
Analiz sırasında Polylang vs TranslatePress, temel mimari farkları çok önemlidir. Polylang her dil için ayrı bir WordPress gönderisi oluşturur, yapılandırılmış ama parçalı bir iş akışı. TranslatePress Çevirileri özel veritabanı ızgaralarında bir visual editor ön yüz düzenlemeleri daha kolay olabilir, ancak büyük sitelerde performans kaybına neden olabilir. Temel fark çeviri depolamasıdır. Polylang WordPress gönderileri kullanır; TranslatePress özel depolama yapıları kullanır. Bunlar performansı, zaman ölçeklerini ve maliyetleri etkiler. Bu karşılaştırma performansı ve gerçek maliyetleri ölçür ve bulut tabanlı olayı da detaylandırır Weglot performans avantajları nedeniyle. Bunları anlamak, iş akışı çözümünüzü bulmanıza yardımcı olur.

Polylang çevirileri ayrı WordPress gönderileri olarak saklar. TranslatePress Çeviri dizileri belirli yapılarda saklar, sayfa yüklenirken içeriğe dönüştürür. Bu fark performansı etkiler. Benchmarklar gösteriyor Polylang siteler genellikle bir saniyeden kısa sürede yüklenir, çünkü her dil versiyonu standart bir WordPress sayfası gibi yüklenir ve çeviri işlemi gerektirmez.
Hızlı yükleme sürelerine rağmen, Polylang 'tam sayfa' çevirisi eksik. Farklı olarak TranslatePress ve Weglot, bunlar manuel çeviri gerektirir:
TranslatePress's visual editor sayfa içi en görünür içeriği kapsar, ancak karar vermeden önce bilmeye değer kendi kapsama boşlukları vardır:
Mimari fark Polylang ve TranslatePress sadece performansı değil, takımınızın her gün nasıl çalıştığını da etkiler.
Polylangdüzenleme iş akışı tamamen WordPress arka uçunda yer alıyor. Bir sayfayı çevirmek için orijinal gönderiyi açar, hedef diliniz için "çeviri ekle" simgesine tıklarsınız ve WordPress editörünün boş bir kopyası açılır. Kaynak içeriğin yan yana görüntüsü yok ve görsel bir bağlam yok. Hafızdan veya ikinci bir tarayıcı sekmesi açık halde çalışıyorsun. WordPress yöneticisinde rahat olan geliştiriciler için bu yönetilebilir. İçerik editörleri veya teknik olmayan çevirmenler için bu süreç kafa karıştırıcı ve hatalara yatkındır.
TranslatePress tam tersi bir yaklaşım benimser. Kendi visual editor canlı sitenizi bir çerçeveye yükler ve herhangi bir metin öğesine doğrudan tıklayarak yan panel panelinde çevirirsiniz. Çalışırken çeviri sayfasının tam olarak nasıl görüneceğini göreceksiniz. Bu, teknik olmayan kullanıcılar için çok daha erişilebilir hale getirir ve yanlış diziyi çevirme riskini azaltır. Karşılığında ise visual editor Aşağıda tartışılan ek veritabanı sorgularını ekler – bu kolaylık performans maliyeti taşır.
Kısaca: Polylang Çevirileri bir geliştirici veya teknik olarak kendine güvenen bir içerik yöneticisinin yürüttüğü kurulumlara uygundur. TranslatePress çevirmenlerin veya pazarlamacıların bağımsız çalışması gereken ekiplere daha uygun, geliştirici desteğine güvenmeden.
Hiçbir eklenti, giriş seviyesi planlarında kutudan çıkmış gibi çevirmen iş akışlarını halletmiyor. Polylang ana dili çevirmen rolü yoktur. İçerik çeviren herkesin ya tam yönetici erişimi ya da editör rolü olması gerekir; bu da çoğu çeviri iş akışının gerektirdiğinden daha geniş site izinleri taşır. Belirli ekip üyelerine belirli sayfalar veya diller atamanın yerleşik bir yolu yok.
