
En flerspråkig webbplats är praktiskt taget ett måste för alla företag som vill utöka sin kundbas - särskilt på utländska marknader där man talar ett annat språk. Tidigare kunde en sådan investering innebära att man fick betala stora summor för att anlita en professionell översättare för att översätta en webbplats, men så är inte nödvändigtvis fallet i dag.
Numera finns det flera olika alternativ för webbplatsöversättning som är anpassade till olika behov och som har bidragit till att minska kostnaderna och svårigheterna med att översätta en webbplats. Även om ditt företag har begränsade resurser kan du fortfarande få kvalitetsöversättningar för din webbplats till överkomliga översättningspriser per ord - och i den här artikeln ska vi diskutera hur.
När det gäller att få en webbplats översatt kanske du först ska överväga att anlita en professionell översättare eller översättningsbyrå. I detta avseende kan översättaren ta hänsyn till dessa två huvudfaktorer när han bestämmer hur mycket han ska ta betalt:
Flera andra faktorer kan också påverka den slutliga prissättningen av översättningen, nämligen:
Med så många olika faktorer som kan påverka det slutliga priset kan det snabbt bli mycket dyrt att anlita en professionell översättare eller översättningsbyrå för översättningstjänster.
Dessutom kommer översättaren endast att hjälpa till med att översätta innehållet på dina webbsidor - vilket innebär att när de har överlämnat översättningarna är det ditt jobb att manuellt implementera dem på din webbplats.
Vi sammanfattar också snabbt hur du räknar ut kostnaden för att översätta din webbplats här:
Om det inte är möjligt att anlita en professionell översättare eller en översättningsbyrå för att översätta din webbplats finns det några alternativ och deras genomsnittliga priser per ord:
Översättningspris per ord: $0
Om du eller någon i ditt team kan tala målspråket kanske du kan utföra översättningsarbetet själv. Men översättningens kvalitet beror på hur väl din interna översättare behärskar målspråket - och om de inte gör det kan översättningens noggrannhet bli lidande.
Om du har många webbsidor som ska översättas kan översättningsarbetet i alla fall bli tidskrävande och ta värdefull tid från andra arbetsuppgifter. Du kommer också fortfarande att behöva implementera översättningarna manuellt på din webbplats, vilket kan kräva en del teknisk kunskap.
Översättningspris per ord: $0
Även om detta kan hjälpa dig att få snabbare översättningar än om du försöker göra dem manuellt, är det inte säkert att de översättningar som tillhandahålls av onlineverktyg är helt korrekta. Det kan leda till en dålig användarupplevelse efter att översättningarna har implementerats på webbplatsen, vilket också måste göras manuellt.
Översättningspris per ord: varierar beroende på verktyg; vissa verktyg har freemium-versioner medan andra tar ut en engångs- eller månadsavgift
Det här är en kombination av manuell översättning och översättning av webbsidor med hjälp av programvara - översättningsarbetet görs fortfarande i huvudsak manuellt, men översättaren använder programvara för att underlätta processen.
CAT-verktyget kan till exempel ha en funktion för översättningsminne som hjälper till att lagra och hämta tidigare översatt innehåll, vilket minskar den tid som krävs för att slutföra översättningen.
Även om CAT-verktyg kan bidra till att förenkla översättningsprocessen är de inte avsedda att ersätta mänsklig översättning. Därför kommer du fortfarande att behöva anlita någon som utför arbetet.
Om din webbplatsöversättning omfattar ett sällsynt språkpar kan det vara bäst att anlita en professionell översättare för att säkerställa att översättningen blir korrekt. Men även om ditt språkpar är mer vanligt förekommande kan du överväga att anlita en professionell översättare om du har budgeten för det.
För att ge dig en grov uppfattning om kostnaderna för översättning av webbplatser kan en professionell översättare ta cirka 1 200 dollar för att översätta en webbplats med cirka 10 000 ord - eller ett översättningspris per ord på 0,12 dollar/ord. 10 000 ord kan låta som mycket, men det är det inte. Till exempel kan en enda landningssida redan innehålla minst 700 ord eller mer! Så det här tillvägagångssättet kan vara bäst om du har en liten webbplats som inte har så mycket innehåll som ska översättas.
Använd vår kostnadskalkylator för översättning av webbplatser för att förstå de olika alternativen och kostnaderna
Men med tanke på att översättningsprojekt för webbplatser tenderar att vara stora och mer omfattande kan kostnaderna för att anlita en professionell översättare visa sig vara för höga för företag. Även för billigare alternativ som innebär mer gör-det-själv-arbete, som de som listas ovan, kan det vara för krångligt att manuellt implementera översättningarna på webbplatsen i ett senare skede.
Därför kan sådana företag välja att skjuta upp eller ge upp sina översättningsprojekt - när det kan finnas en mer kostnadseffektiv och bekväm lösning på deras översättningsutmaningar, nämligen att använda en lösning för webbplatsöversättning. Detta beror på att:

Weglot lösning för webbplatsöversättning är ett överlägset alternativ för översättning av webbplatser som uppfyller alla ovanstående krav. Weglot låter dig:
Hitta en plan som passar dina behov
När det gäller att få korrekta översättningar av webbplatser av hög kvalitet är det bästa alternativet naturligtvis att anlita en professionell översättare. Professionella översättare kan dock ta ut höga översättningsavgifter per ord, vilket gör att kostnaden blir för hög för företagen.
Det finns andra alternativ för företag som vill översätta sina webbplatser, till exempel manuell översättning och användning av CAT-verktyg, men dessa innebär en viss grad av DIY-arbete, vilket kan påverka noggrannheten i den översättning som produceras. För att få större noggrannhet i webbplatsöversättningar, samt förkorta den potentiella handläggningstiden, kan den bästa lösningen vara att välja en överlägsen webbplatsöversättningslösning som Weglot.
Weglot används av tusentals globala varumärken som bryr sig om att säkerställa kvaliteten på översatt innehåll på sina webbplatser, och gör det enkelt för alla företag att översätta sina webbplatser till översättningspriser per ord som är extremt kostnadseffektiva.
Weglot kan också användas för att bara översätta vissa webbsidor i stor skala, medan en professionell översättare kan anlitas till ett lägre pris för mer komplicerade översättningsarbeten, vilket ger företag det bästa av två världar. Vill du komma igång med Weglot gratis? Registrera dig bara för din kostnadsfria testversion av Weglot här.
Det bästa sättet att förstå Weglot styrka Weglot att testa det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.
Det bästa sättet att förstå Weglot kraft Weglot att se det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.
En demowebbplats finns tillgänglig i din instrumentpanel om du inte är redo att ansluta din webbplats ännu.