
Loveable, profesyonel bir web sitesi oluşturmak için yapay zeka kullanarak hızlı ve erişilebilir hale geliyor. Sadece bu nedenle bile adının oldukça yerinde olduğunu düşünüyoruz.
Ancak kodsuz platformu kullanan birçok kişi hâlâ tek bir dilde yayın yapıyor, bu da markalarını kimlerin keşfedip onlarla etkileşim kurabileceğini kısıtlıyor. Ve çoğu zaman bunun nedeni, çevirinin ne kadar kolay olabileceğini fark etmemeleridir.
İyi haber şu ki, Loveable'da çok dilli konuşmayı inanılmaz derecede kolay hale getirmek için araçlar ve teknikler var. Doğru yazılımla, Loveable web sitenizi dakikalar içinde çevirebilirsiniz – yeniden inşa etmeden, birden fazla sürüm yönetmeden veya karmaşık kodlara dokunmadan – çevirebilirsiniz.
Bu rehber, çevirinin daha hızlı büyümeyi nasıl desteklediğini ve yeni ülkelere ve topluluklara kelimenin tam anlamıyla bir gecede ulaşmanın en kolay yolunu açıklıyor Weglot.
Neden Lovable'da bir web sitesi oluşturdunuz? Ya da neden yakında planlıyorsun?
Muhtemelen marka etkileşimi içindir. Potansiyel müşterilerin şunları yapmasını istiyorsunuz:
Tüm bunları hedef pazarınızın küçük, İngilizce konuşan bir bölümü için yapabilirsiniz. Ya da 100+ başka dil konuşan çok daha büyük bir ziyaretçi kitlesine ulaşabilirsiniz.
Hangi web sitesi oluşturucusunu kullanırsanız kullanın, içeriği farklı bölge ve topluluklardaki insanlara erişilebilir kılmak çok faydalıdır.
DeepL anketinde, küresel pazarlamacıların %75'i yerelleştirilmiş içeriğin müşteri etkileşimini önemli ölçüde artırdığı konusunda hemfikir. Bu etkileşim, alıcı yolculuğunun temelini oluşturur, insanların güven oluşturmasına ve sonunda "al" veya "temas" tuşlarına değer sunacağınıza dair güvenle basmalarına yardımcı olur.
Hedefiniz sınır ötesi satış yapmak olmasa bile, Loveable web sitesini çevirmek, konumunuza bağlı olarak yine de çok değerli olabilir.
Sadece ABD'de, evde bir milyondan fazla kişi tarafından 10'dan fazla dil konuşulmaktadır (bölgesel farklılıklar dahil). Ve birçok ülkenin birden fazla resmi dili vardır; Belçika (Felemenkçe, Fransızca ve Almanca) ve İsviçre (Fransızca, Almanca, İtalyanca ve Romança) gibi.
Bu pazarlardan herhangi birinde tek dilli bir Loveable web sitesiyle başlatmak, bağırmanız gerekirken "hey, markamızı bir göz atın" fısıldamak gibidir.
Tarihsel olarak, bu "bağırma" her dil için siteleri çoğaltmak, içeriği elle çevirmek veya her şeyi dış kaynak olarak almak ve her sayfanın birden fazla versiyonunu manuel olarak korumak anlamına geliyordu.
Bu teknik ek yük, web tasarımı ve yönetimini basitleştiren Lovable gibi kodsuz bir platformun kullanımının amacını bozar.
İyi haber şu ki, modern çeviri araçları gibi Weglot Bu sürtüşmelerin çoğunu ortadan kaldırın, pazarlamacıların ve site sahiplerinin hayatını çok daha kolay hale getirir. Nasıl olduğunu bakalım Weglot İşler ve diğer seçeneklerin üzerinde ne olduğunu fark eder.