TranslatePress İş planına kısıtlı çevirmen hesapları ekler (yılda 199 €). Bu hesaplar visual editor ve içeriği WordPress yöneticisinin başka bir kısmına dokunmadan çevirebilir. Ajanslar veya özel çevirmenleri olan siteler için bu anlamlı bir özelliktir, ancak giriş planının üzerinde bir maliyet katmanı vardır.
Weglot ücretli planları boyunca ekip iş birliği ve çevirmen erişimi içerir; çeviri yöneticileri, çevirmenler ve düzeltmeciler için WordPress yöneticisi erişimine hiç ihtiyaç duymadan rol tabanlı izinlere sahiptir.

Bu, sitenizin boyutuna ve barındırma düzenine bağlıdır. Ama daha büyük veya daha karmaşık alanlarda, evet, ölçülebilir şekilde öyle.
TranslatePressdize değiştirme mimarisi, eklentinin çalışma şekline özgü performans yükü anlamına gelir. Her sayfa yüklendiğinde, TranslatePress Çeviri dizelerini içeriğinize getirmek ve değiştirmek için ek veritabanı sorguları çalıştırır. Tipik bir blog yazısı için etkisi küçüktür. Bir WooCommerce Kategori sayfasında tanımlar, fiyatlar, özellikler ve filtrelerle 30+ ürün yer alır; bu sorgular hızla çarpar ve birikimli etki daha belirgin hale gelir.
WP Rocket tarafından yapılan bağımsız performans testleri tespit edildi TranslatePress çevrilmemiş bir temel çizgiye kıyasla medyan sayfa yükleme süresine yaklaşık 0.3 saniye eklenmiştir. Polylang bu da 0.05 saniyeye daha yakın bir ekin verdi. Ancak, bu testler 2019'dan kalma ve sonuçlar barındırma ortamı ile sayfa karmaşıklığına göre değişecektir. Sayfa önbellekleme yapılandırması olmayan paylaşılan barındırma siteleri, tam sayfa önbellekleme etkin olan yönetilen WordPress barındırma sitelerine göre etkiyi daha fazla hissedecek. Yükleme süreleri bozulmadan önce sayfa başına kaç ürün gösterebileceğinizi test etmek, bu adıma karar vermeden önce değerli bir adımdır TranslatePress bir WooCommerce mağaza.
Daha geniş bağlam önemlidir: Google araştırması, mobil ziyaretçilerin %53'ünün üç saniyeden fazla yüklenen siteleri terk ettiğini ortaya koydu. Beş sayfalık broşür sitesinde görünmez olan performans etkileri, yüksek trafikli bir mağazada anlamlı hale gelebilir.
Polylang Çalışma zamanı sorgu sorununu tamamen aşarak çevirilmiş gönderileri önceden oluşturur: İspanyol ziyaretçiler, bir İspanyolca gönderiyi doğrudan yükler, hiçbir diye değişiklik gerektirmez. Karşılığında ise idari dolayısı: beş dilde 100 sayfalık bir site, 500 gönderiyi yönetmek demek.

Bulut tabanlı çözümler gibi Weglot çevirileri site dışında yönetir, böylece küresel CDN aracılığıyla şişkinlik ve yükü azaltır. İşleme şu aşamada gerçekleşir Weglotsunucularınız, WordPress ortamınız değil.
Weglot harici bir bulut kullanır API Çoğu çeviri için. Bu, yerel sorguları önler, ancak ilk sayfa yüklemeleri API Aramalar. İlk çevrilmiş sayfa isteği kısa bir gecikmeye sahip olabilir (ortalama 0.22 saniye ek yük), ancak sonraki performans küresel CDN ve önbellekleme nedeniyle daha hızlıdır.
Weglot Büyük sitelerde iş yükünü sunucudan kaydırarak hızlı sayfa yüklemelerini sağlar. İncelemeler, siteler büyüdükçe, Weglot 'WordPress sitenize daha az yük ekler', bu da genellikle hızı artırır. Tersine, 'TranslatePress Birçok çeviri içeren daha büyük web sitelerinde performansı etkileyebilir, çünkü sürekli içerik ararı ve derler.
