
Om du har en webbplats som är flerspråkig eller om du tittar på affärsmöjligheter på utländska marknader kan du vara intresserad av att lära dig hur du använder hreflang för att förbättra webbplatsens SERP.
Du kanske undrar om hreflang-taggar är bra för SEO eller hur Google använder hreflang-taggar som en del av sin rankningsalgoritm.
Om det låter som du, behöver du inte leta längre. I den här artikeln diskuterar vi hur hreflang-taggar fungerar, hur man hanterar hreflang-implementering och hur man använder dem för att utveckla en bra SEO-strategi.
Kort sagt är hreflang-taggar HTML-elementmodifierare (attribut) eller kodstycken som används för att kommunicera en webbplatssidas språk och geotargeting till sökmotorer. Därför används de ofta för webbplatser med flera versioner av samma sida på olika språk.

Google Markup kallas oftare för schema och är det språk som sökmotorer använder för att förstå innehåll på nätet. Det lanserades av de tre ledande sökmotorleverantörerna - Google, Bing och Yahoo - 2011 för att skapa en standarduppsättning av strukturerad datamarkering som kunde användas globalt i olika webbläsare.
Denna information har också betydelse för hur sidor rankas i sökmotorer, eftersom sökmotorer gynnar webbplatser som är lätta att förstå.
Googles strukturerade data använder tre olika format:
Hreflang-attributet utformades för att fungera på samma sätt som schema. Även om de två inte är direkt relaterade fungerar de på ett mycket liknande sätt, och det är därför hreflang ofta faller under kategorin Google Markup.
Google introducerade hreflang-attributet 2011. Denna markeringskod läggs vanligtvis till på följande sätt:
Vi kommer att gå igenom mer om hur den används nedan. Men för tillfället behöver du bara veta att syftet med hreflang-taggen är att göra det möjligt för Google att matcha relevant innehåll till sökmotoranvändarens specifika språk och plats.
I sökmotorresultaten ovan finns det två potentiella hreflang-matchningar:
Anta att en sida är markerad med användarens exakta plats eller språk. I så fall är det mer sannolikt att den sidan hamnar högre upp i Googles rankning.
Även om det är sant att Google fortfarande kan hitta alternativa språkversioner av din webbplats och matcha dem till en användare för din räkning, gör du det lättare för sökmotorn att hitta och ranka dina hreflang-sidor genom att uttryckligen ange vilka sidor som är avsedda för vilka regioner och språk. Detta gäller särskilt när webbplatser har flera versioner av en sida på olika språk eller regionala varianter.
Hreflang-markup används bäst när din webbplats har flera språk eller regionala varianter av samma sida. Till exempel en produktsida på kanadensisk franska och en annan på franska för användare baserade i Schweiz. I det här fallet hjälper markeringen Google att bättre förstå din internationella webbplats arkitektur och varför det finns liknande sidor på liknande språk.
Följaktligen skapar detta en bättre användarupplevelse, eftersom människor som kommer till en sida på sitt språk eller sin regionala dialekt kan hitta information snabbare. Detta bör i sin tur bidra till att minska din avvisningsfrekvens, vilket är något som Google tar hänsyn till när de rankar webbsidor.
Hreflang-markup är också praktiskt om din webbplats har mycket användargenererat innehåll (som forum) eller dynamiskt innehåll. I sådana fall är huvudinnehållet ofta på ett enda språk, så det är bara mallen (t.ex. menyraden och sidfoten) som översätts. Naturligtvis är den här konfigurationen inte idealisk eftersom du kommer att ha flera språk på samma URL.
Du kan dock fortfarande använda hreflang-markup för att undvika att innehåll dupliceras av misstag. Även om du till exempel har samma innehåll för länder med ett gemensamt språk, som USA och Storbritannien, kanske du vill att användarna ska se olika information som är relevant för dem. Utan hreflang kan Google inte se skillnad på dessa sidor och antar att de är desamma, vilket inte är bra för SEO.

Det finns två sätt att lägga till hreflang Google Markup:
Nedan lyfter vi fram det bästa användningsfallet för var och en:
Om du vill lägga till en hreflang Google-tagg manuellt på en webbplats kan du göra något eller några av följande:
Add the hreflang to the HTML: To do this, go into your web page’s HTML code. Then, in the <head> section, add the hreflang attribute to a link tag. A <link> tag tells the search engine there’s a connection between the current page and some external resources, i.e., a variant of the current webpage.
HTML hreflang används bäst för enkla webbplatser där du precis har börjat använda hreflang och bara har ett fåtal sidor som behöver en hreflang Google-tagg.

