ترجمة المواقع الإلكترونية

ما علامة Hreflang ذاتية الإحالة؟ الدليل الكامل لكي والأخطاء لكي

ما علامة Hreflang ذاتية الإحالة؟ الدليل الكامل لكي والأخطاء لكي
 إليزابيث بوكــورني
بقلم
إليزابيث بوكــورني
تمت المراجعة من قبل
تم التحديث في
16 مايو 2024
10 فبراير 2026

لقد كان هناك الكثير من الحديث عن المستهلكين متعددي القنوات. ولكن الآن، يتعين لكي مالكي المواقع الإلكترونية ومسؤوليها لكي المجال لاتجاه اللغات المتعددة. 

لكي World لكي أكثر 50٪ من عمليات البحث على Google تتم بلغات أخرى غير الإنجليزية. أكثر ما هذا الرقم في ارتفاع مستمر. على مثل، في السنوات العشر الأخيرة، ارتفع عدد عمليات البحث التي أجريت باللغة الصينية بنسبة 2650٪. ولا شك أن هذا الرقم فقط لكي . 

لذا، لنفترض أنك لا تريد لكي عن الركب. في هذه الحالة، لكي علامات hreflang المرجعية الذاتية لكي جزءًا ضروريًا من استراتيجية موقعك الإلكتروني. 

لست متأكدًا ما يعنيه ما ؟ لا تقلق. سنرشدك هنا إلى كل ما تحتاج لكي عن نجاح المواقع الإلكترونية متعددة اللغات.

لماذا تعد المواقع متعددة اللغات مهمة للغاية؟ 

نشر محتوى متعدد اللغات هو وسيلة استراتيجية لكي سوقك المحتمل. الفكرة بسيطة: ستزيد عدد زيارات موقعك الإلكتروني بجعله متاحًاأكثر . 

إظهار تقديرك لعملائك الدوليين يساهم في تحسين تجربة العملاء وتحسين محرك البحث الخاص بك. ففي النهاية، تم تصميم محركات البحث لكي المحتوى المكتوب بنفس لغة المستخدم ومنطقتهم. 

لكي الغرض، من الضروري لكي علامة hreflang لكي نسخة مترجمة من الصفحة. بدون هذه العلامة، لن يتمكن المستخدمون من العثور على صفحاتك. 

من المشكلات الشائعة في علامات hreflang سوء التنفيذ أكثر بسبب استخدام علامات hreflang ذاتية الإحالة في التراسل مع بعضها البعض، وليس بشكل منفصل. 

ومع ذلك، سنقوم هنا بمعالجة بعض الأخطاء الأكثر شيوعًا في الإحالة، والطريقة الصحيحة لكي العلامات، وتقديم إجابات لكي حول hreflang.

ما علامات Hreflang المرجعية الذاتية؟ 

تخبر سمة علامة hreflang محرك البحث ما المستهدفة ما والمنطقة الجغرافية. يتم استخدام الإحالة الذاتية بالتزامن، حتى يعرف محرك البحث أن هناك إصدارات بلغات أخرى متاحة أيضًا. على سبيل المثال، قد تكون اللغة الأساسية لصفحتك على الويب هي الإنجليزية، ولكن لكي إسبانية حيث يتوفر نفس المحتوى باللغة الإسبانية.

تحسين محركات البحث الدولية

يعمل تحسين محركات البحث الدولية (SEO) على تحسين ظهور موقعك الإلكتروني في مختلف البلدان وبإصدارات لغوية محددة. تركز معظم استراتيجيات تحسين محركات البحث الدولية على بناء روابط متعددة اللغات لكي مصادر حركة مرور دولية واكتساب سلطة. بالنسبة للمبتدئين، تشير السلطة لكي نظر محرك البحث لكي موقع إلكتروني من حيث الشرعية والملاءمة. لذا، كلما زادت السلطة، أكثر تصنيف محرك البحث لصفحتك. 

على مثل، انظر إلى المواقع الإلكترونية المعروفة، مثل Asos. ستجد أنها تستخدم hreflang لكي صفحاتها قابلة للاستخدام لكي . على سبيل المثال، يعرض موقع Asos.fr نصوصه باللغة الفرنسية. يتم استخدام XML لكي snippet شفرة snippet موقعهم الإلكتروني لكي Google الفهرس الصحيح لمواقع مختلفة - في هذه الحالة، فرنسا. عندما يكون عندما مفقودًا أو سيئ التنفيذ، يمكن أن تفقد فرصة تحسين محركات البحث (SEO). 

إذا نظرنا إلى الموقع الرئيسي لـ Sephora، يمكننا أن نرى أنه يستخدم علامة .com لكي صفحته الرئيسية مكتوبة باللغة الإنجليزية. ومع ذلك، لا يوجد قسم فرعي للمستخدمين البريطانيين أو الأستراليين. على الرغم من أن المحتوى لا يزال مفهومًا، إلا أنه لا يأخذ في الاعتبار اللهجات أو الاختلافات في الاهتمامات الإقليمية. علاوة على ذلك، قد لا تعرض محركات البحث الصفحة لكي في هذه المواقع.