İçerik güncellemeleri eklentinin dezavantajlarını ortaya çıkarır. Çünkü TranslatePress, metin düzenlemek, dizi eşleştirmesini bozabilir ve düzenleyici aracılığıyla yeniden çeviri gerektirir. Polylang içerik kaygısından muzdarip olur; İngilizce bir sayfayı güncellemek, İspanyolca versiyonunu etkilemez ve manuel senkronizasyon gerektirir. Hiçbiri sezgisel bir güncelleme iş akışı sunmuyor. Bulut tabanlı Weglot Yeni yerel içeriği otomatik olarak çeviriyor. Bir yazım hatası değişikliği tüm yabancı dil sayfalarını güncelliyor ve yeni sayfalar otomatik olarak çevriliyor.
Güçlü SEO olmadan, çevirilmiş sayfalar uluslararası arama sonuçlarında görünmeyebilir ve bu da küresel erişimi sınırlayabilir. Çok dilli SEO, site hızı kadar önemlidir.
Evet, Polylang her dil için ayrı ve tamamen indekslenmiş sayfalar oluşturur ve temiz URL yapıları vardır, ancak tekrarlanan içerik cezalarından kaçınmak için manuel hreflang yapılandırması gerektirir. Yoast ve The SEO Framework gibi SEO eklentileriyle entegre olur. Bu araçlar tanıma Polylangyapısı, her dil için meta başlıkları, açıklamaları ve sosyal etiketleri yöneterek, uygun uluslararası meta verilerin sağlanmasını sağlar.

Diğer arama alanlarında Polylang , Yoast ve The SEO Framework gibi SEO eklentileriyle mükemmel bir Polylang . Bu araçlar Polylangyapısını tanır ve her dil sürümü için meta başlıkları, açıklamaları ve sosyal etiketleri yönetmeye yardımcı olur. İspanyolca sayfalarınız, İspanyolca müşterilerinizin tıklamalarını teşvik etmek için gerekli olan uygun İspanyolca meta verilerini alır.

TranslatePress arama optimizasyonu için ücretli SEO Paketi Eklentisine ihtiyaç duyulur. Bu eklenti, URL slug'ları, sayfa başlıkları, meta açıklamalar, resim alt etiketleri ve Open Graph etiketleri gibi SEO öğelerini çeviriyor. Büyük SEO eklentileriyle entegre olur, çok dilli site haritalarını otomatik oluşturur ve hreflang etiketlerini yönetir. SEO dostu alt dizinleri (/es/, /fr/) veya alt alan adlarını (es.yoursite.com) destekler.
Weglot tamamen otomatik, kutudan çıkmış çok dilli SEO sunar ve manuel yapılandırma gerektirmez. Yüklendikten sonra, eklentimiz alt dizinler veya alt alan adları kullanarak her dil başına otomatik olarak ayrılmış, indekslenebilir URL'ler oluşturur ve kullanıcı müdahalesi olmadan tüm hreflang etiket uygulamasını yönetir. Aracımız ayrıca meta başlıkları, açıklamaları ve Open Graph etiketlerini otomatik çevirerek uluslararası sayfaların sıralanmasına ve doğru görünmesine yardımcı oluyor. Büyük SEO eklenti uyumluluğu ve otomatik oluşturulan çok dilli site haritaları ile, Weglot 'ayarla ve unut' SEO sunar, çevirilmiş sayfaları dünya çapında anında arama dostu hale getirir.

RTL dil desteği hakkında bir not: İkisi de Polylang ve TranslatePress Arapça, İbranice ve Farsça dahil sağdan sola doğru dilleri destekler; bu diller aktifken doğru metin yönü otomatik olarak uygulanır. Bu da her iki eklentiyi de ek yapılandırma olmadan Orta Doğu ve Kuzey Afrika pazarları için uygulanabilir kılar. Weglot ayrıca RTL dillerini tamamen destekler ve çeviri teslimat seviyesinde otomatik yön yönetimi sağlanır.
