
Som ägare av ett internationellt företag är det viktigt att personer som söker på nätet på olika geografiska marknader kan hitta din flerspråkiga webbplats. En viktig del av detta är att använda rätt sökord för sökmotoroptimering (SEO) på dina webbsidor.
Du kanske har optimerat dina webbsidor för vissa nyckelord. Men utan att du vet om det kanske sökare använder andra sökord för att söka efter det du erbjuder. Det kan leda till att sökmotorerna inte leder sökarna till dina webbsidor - oavsett hur relevanta eller användbara de är.
Och eftersom sökare på olika marknader kan tala olika språk kanske du undrar hur du kan översätta dina SEO-nyckelord:
Du kanske också vill veta vad du mer kan göra för att förbättra din SEO-nyckelordstäckning så att fler sökare på utländska marknader hamnar på din webbplats. Fortsätt läsa när vi förklarar hur översättning av sökord fungerar och hur du kan underlätta en effektiv flerspråkig SEO-strategi (ledtråd: det handlar om mer än bara översättning av sökord!)
"Nyckelord" är termer som människor använder när de letar efter saker i en sökmotor. Trots vad namnet antyder behöver nyckelord inte vara enstaka ord - de kan också vara fraser. Om en person till exempel letar efter ett steg-för-steg-recept på en chokladkaka kan han eller hon använda nyckelordet "recept på chokladkaka" i Google eller någon annan sökmotor för att hitta ett sådant recept.
Alla dessa är också exempel på nyckelord:
Nyckelord är en viktig del av SEO eftersom de hjälper sökmotorer att förstå vad sökare letar efter och sedan visa relevanta webbsidor. När en person till exempel söker efter "recept på chokladkaka" kommer sökmotorn att utvärdera alla webbsidor som den har indexerat för att identifiera de som sannolikt innehåller ett recept på chokladkaka. Därefter rangordnas de utvalda sidorna efter hur relevanta de är för användarens sökning.
Vad innebär detta för dig som försöker öka trafiken till din webbplats från sökmotorer?
Det innebär att när du optimerar dina webbsidor måste du ta med de nyckelord som människor använder när de söker efter information. Om du har en webbsida som täcker ett utsökt chokladkaka recept, bör du definitivt inkludera nyckelordet "chokladkaka recept" på sidan. (I motsats till att till exempel använda nyckelordet "procedur för att baka en brun efterrätt som innehåller kakao, mjöl, socker och ägg.")
Genom att optimera dina webbsidors nyckelord hjälper du sökmotorerna att ranka dina webbsidor för sådana nyckelord - och helst så högt som möjligt så att fler sökare hittar och besöker din webbplats.
Det finns praktiskt taget oändligt många SEO-nyckelord där ute, men att optimera dina webbsidor för vart och ett av dem är uppriktigt sagt en omöjlig uppgift. Och du vill inte heller rikta in dig på dem alla, särskilt om de inte är relevanta för ditt företag.
Värdet av sökorden varierar därför beroende på vad ditt företag erbjuder och vad kunderna sannolikt kommer att använda i sina sökningar. Tänk dessutom på dessa överväganden när du undersöker SEO-nyckelord som är "bra" för ditt specifika företag:
Alla bra sökordsverktyg, som Ahrefs, Moz eller Semrush, kommer att kunna ge insikter om ovanstående när du gör sökordsundersökningar.
De nyckelord som du har identifierat som värdefulla för ditt företag kan också vara de som är värda att översätta till andra språk. De relevanta frågorna för översättning av sökord liknar dem för sökordsforskning, med några extra överväganden. Ett exempel:
{{quote-cta-banner}}
Dina sökord måste tillgodose dina marknaders behov. Om din målmarknad använder ett annat språk än du måste du därför översätta dina sökord i enlighet med detta. På så sätt ser du till att kunderna på den nya marknaden hittar dina webbsidor i sökresultaten. Detta ökar i sin tur den organiska trafiken till din webbplats, varumärkeskännedomen och i slutändan försäljningen.
Även om översättning av sökord utan tvekan är viktigt kan du inte alltid bara göra en direktöversättning av din befintliga sökordslista och säga att det är klart. En sådan enkel översättningsprocess kanske inte i tillräcklig utsträckning fångar upp kulturella eller språkliga nyanser som den lokala publiken använder i sina onlinesökningar.
En mer effektiv metod är att lokalisera dina sökord - vilket innebär att du översätter dina sökord och sedan förfinar dem ytterligare så att de passar in i det lokala sammanhanget. Om du till exempel säljer potatis till kinesiska användare måste du översätta det engelska ordet för "potato" till kinesiska. Det finns dock olika kinesiska termer för "potatis" beroende på i vilket land det används: i Kina skulle man kalla en potatis för "土豆", men i Singapore skulle man istället kalla en potatis för "马铃薯". Samma potatis, men två olika kinesiska namn i två olika länder.