هذا هو السبب في أن علامات hreflang ذاتية الإحالة تعتبر حاسمة لكي فعالة لتحسين محركات البحث (SEO) وتساهم لكي إيجابية للمستخدم.

المشاكل الشائعة في تنفيذ Hreflang ذاتية الإسناد

على الرغم من أنه يمكنك إضافة علامات hreflang ذاتية الإحالة يدويًا لكي ، إلا أن هذا يتيح مجالًا لحدوث أخطاء. 

وفقًا لاستطلاع SEMRush، تشمل الأخطاء الأكثر شيوعًا في الإحالة الذاتية hreflang ما يلي:

  • رموز الدول الخاطئة (45% من المواقع الإلكترونية)
  • رمز اللغة غير صحيح (40% من المواقع الإلكترونية)
  • بناء الجملة الخاطئ (26% من المواقع الإلكترونية)
  • القيم المفقودة (20% من المواقع الإلكترونية)

عندما تحدث عندما من هذه الأخطاء، قد تظهر لك الرسالة التالية:

"لا توجد عناوين URL ذاتية الإسناد ذاتية الإحالة"

يظهر هذا عندما تتم الإشارة عندما hreflang بشكل غير صحيح. ونتيجة لذلك، لا يمكن لـ Google معرفة ما إذا كان موقعك متاحًا بعدة لغات لأنه لا يمكنه عرض فهرس موقعك. عادةً ما تتعلق هذه المشكلة لكي مصدر لكي . في الواقع، يتم العثور على 59% من تعارضات hreflang هنا. 

سيُظهر لك فحص سريع لخريطة موقع XML الخاصة بك جميع تعليقات hreflang. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يُظهر عنوان كل صفحة موقع تنويعات اللغة الأخرى الخاصة بك. باستخدام هذه لكي التحقق مما إذا كانت تعليقات hreflang مرجعية بشكل غير صحيح. إذا لم يكن الأمر كذلك، فلن يعثر محرك البحث على صفحتك، أو قد يتم إرسال المستخدمين لكي الخاطئة.

مشكلات في بناء جملة Hreflang الضعيفة

مع أخذ ذلك في الاعتبار، دعونا نوجه انتباهنا أكثر لكي مشكلات بناء جملة لكي :

  1. يتم استخدام سمة Lang (اللغة) في خريطة موقع XML لكي لغة الصفحة. ومع ذلك، لا يجب استخدامها بدلاً من سمة hreflang. توضح علامات اللغة للمستخدمين أن الموقع محلي، وليس لمحرك البحث.
  2. كل رابط hreflang مخصص لصفحة معينة على موقعك ويجب أن يكون فريدًا. استخدام نفس hreflang سيؤدي إلى توجيه المستخدمين لكي الخطأ. قد يخطئ محرك البحث أيضًا في اعتباره تكرارًا، وهو أمر غير جيد بالنسبة إلى تحسين محركات البحث. 
  3. يكفي لكي إن استهداف مستخدم بلغة خاطئة قد يتسبب في مشكلة. لذا تأكد من أن البلد المستهدف يتحدث اللغة التي تشير إليها.
  4. أخيرًا، يجب كتابة رمز اللغة بترتيب معين: اللغة-المنطقة. على مثل، EN-GB. علاوة على ذلك، يجب استخدام شرطة، وليس شرطة سفلية.

الروابط السيئة

خطأ شائع آخر هو روابط الصفحات نفسها. كل hreflang يشير لكي . عنوان URL يحدد لمحرك البحث لكي . إذا تم ذكر الاختلاف اللغوي بشكل غير صحيح، فسوف يتسبب ذلك في لكي خطأ. ومن المثير للاهتمام أن الروابط غير الصحيحة تشكل 37% من أخطاء Hreflang

الأخطاء الأكثر شيوعًا في هذا الصدد هي:

  • تم نقل صفحة.
  • لم يتم العثور على الصفحة
  • لم تتم كتابة عنوان URL الكامل - تتطلب مراجع Hreflang عنوان URL مطلق، مما يعني أن عنوان URL يجب أن يحتوي على مرجع HTTP أو HTTPS.

تحدث هذه الأخطاء عادةً عندما يتم تحديث عندما بانتظام عبر مواقع ويب مختلفة، وهي نتيجة عشوائية لإدارة العديد من الاختلافات في مواقع الويب. لحسن الحظ، هناك حل لهذه المشكلة.

كيف يمكن أن يساعدك Weglot في إنشاء وإدارة علامات هريفيلانج ذاتية الإسناد؟ 

Weglot طريقة سريعة وسهلة لكي صفحاتك متعددة اللغات على الاهتمام الذي تستحقه. فهي تضيف محتوى hreflang الخاص بك وتقوم بصيانته تلقائيًا. بالإضافة إلى ذلك، تقوم بتنسيق جميع أدلة اللغات والمجالات الخاصة بك، حتى تتأكد من أن موقعك مرئي لكي . 