TranslatePress' ücretsiz versiyonu 500.000 makine çevirisi karakter içerir Google Translate (API anahtar gerekli); DeepL için abonelik yükseltmesi gerekiyor. Polylangücretsiz sürümü sadece manuel olarak sunulur; Üçüncü parti eklentiler ekstra ücretle makine çevirisi ekleyebilir. Manuel çeviri maliyetleri göz önüne alındığında (200 bin kelime için ~14.000€), otomasyonlu ücretli bir plan her bütçe için vazgeçilmezdir.
Kurulum karmaşıklığı, hem ilk fırlatma süresini hem de uzun vadeli bakımı etkileyen gerçek bir ayırt edici unsurdur.
Polylangücretsiz çekirdek eklentisi herhangi bir WordPress eklentisi gibi kurulur ve temel kullanım için kolayca yapılandırılabilir. Ancak, özel bir temada düzgün şekilde çalışmak için geliştiricinin katılımı gerekir; tema ve eklenti dosyalarındaki dizileri kullanmak zorunda Polylang'nin çeviri fonksiyonları (pll_e(), pll__()) tespit edilecektir. Makine çevirisini etkinleştirmek için üçüncü taraf bir DeepL bulup bağlanması gerekir API Ayrı anahtar edin. Hreflang etiketlerinin ayrıca SEO eklentisi aracılığıyla manuel olarak doğrulanması veya yapılandırılması gerekir. Standart bir tema üzerine inşa edilmiş ve özel kod olmayan bir site için kurulum yönetilebilir. Özel yapım olan her şey için geliştirici zamanına bütçe yapın.
TranslatePress teknik olmayan kullanıcılar için daha bağımsızdır. Kurulum, dil yapılandırması ve bağlantı Google Translate veya DeepL gibi uygulamalar da eklentinin kendi ayarlar panelinde gerçekleşir. The visual editor WordPress gönderi yapısını anlama ihtiyacını ortadan kaldırır. Ana teknik engel, hreflang ve site haritası ayarlarının doğru şekilde yapılandırılmasını gerektiren SEO Pack Eklentisi kurulumu. Bunu geliştirici yardımı olmadan da başarabilir ama dikkatli bir şekilde dikkat edilmesi gerekiyor.
Weglot üçünden en hızlı dağıtılan olanıdır: eklentiyi yükleyip, API Anahtar, dillerinizi seçin ve siteniz çevrilir. Tema değişikliği yok, yok API Kaynak kullanımı, manuel hreflang yapılandırması yok çünkü tüm bunlar otomatik olarak yönetiliyor.
Polylang Maliyeti yılda €99-198 arasında, oysa TranslatePress €99-349 arasında fiyat tutar, ancak gerçek masraf aylık zaman çizelgeleriniz ve konaklama faturalarınızda gizlenir.
Bu ücretlere ek olarak, her iki eklenti de ekstra kelime gerektirdiğinde 'yükleme' gerektiriyor. TranslatePress' başlangıç fiyatı €99/yıl 50K makine çevirisi kelimeleri içeriyor. Ekstra çeviriler için ek fiyatlandırma katmanları gereklidir; 100.000 kelime başına €24'ten başlar.
Polylangyıllık 99 €'luk başlangıç fiyatına makine çevirisi dahil değildir. Kullanıcılar otomasyon için DeepL API ihtiyaç duyar. DeepL aboneliği ilk 500.000 kelime için ücretsizdir. Bundan fazlasına ihtiyacınız varsa, aylık 4,99 € abonelik ücreti + milyon karakter başına 20 € ödersiniz.
Çok dilli bir WordPress sitesini ölçeklendirmek sunucu değerlendirmeleri gerektirir. TranslatePress Her çevrilmiş diziyi sitenizin veritabanında saklar, daha fazla dil veya içerik ekledikçe üstel büyüme yaratır. Uygun fiyatlı paylaşılan barındırma planlarında yaygın olan kaynak sınırlarını zorlarsanız, yükseltme yapmanız gerekebilir ve bu da projenize ek maliyetler ekleyebilir.
Polylang , her dil sürümünü ayrı bir gönderi olarak depoladığı için veritabanı açısından daha Polylang ve bu da veritabanı kullanımının çok daha az yer kaplamasını sağlar. Eklenti tarafından oluşturulan gönderi sayısının fazla olduğu büyük siteler, daha yüksek barındırma paketlerinden yararlanabilir.
