentas que otimizem esses processos e acelerem seus esforços de expansão. Weglot é uma dessas opções se você precisar preparar seu website para um público internacional.
Usando uma combinação proprietária de traduções de aprendizado de máquina, a solução i18n e l10n de websites da Weglotajuda a produzir traduções de conteúdo da Web de alta qualidade em mais de 110 idiomas suportados. Basta integrar Weglot ao seu site e ela detectará e traduzirá automaticamente todo o conteúdo do seu site.
Como parte do processo de internacionalização, Weglot também cria automaticamente subdiretórios ou subdomínios para armazenar seu conteúdo traduzido e adiciona tags hreflang às suas páginas da Web traduzidas para melhorar a visibilidade da pesquisa global.
Separadamente, o glossário de tradução do Weglotpermite que você defina regras sobre como determinadas palavras ou frases devem ser sempre traduzidas. Esse recurso é útil para manter a consistência da tradução enquanto você localiza seu conteúdo em novos idiomas.
Você também pode editar e refinar suas traduções para adequá-las ao contexto cultural e garantir sua adequação através Weglot central Weglot , onde suas traduções são armazenadas. Quando estiver satisfeito com suas traduções, Weglot as Weglot em suas páginas da web, e os usuários poderão alternar facilmente entre os idiomas do site usando um seletor de idioma integrado.
Experimente os recursos i18n e l10n da Weglotem seu site gratuitamente, inscrevendo-se para uma avaliação de 10 dias aqui.
A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.
A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.
Um site de demonstração está disponível no seu painel de controle, caso ainda não esteja pronto para conectar o seu site.