
Om du har snubblat över den här artikeln har du förmodligen redan förstått att det kan vara riktigt krångligt att skapa en flerspråkig webbplats - oavsett vilken typ av webbplats det handlar om.
Det är detta problem som Weglot grundades för att lösa.
Det är snart fredag, vi har haft en hektisk vecka och det har våra kunder också (ja, det kan vi tänka oss). Det är därför vi tänker ta en stund och sprida lite kärlek till dem (och till dig också, om du läser det här!) - genom att peka ut några webbplatser som gör flerspråkighet riktigt, riktigt rätt.
Självklart varierar kriterierna för vad som utgör en väldesignad och intuitiv webbplats från person till person: precis som med alla kreativa insatser kan en webbplats inte bedömas utifrån endast en faktor. Det krävs en hel del kollektiv hjärnkraft för att skapa en funktionell och vacker webbplats - och även med de bästa verktygen krävs det fingertoppskänsla för att få en flerspråkig webbplats att fungera lika smidigt för besökare på främmande språk som för besökare på ditt modersmål.
Det krävs också ett extra lager av eftertanke för att bestämma vilka språk du ska översätta din webbplats till. Svaret är inte alltid självklart: vi kommer att titta på några Weglot webbplatser vars språkval återspeglar den geografiska mångfalden hos deras användare.
Vad är det då som gör att en flerspråkig webbplats verkligen sticker ut? De möjliga svaren på den här frågan är i princip obegränsade, eftersom designers och utvecklare ständigt kommer på nya verktyg för att anpassa layout, media och andra faktorer i webbplatsgränssnitt som kan riskera att bli otydliga i översättningen. Här är ett urval av några kriterier - och några vinnande webbplatser som uppfyller dem med bravur - för bra flerspråkig webbplatsdesign och funktionalitet.

På sätt och vis är Duet Display också en översättningsapp - fast den översätter inte språk, den översätter skärmar. Utvecklad av före detta Apple-ingenjörer är det ett sätt att synkronisera dina surfplatta-, telefon- och datorskärmar sömlöst, så att det du tittar på på en visas automatiskt på de andra utan fördröjning.
Och eftersom teamet bakom Duet Display är så tekniskt kunnigt som det bara kan bli har de tydligt förstått värdet av att både bygga en ren, responsiv webbplats och översätta den för sina potentiella kunder - särskilt eftersom de säljer en digital produkt som säkerligen kommer att ha kunder och användare över hela världen.

Sachy's Closet är en Miami-baserad secondhandbutik som gör rätt när det gäller e-handel.
Affärsmodellen för secondhandbutiker kanske inte verkar särskilt anpassad till e-handel: för det första finns det i princip aldrig mer än 1 av varje vara till salu i lager - och inventeringar tenderar att vara mer eller mindre improviserade, eftersom omsättningen sker snabbt med ständiga donationer och återförsäljningar.
Men utvecklingen av teknik för att spåra inventarier i butikerna för secondhandbutiker, liksom stora marknadsplattformar som är anpassade till deras särskilda affärsmodell, har börjat föra in dem i den digitala sfären. ThredUP, en ledande marknadsplats online för secondhandkläder (från både oberoende säljare och butiker), publicerade nyligen en rapport om uppgången på marknaden för secondhandkläder online.
Sachy's Closet har inte bara investerat i att göra sin webbplats tillgänglig för hela sin marknadsbas genom att översätta sin webbplats, utan de har också gjort ett beundransvärt jobb med att se till att varje element översätts - ända ner till den tillfälliga rabattkoden CTA högst upp på sidanWeglot gör det enkelt, eftersom det i sig översätter alla textelement - inklusive tillfälliga).
Det faktum att deras webbplats är så fullständigt översatt innebär att Sachy's Closet är positionerat för att glänsa på Miamis marknad: med uppemot 60% av befolkningen som talar spanska och engelska hemma, säger vissa att det är "nästan förväntat" att kunna kommunicera på spanska i denna verkligt tvåspråkiga stad.

Det råder ingen tvekan om att Amazonas regnskog är en stor fråga i hållbarhetssfären nuförtiden.
Pykôre, en Brasilienbaserad ideell organisation, har ett holistiskt, mänskligt förhållningssätt till denna fråga: deras arbete kretsar kring ursprungsbefolkningar i Amazonasregionen och kopplar samman människor med de resurser de behöver för att bedriva hållbara livsstilar som berikar den omgivande skogen - och motverkar den förstörelse som hotar den.
En ädel sak kan också bli en effektiv verklighet när den är tillgänglig för så många potentiella bidragsgivare som möjligt. Pykôre har säkerställt denna tillgänglighet genom att använda Weglot för att översätta sin webbplats till portugisiska, det officiella språket i Brasilien; genom att lokalisera sitt innehåll kan de mer effektivt sprida ordet om sitt arbete och väcka intresse på plats i Sydamerika.

Det är inte förvånande att webbplatsen för en medicinteknisk produkt innehåller en hel del fältspecifik jargong: från "bifasisk vågform" (som beskriver formen på PowerDot 2.0) till "transkutan elektrisk nervstimulering" (som är vad PowerDot faktiskt gör) finns det många flerstaviga ord i PowerDots produktinformation och förklarande text som kan få även en modersmålstalare att känna sig förvirrad vid första läsningen.
Lyckligtvis är hela syftet med att ha en sådan webbplats att göra dessa villkor läsbara för potentiella köpare, så att de vet exakt vad de ger sig in på. PowerDot har sett till att deras europeiska kunder får ta del av denna förklaring, oavsett vilket språk de talar i sitt hemland, genom att översätta sin EU-webbplats till inte mindre än fem språk: från engelska till franska, italienska, spanska och tyska.

Vad kan vi säga om det? Vi älskar en bra hemsidedesign (har du sett vår på sistone??), och det är säkert att säga att vi älskar det ännu mer när det är för ett företag vars uppdrag innehåller paralleller till vårt eget.
Gavagai ligger i framkant när det gäller flerspråkig textanalys, vilket gör det mycket enklare för internationella företag vars kunder kan interagera online på flera språk att samla in marknadsföringsinsikter.
Ett flerspråkigt plugin som används av en flerspråkig tjänst är ungefär så användarvänligt som det kan bli, vilket är anledningen till att Gavagai definitivt kommer med på vår lista.
Så vad har dessa fem webbplatser gemensamt som skiljer dem åt? Hur hanterar de flerspråkighet?
Det bästa sättet att förstå Weglot styrka Weglot att testa det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.
Det bästa sättet att förstå Weglot kraft Weglot att se det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.
En demowebbplats finns tillgänglig i din instrumentpanel om du inte är redo att ansluta din webbplats ännu.