Weglot tüm dil sürümlerini kendi bulut altyapısı üzerinden çevirdiği, depoladığı ve sunduğu için WordPress barındırma hizmetiniz çeviri sayısından, veritabanı şişkinliğinden veya dil başına içerik büyümesinden etkilenmez.
Weglot'un her şey dahil SaaS fiyatlandırma modeli, beklenmedik faturaların önünüze gelmesini önler.
Ücretsiz sürümümüz size başlangıç için 2.000 kelime verir. Yıllık 150 € olan Başlangıç planı 10.000 kelime ile birlikte gelir. Bundan daha fazlasına ihtiyacınız olduğunda bir kademe yukarı çıkabilirsiniz. Business plan ımız 50.000 kelime ile yıllık 290€, Pro ise 200.000 kelime için 790€'dur. Gelişmiş, Genişletilmiş ve Kurumsal planlar da mevcuttur, yani Weglot doğrudan ihtiyaçlarınız doğrultusunda ölçeklenir.
Polylang devre dışı bırakmak, WordPress yönetici panelinde tüm çevrilmiş gönderileri orijinal içerikle Polylang ve manuel temizlik veya kalıcı içerik çoğaltmayı kabul etmeyi gerektirir.
Çünkü TranslatePress, devre dışı bırakma, binlerce çeviri dizisi içeren birden fazla özel tabloyu (wp_trp_dictionary, wp_trp_original_strings, wp_trp_gettext) terk eder. Bu yetim kalmış tablolar veritabanı alanı tüketiyor, sorguları ve yedekleme süreçlerini yavaşlatıyor. Eklenti temizlik aracı sunmadığı için istenmeyen şeyleri kaldırmak için veritabanı erişimi ve SQL bilgisi gerekecek.
Dışa aktarma kendi zorluklarını beraberinde getirir. Polylang , yerel XML araçlarıyla dışa aktarılabilen standart WordPress gönderileri olarak mevcuttur. Ancak, dil ilişkileri olmadan tek tek gönderileri dışa aktarıyorsunuz. Bu bağlantıları yeni bir sistemde yeniden oluşturmak, yüzlerce gönderi çiftinin manuel olarak eşleştirilmesini gerektirir.
TranslatePress Çeviriler phpMyAdmin gibi veritabanı araçları aracılığıyla dışa aktarılabilir, ancak bu önemli bir teknik uzmanlık gerektirir. Hiçbiri temiz bir ihracat stratejisi sunduğundan, çıkışınızı önceden planlayın.
Weglotyaklaşımı başından itibaren mimari olarak farklıdır: çünkü Tüm çeviriler harici olarak Weglotsunucularından, WordPress veritabanınız çeviri verileriyle asla değinmez. Orphan için bir sözlük tablosu yok, çözülecek post çoğaltma yok ve kaç dil veya kelime çevirdiyseniz çevirmiş olsanız da SQL temizliği gerekmiyor. Buna karşılık, eklentileri değiştirdiğinizde kayboluyorlar. Bu, site taşınma sırasında çevrilmiş sayfaları dosya dışa aktarma veya API.
Eğer göç etmeyi seçerseniz, çeviriler dosya veya API. Veritabanı eklentileri arasında geçiş yapmanın temizlik yükünü yaşamış ekipler için bu, anlamlı bir yapısal avantajdır.
TranslatePress Saplar WooCommerce tek ürün girişlerini tuttuğu için ürünler daha verimli, Polylang envanter yönetimini karmaşıklaştıran tekrarlayan ürünler yaratır.

TranslatePress ürünleri birleştirir, ancak performans açısından zarar görür. Tek ürün girişleri, envanterin senkronize kalmasını sağlar. Stokunuzu bir kez güncelleyin, bu da çevirilmiş sayfalarınıza yansıyacaktır. Ancak birden fazla ürün içeren kategori sayfaları doğal olarak ekstra veritabanı sorgularını tetikler; TranslatePress çeviri dizelerini gerçek zamanlı olarak getiriyor ve değiştiriyor. Bir sayfaya koyabileceğiniz ürün sayısını test etmeniz gerekir, böylece herhangi bir yavaşlama yaşanır.