Förutom att lokalisera befintliga sökord bör du försöka ta fram helt nya sökord för din målgrupp. Detta gäller särskilt om din nya marknad använder nyckelord som inte finns i din nuvarande lista över nyckelord för att söka efter det du erbjuder. Du måste täcka in även sådana baser för att få en grundlig täckning av SEO-nyckelord och maximal sökbarhet.
Hoppa därför inte över steget att göra en flerspråkig sökordsanalys när du ger dig in på nya marknader. Du kanske blir förvånad över de rankingmöjligheter du upptäcker när du gör det.
{{ebook}}
Du kommer att arbeta med den här listan för din nyckelordsöversättning. Innan du sätter igång bör du dock överväga att komplettera listan med nya sökord som du ännu inte har skapat innehåll för. Du kan till exempel göra en konkurrentanalys för att identifiera innehållsluckor - med andra ord sökord som dina konkurrenter har skapat innehåll (och rankas) för, men inte du.
När du är nöjd med din sökordslista översätter du det första sökordet till ditt målspråk. Eftersom en enkel översättning av sökordet kanske inte fångar det lokala sammanhanget på ett tillfredsställande sätt bör du även överväga att lokalisera det översatta sökordet. Det kan innebära att du skriver om sökordet för att inkludera slang eller vardagliga uttryck.
För att göra det enklare finns här en video som sammanfattar hur du översätter dina sökord:
Om du till exempel kör ditt sökord genom ett sökordsverktyg kan du få insikter om dess sökvolym och sökordssvårigheter. Å andra sidan kan en sökning på nyckelordet i en sökmotor hjälpa dig att få fram sökintentionen - i termer av vad sökare letar efter när de utför samma sökning.
Baserat på dina resultat kan du behöva justera ditt lokaliserade sökord ytterligare (t.ex. göra det till ett sökord med lång svans om detta minskar sökordets svårighetsgrad). Samtidigt bör du kontrollera om du behöver ändra dina befintliga webbsidor så att de blir mer kompatibla med dina lokaliserade sökord. Om du är osäker kan det inte skada att anlita en erfaren översättare för att få professionell hjälp med lokaliseringen av dina nyckelord och ditt webbinnehåll.
Upprepa den här processen för resten av sökorden i din lista med SEO-sökord. Om du har ganska många sökord på din lista kommer det att ta lite tid att översätta dem manuellt. Du kan dock påskynda processen genom att använda ett automatiskt översättningsverktyg som Weglot.
Weglot använder sofistikerad maskinöversättningsteknik för att omedelbart översätta innehållet på din webbplats - vilket naturligtvis också inkluderar dina nyckelord. Alla dessa översättningar lagras centralt i en molnbaserad instrumentpanel, så att du och ditt team kan hantera dem på ett ställe och från vilken plats eller enhet som helst.
Weglot innehåller en översättningsordlista som hjälper dig att upprätthålla konsekvens när du översätter olika instanser av samma fras. Och om du vill granska dina översatta nyckelord manuellt kan du lägga till ditt översättningsteam i ditt översättningsprojekt. Alternativt kan du beställa tjänster från professionella översättare direkt i Weglot instrumentpanel.
Weglot kompatibelt med alla ledande webbplats- och e-handelsplattformar, inklusive WordPress, Shopify och Webflow. Faktum är att mer än 60 000 webbplatser för närvarande använder Weglot producera översatt innehåll och nyckelord.
När du ger dig ut i världen kommer du att anpassa din webbplats till nya marknader. Och du måste hjälpa människor på dessa nya marknader att hitta din webbplats - därav vikten av att översätta dina SEO-nyckelord. Att göra en enkel översättning av dina befintliga sökord är det enklaste sättet att anpassa dem för användning på en utländsk marknad. Men som vi har diskuterat är det här tillvägagångssättet kanske inte tillräckligt om situationen kräver en lokaliserad variant av dina sökord.
I så fall bör du anpassa dina sökord till den lokala kontexten genom att justera dem så att de innehåller kulturella referenser, specifik jargong eller till och med slang. Samtidigt får du inte glömma bort att göra flerspråkig sökordsforskning för att hitta nya sökord som är värda att skapa nytt innehåll eller optimera nytt innehåll för.
Medan det kan vara ganska svårt att göra nyckelordsöversättning och webbplatslokalisering manuellt, presenterar Weglot ett enkelt alternativ. Weglot integreras sömlöst med din webbplats för att automatiskt översätta dina nyckelord och webbinnehåll till mer än 110 språk. Det innehåller också inbyggda funktioner för teamsamarbete som hjälper dig att arbeta med professionella översättare för felfri översättning av nyckelord. Sist men inte minst innehåller Weglot förstklassiga internationella SEO-funktioner som hjälper sökmotorer att ranka de olika språkversionerna av dina webbsidor för rätt nyckelord så att du får mer global söktrafik.
Prova Weglot på din webbplats gratis med vår 14-dagars gratis provperiod.
Det bästa sättet att förstå Weglot styrka Weglot att testa det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.
Det bästa sättet att förstå Weglot kraft Weglot att se det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.
En demowebbplats finns tillgänglig i din instrumentpanel om du inte är redo att ansluta din webbplats ännu.