Weglotkodsuz entegrasyonu, Sevimli (veya herhangi bir şey) içeriğinizi yapay zeka ile anında ve doğru şekilde çevirmeye, insan düzenlemeleriyle geliştirmenize ve seçtiğiniz dillerde dakikalar içinde canlı yayına başlamanıza yardımcı olur.
Yerleşik yapay zeka Dil Modeli, markanızın tonuna uyarlanarak öğrenir, geliştirir ve çok dilli sitenizde tutarlı bir ses sunar. Çeviri kurallarını belirleyip unutabilirsiniz ve yine de optimizasyon ihtiyaçları için tam düzenleme kontrolü verebilirsiniz.
Weglot Ayrıca teknik SEO kurulumunu da yönetir; dil spesifik URL'ler, doğru indeksleme için hreflang etiketleri ve her pazarda çevrimiçi görünürlüğünü artırmak için çevrilmiş meta veriler içerir.
Web sitesi çevirisi için alternatif yaklaşımlar vardır, ancak hepsi eşit derecede verimli veya ölçeklenebilir değildir.
İşte karşılaştırma biçimleri Weglot:
Weglot Otomasyon hızını, çevirileriniz üzerinde tam kontrolle birleştirerek teknik karmaşıklık eklemeden öne çıkıyor. Bu teknolojisiz çeviri aracının Loveable sitenizde çalışmasının ne kadar kolay olduğunu inceleyelim.
Loveable web sitenizi ne kadar kolay çevirseniz, çok dilli bir çevrimiçi varlığa sahip olmanın faydalarını o kadar hızlı değerlendirebilirsiniz: daha fazla trafik, daha iyi etkileşim ve artan güven düşünün.
Bu yüzden süreci aşağıda 4 çok kolay adıma ayırdık Weglot.
Öncelikle, web sitenizin hangi dillerde erişilebilir olmasını istediğinize karar verin.
Çoğu işletme için bu, zaten müşterileri, trafiği veya büyüme fırsatlarını olan pazarlara öncelik vermek anlamına gelir.
Örneğin:
Bir dilin ya da diğerinin seçimi olmak zorunda değil. En iyi çeviri araçları, içeriği adımları tekrarlamadan birden fazla dile çevirmenizi sağlar. Örneğin, Weglot yapay zeka çevirisi için bölgesel varyasyonlar dahil olmak üzere 110+ dil destekliyor.
İşte dil seçmenin nasıl göründüğü Weglot Kaydolup projeyi kurduktan sonra:

Bir sonraki adımda sitenizin orijinal dilini de belirtmeniz gerekecek (ama tahminimizce bunu zaten bileceksiniz!)
Sonra, Loveable web sitenizi bağlayın ki içeriği tespit edip çevrilmiş versiyonlar üretsin.
İçinde WeglotTek yeterli olan 14 günlük ücretsiz deneme programına kaydolmak, bir hesap açmak ve yeni bir projeye başlamak ve böylece Loveable'ı web sitesi teknolojisi olarak seçeceksiniz. Teknolojisiz entegrasyonumuz, herkesin Lovable yapısına anında birden fazla dil ekleyebileceği anlamına geliyor.
Sonra, orijinal ve çevirilmiş dillerinizi ekleyin ve alt dizinleri (örneğin, weglot.com/fr/) veya alt alanlar (Frant.weglot.com).
Şöyle:

Sonraki adım, Loveable sitenizin HTML'sine size verilen bazı JavaScript kodlarını eklemekdir Weglot Dashboard. Ve Lovable'ın sohbet tabanlı yapay zekası sayesinde göründüğü kadar teknik değil.
Öncelikle, kodu kendi kodundan kopyalayın Weglot Dashboard. Weglot bunu "Ekle" bölümünde çok net bir şekilde belirtiyor Weglot Web sitenize" sekmesi:

Bunu Lovable'ın sohbet arayüzüne yapıştır ve "ekle Weglot JS snippet web sitemin HTML başlığına" gibi bir şekilde cevap verebilirsiniz:

Yapay zeka botunu kullanmak 1 Sevimli krediye mal olur. Ama ücretli Lovable aboneliğiniz varsa Lovable'ın manuel "Kod Modu"nu da kullanabilirsiniz. Bunun için tam dokümantasyonumuzdaki manuel adımları takip edin.