WooCommerce Polylang WooCommerce çevirmek için, yıllık 99 € fiyatlı Polylang WooCommerce eklentisine ihtiyacınız olacaktır. Bu, Polylang lisansına ek olarak alınır, dolayısıyla temel ücretiniz yıllık 198 € olacaktır.

Polylang , her dil sürümü için ayrı bir ürün kaydı Polylang , bu nedenle 100 ürün ve üç dil, WordPress (WooCommerce) ürün tablosunda 300 ürün kaydı ile sonuçlanır. Her çeviri için ürün varyasyonları da ayrı kayıtlar olarak oluşturulur ve WooCommercedeğişken ürün mimarisine uygun olarak tutulur. WooCommerce olmadan, stoğu manuel olarak senkronize etmeniz gerekir.
Alternatif olarak, Weglot bulut tabanlı entegrasyonu, eklenti gerektirmeden ve yavaşlama olmadan WooCommerce doğrudan bağlanır. Çevrilen tüm dil sürümleri, tek bir envanter ve ürün yapısını paylaşır, böylece stok, fiyat ve meta veriler tüm dillerde senkronize kalır.
Ve gelecekte WooCommerce Shopify'a veya başka bir yere taşımaya karar verirseniz, bunu bir veritabanı eklentisiyle yapmak yerine bulut tabanlı bir SaaS ile yapmak çok daha kolaydır.
Her iki öne çıkan eklentimizde temel bir sorun WordPress'in kendisinden kaynaklanıyor. Platform başlangıçta çok dilli içerik için tasarlanmamıştı, bu yüzden eklenti geliştiricileri sayfaları ve gönderileri çoğaltmak arasında seçim yapmak zorunda kaldı (Polylang) veya çalışma zamanında çeviriler enjekte etmek (TranslatePress). Weglot her iki sınırlamayı da aşıyor.
Çeviri aracımız altyapıyı WordPress'in dışına taşır. Gönderileriniz tekil kalır, yöneticinizi karıştıran yinelenen girişler veya veritabanınızı şişiren tablolar olmaz. Çeviri Weglot'un sunucularında gerçekleşir ve ziyaretçilerinize tamamen çevrilmiş HTML döndürür.
Otomatik içerik algılama, manuel iş akışlarını azaltır. Weglot , yeni içerik eklemelerini veya değişiklikleri Weglot ve bunları tüm dillere çevirir. Sistem, manuel senkronizasyon gerektirmeden gönderileri, sayfaları, menüleri, widget'ları ve WooCommerce otomatik olarak işler.

Performans cezası olmadan görsel düzenleme. Mesela TranslatePress, Weglot bağlam içinde görsel çeviri sunar. Farklı olarak TranslatePressBu, ön yüzünüze veritabanı sorguları eklemeden gerçekleşir.
Gerçekten işe yarayan SEO uygulaması. Weglot teknik SEO'yu sizin için otomatik olarak yönetir.
Performans etkilenmez. Çevirileri harici sunucularda depolamak, veritabanınızda olmadıkları için sıfır veritabanı şişkinliği ile sonuçlanır. Siteniz hızlı ve iş akışınız basit kalır.
Gerçek içeriğinizle test edin. 14 günlük ücretsiz denememiz 10.000 kelime içerir.
'En iyi' çeviri aracı, günlük gerçekliğinizi en iyi şekilde destekleyen araçtır.
Web sitenizi yapay zeka ile anında çevirin, insan düzenlemeleriyle geliştirin ve dakikalar içinde yayına başlayın. Deneyim Weglotgücüne bizzat inanıyor. Ücretsiz test edin, etkileşim olmadan. Sitenizi bağlamaya hazır değilseniz bir demo sitesi mevcuttur.
Gerçekten modern bir çeviri iş akışını deneyimlemek için deneyin Weglotbugün ücretsiz 14 günlük deneme !
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.