ميزات Weglot

الترجمة 

Weglot بترجمة صفحاتك وعرضها ضمن دلائل/نطاقات فرعية باللغات المختلفة. بالإضافة إلى ذلك، ستتعرف محركات البحث بسهولة على صفحاتك باللغات المختلفة. لا فقط Weglot المحتوى الخاص بك فقط بل يقوم أيضًا بترجمة البيانات الوصفية. وهذا يعني أنه إذا كان لديك أي محتوى لا يراه المستخدم ولكنه مفيد لتحسين محركات البحث (SEO)، فسيتم ترجمة هذه الكلمات أيضًا. 

على مثل، يمكن ترجمة المعلومات التي تميز بين الأصول أو المعلومات الإضافية مثل تفاصيل المؤلف. ويشمل ذلك أيضًا المعلومات المخبأة في الأدوات المصغرة والتذييلات والقوائم. والأفضل من ذلك كله أن خدمات الترجمة لا تنتهي عند هذا الحد. تقدم Weglot ترجمة احترافية، وهي خدمة رائعة للمحتوى أكثر . 

قائمة ترجمات Weglot

التكامل

Weglot مع أنظمة إدارة المحتوى (CMS) الرئيسية بما في ذلك WordPress وShopify Webflow أكثر. لذا، يمكنك دمج Weglot بسلاسة Weglot موقعك الإلكتروني لكي المحتوى بعدة لغات. لا حاجة لكي أي كود. في الواقع، Weglot إضافة Weglot لكي في غضون دقائق.

انسى التكرار العرضي والتضمين اليدوي الممل عندما محتوى جديد لكي . يكتشف Weglot المحتوى الجديد ويقوم بتحديث صفحاتك وفقًا لذلك. ونتيجة لذلك، يمكنك أن تقول وداع لكي إدارة متاجر متعددة لمناطق متعددة. بدلاً من ذلك، يمكنك أن تطمئن إلى أن عندما يصلون إلى صفحات الويب الخاصة بك، يتم توجيههم تلقائيًا لكي الصحيحة.

دعم العملاء

Weglot فريق دعم سريع الاستجابة وحاصل على تقييمات عالية جاهز لكي خلال رحلة الترجمة. أكثر 50,000 موقع إلكتروني يستخدمون Weglot بالفعللكي في الترجمة وتحسين hreflang.

للحصول على نظرة عامة أكثر على ميزات Weglotوللحصول على إرشادات حول لكي Weglot انقر هنا.  

مزايا Weglot

لكي ، فيما يلي بعض المزايا الرئيسية Weglot:

  • يتوافق Weglot مع جميع أنظمة إدارة المحتوى والمواقع الإلكترونية المخصصة.
  • إنه سهل لكي والاستخدام.
  • يوفر لك Weglot الوقت ويتيح لك أتمتة عملية ترجمة المواقع الإلكترونية 
  • تتعامل Weglot مع جوانب مهمة من تحسين محركات البحث متعددة اللغات 
  • يمكنك الوصول إلى خدمات الترجمة الآلية واليدوية والاحترافية.
  • Weglot المحتوى الجديد لكي وإضافة علامات hreflang لكي تلقائيًا. 

الوجبات الرئيسية

تفيد الصفحات متعددة اللغات موقعك الإلكتروني. فهي تساعدك على جذب أكثر وتحسين محرك البحث SEO وتحسين تجربة العملاء. باختصار، تعتبر علامات hreflang ضرورية لجعل موقعك مرئيًا لكي وبالتالي لزوار الموقع. للأسف، فإن علامات hreflang التي يتم تنفيذها بشكل سيئ ستعطل العمل. 

ومع ذلك، فإن استخدام حل ترجمة مواقع الويب مثل Weglot يمكن أن يساعدك في ترجمة موقعك وإدارته وتحسينه لكي أفضل تجربة ممكنة للزوار على موقع الويب متعدد اللغات. لا تحتاج إلى فريق من مهندسي البرمجيات والمترجمين لكي أقصى استفادة من استراتيجية تحسين محركات البحث الدولية الخاصة بك. 

في حين أن علامات hreflang يمكن أن تكون موضوعًا معقدًا، سواء من حيث التنفيذ أو التعقيد، فإن Weglot يزيل ضغط الازدواجية والأخطاء والتوجيه الخاطئ. اشترك للحصول على نسخة تجريبية مدتها 14 يوماً

أيقونة اتجاه
اكتشف Weglot

انضم إلى أكثر من 110,000 علامة تجارية بترجم مواقعها بالفعل مع Weglot

ترجم موقعك فوراً باستخدام الذكاء الاصطناعي، و قم بتعدّيله بلمسة بشرية، وإجعله جاهز في دقائق.

في هذه المقالة، سنتاول:
رمز الصاروخ

هل أنت مستعد للبدء؟

أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.

أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.

يتوفر موقع ويب تجريبي في لوحة التحكم الخاصة بك إذا لم تكن مستعدًا لكي موقع الويب الخاص بك بعد.

اقرأ مقالات قد تعجبك إيضاً

أيقونة الأسئلة الشائعة

الأسئلة الشائعة

لم يتم العثور على أي عناصر.

سهم أزرق

سهم أزرق

سهم أزرق