Her halükarda, Sevimli sayfasında "Yayınla" tuşuna bastığınız anda web siteniz çok dilli hale gelir. Her sayfanın sağ alt köşesinde bir dil değiştirici arayarak bunu doğrulayabilirsiniz.
Ya da isterseniz, yayınlamadan önce bir sonraki adımı tamamlayın.
Bireysel çevirileri kontrol etmeniz veya ayarlamanız gerekiyorsa, bunu kendi yayınınızda yapabilirsiniz. Weglot Dashboard.
Loveable sitenizi saniyeler içinde çok dilli hale getirdikten sonra, web sitenizin canlı önizlemesi üzerinden çevirilerinize şu adresten erişebilirsiniz: Weglot's Visual Editor ve şu gibi hızlı seçenekler seçin:

Alternatif olarak, çevirileri Çeviri Listeniz üzerinden incelemek de olabilir; bu listeniz şöyle görünüyor:

Bu görünüm çevirileri bağlam içinde görmek yerine, URL ile yan yana gösterilir. Her iki görünüm de aynı düzenleme özelliklerine erişmenizi sağlar; Bu sadece tercih meselesi!
Ile Weglot, yapay zeka çevirisinin hız ve kolaylık avantajlarını elde edersiniz (ki bu birçok kişinin düşündüğünden çok daha doğrudur), tüm bunları izleyicinizin ne gördüğü üzerinde tam kontrol elinizde tutarken WeglotYapay Zeka Dil Modeli, profesyonel çeviri veya sadece takım arkadaşlarıyla düzenleme.
Doğru yapay zeka web sitesi çeviri aracı, teknik olarak yetenekli olsun ya da olmasın herkes için Sevimli bir siteyi çevirmeyi kolaylaştırır. Ama sadece bir dil değiştirici eklemek zorunda değilsiniz.
İşte herhangi bir çok dilli siteyi ziyaretçiler için daha çekici ve işletmeniz için değerli hale getirmenin 4 yolu, ekstra çaba gerektiriyor.
Web sitenizi yeni dillerinde taradığınızdan ve çevirilmiş metnin hâlâ doğru göründüğünden emin olun.
Farklı diller farklı miktarda alan gerektirir. Her şeyin çeviri sonrası da uyduğundan emin olmak, tüm site ziyaretçilerinin aynı akıcı ve net deneyimi yaşamasını sağlar.
Özellikle, yeni dilde artık iki katına çıkarılabilecek ve böylece sayfanın genel biçimlendirilmesini değiştirebilecek kelimelere dikkat edin.
Düğmeler, menü öğeleri, başlıklar ve metin kutuları, çeviri sonrası düzen sorunlarının ortaya çıkabileceği yaygın yerlerdir, çünkü bu tür alanlar çok sınırlıdır.
Çevirilerin marka sesi ve terimlerinizi doğru şekilde yansıttığından emin olmak için en önemli içeriğinizi gözden geçirin.
Yeni potansiyel müşterilerden en çok ilgi çeken sayfaları önceliklendirin.
Örneğin, ana sayfanız ve ürün açıklamalarınız markanızın en son mesajlarının büyük kısmını taşır. Yıllar önceki blog yazıları dijital tozu biriktiriyor CMS çok daha az önemli bir şey var.
Burada bir sözlük şart. Sitenizde terimlerin tutarlı kalmasına yardımcı olur; belirli terimlerin nasıl çevrilmesi gerektiğini veya tamamen çevrilip çevrilmemesi gerektiğini (örneğin, çoğu marka adı diller arasında aynı kalır) tanımlar.
Daha da iyisi, zamanla tercih ettiğiniz ton ve terimleri kendi kendine öğrenen bir yapay zeka modeliyle manuel çalışmayı daha da azaltın.
Örneğin, WeglotYapay Zeka Dil Modeli, bağlam farkında, marka farkında ve tamamen özelleştirilebilir çeviriler sunar; sürekli olarak sözlükten, manuel çeviri geçmişinizden ve özel talimatlardan öğrenir.
Sitenizin metnini çevirip doğruladıktan sonra, ana dönüşüm sayfalarının diğer yönlerini yeni uluslararası kitlelere uygun hale getirin.
Sonuçta, çeviri etkili yerelleştirmenin sadece bir yönüdür. Yerelleştirmesi gereken diğer unsurlar şunlardır:
Yerel sitenizi seçtiğiniz dil(ler)de akıcı konuşan bir kişiyle test edin; böylece her şey gerçek kullanıcılar için doğal hissettirebilir – yapay zekanın sağladığı sağlam temele dayanarak.
Mümkünse, kullanıcılar etkilenmeden önce son ayarları yapmak için başlatmadan önce test edin. Siteniz zaten açıksa, hızlı değişiklikler kullanıcı deneyimini optimize etmeye yardımcı olabilir.
Yapay zeka çevirisi kullanmak, birçok kişinin düşündüğünden çok daha doğrudur, ancak küçük iyileştirmeler bile etkileşime yardımcı olabilir. Applause tarafından anket yapılan web kullanıcılarının yarısından fazlası (%52 ), kötü çeviriler veya yanlış yerelleştirme nedeniyle bir web sitesi veya uygulamayı terk ettiklerini söyledi.
Profesyonel bir çevirmen veya ağınızda dili konuşan biri, neyi geliştirmesi gerektiğini tam olarak bilir, böylece süreç daha hızlı ve daha doğru olur. Alternatif olarak, yerelleştirme testini de yapabilirsiniz checklist e-kitabımızda, Bir Web Sitesinin Çevirisi İçin En İyi Uygulamalar.
Arama motorlarının çevirilmiş web sitesi sürümlerinizi doğru şekilde bulup indeksleyebileceğinden emin olun. Aksi takdirde, kitleniz çok dilli sayfalarınızı arama sonuçlarında göremeyebilir.
Bu, çoğu web sitesi çeviri projesinde son adımdır ve çevrimiçi görünürlüğü ve marka bilinirliğini artırır.
Yapılması gereken başlıca işlemler URL yapıları atama ve hreflang etiketleri eklemektir.
Net bir URL yapısı, arama motorlarının sitenizin farklı diller veya bölgeler için farklı sürümlerinin var olduğunu kolayca anlamalarını sağlar.
Yaygın yaklaşımlar şunlardır:
Bu arada, hreflang etiketleri aynı arama motorlarına her sayfanın hangi dil ve bölgeye nitelendirildiğini söyler, böylece o içerik versiyonunu ne zaman hizmet edeceklerini bilirler.
Zamanınız varsa URL yapılarını ve hreflang etiketlerini manuel olarak yönetebilirsiniz. Ya da bir web sitesi çeviri aracı kullanıyorsanız, örneğin Weglot, projenizin bir parçası olarak otomatik olarak çok dilli SEO en iyi uygulamalarını uygular.
Loveable, web sitesi oluşturmadaki sürtüşmeyi ortadan kaldırır. Weglot uluslararası büyümedeki sürtüşmeyi ortadan kaldırır.
Birlikte, teknik beceriler, birden fazla dil konuşma veya büyük dış kaynak maliyetleri olmadan çok dilli iş sitelerini hızlıca başlatmayı mümkün kılar.
Çok dilli konuşmak için heyecanlı mısın? Nasıl olduğunu gör Weglot Lovable ve diğer site oluşturucularla 14 günlük ücretsiz deneme sürümüzümüzle birlikte çalışıyor.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.