Lägg till hreflang i en HTTP-header: Även om den här metoden fungerar för vanliga webbsidor används den vanligtvis bara för icke-HTML-filer. Till exempel en webbplats med PDF-versioner av sina sidor eller nedladdningar av dokument på flera språk. PDF-dokument har inga HTML-koder, och därför används en HTTP-header för att tala om för sökmotorn vilket språk dokumentet är skrivet på och var det finns. För att använda den här metoden måste du skriva HTTP-headern som innehåller hreflang i GET-svaret (den kod som används för att hämta filer till en server).

Lägg till hreflang i XML-webbplatskartan: XML hänvisar till den markering som används för att skapa en webbplatskarta. Google föredrar webbplatser som tydligt visar webbplatsens struktur. I XML-dokumentet som innehåller din webbplatskarta kan du lägga till länkar som talar om för sökmotorn var den kan hitta olika språkvarianter för din webbplats.
Till exempel:

Den här metoden är bäst för omfattande webbplatser med många webbsidor med liknande innehåll, spridda över flera domäner och språk, t.ex. internationella e-handelsbutiker.
Alternativt kan du använda ett högkvalitativt översättningsplugin för att lägga till href-markering automatiskt. Detta gör det mesta av jobbet åt dig och minskar risken för mänskliga fel. Om du manuellt genomgår processen kan du trots allt kämpa med:
...och detta är bara några exempel på allt som kan gå fel!
Om du vill ha mer information om hreflang-taggar kan du läsa vår omfattande guide.
Det finns många alternativ på marknaden, och det är viktigt att välja en användarvänlig lösning utan kod som inte hindrar ditt arbetsflöde. Weglot är en översättningslösning som lägger till hreflang Google-taggar och markeringar på din webbplats under översättningsprocessen, vilket gör det till ett utmärkt alternativ för användare som inte är bekanta med kod. Den identifierar automatiskt href-taggar i webbplatsens kod och ändrar sidhuvudets länk, så att inget missas.
Detta är inte det enda Weglot har i åtanke. Denna översättningslösning är otroligt effektiv eftersom Weglot översätter allt på din webbplats, inklusive knappar, banners, länkar och mer. Du behåller dock fortfarande manuell kontroll eftersom du kan gå in och ändra översättningar som du inte gillar och redigera dina egna href-taggar. Detta säkerställer att du och ditt team kan samarbeta med Weglot för att optimera din webbplats SEO för flera språk, oavsett din kompetensnivå.
Google-attributet hreflang använder huvudsakligen ISO 639-1-kodningen för att identifiera språket. Detta är det format som Google stöder som standard. Men det finns också möjlighet till regional kodning (ISO 3166-1 alpha-2), vilket gör att du kan signalera vilken region du riktar dig till.
De två första gemena bokstäverna anger språket (t.ex. "fr" för franska, "en" för engelska), följt av regionen med versaler ("ES" för Spanien, "MX" för Mexiko etc.)
Tyvärr är inte alla koder intuitiva. Storbritannien använder t.ex. "GB" för att ange sin region i stället för "UK". Så innan du råkar klistra in fel kod bör du först använda en hreflang-tagggenerator.
Här är ett exempel på en webbplats som riktar sig till engelsktalande i USA:
Och det här är koden för att rikta in sig på engelsktalande i Storbritannien:
Notera: Stor bokstav är onödigt, eftersom Google kommer att förstå markeringen oavsett. Stora bokstäver är dock bästa praxis eftersom det gör din kod mer läsbar för det mänskliga ögat.
Om du bara anger en kod kommer Google att anta att det är en språkkod. Du bör därför aldrig skriva en landskod utan en språkkod, eftersom Google automatiskt kommer att upptäcka den som ett språk.
Du kan använda taggen x-default för att hitta en lösning för språk som inte matchar. Det här värdet är inte obligatoriskt, men det rekommenderas eftersom taggen ger dig mer kontroll när det inte finns någon språkmatchning. Här omdirigeras besökare från omatchade regioner till en standardsida. I de flesta fall kan detta vara din engelska standardwebbplats eller en webbplats som är skriven på modersmålet i det land där du är verksam.
Med andra ord är det en reservsida för när det inte finns någon mer lämplig sida tillgänglig.
Taggen x-default fungerar på följande sätt:
Innan vi avslutar, oavsett om du manuellt eller automatiskt lägger till din hreflang-markering, finns det några bästa metoder att tänka på.
För det första är det god praxis att ha en URL som täcker allt. Så om det finns flera alternativa webbadresser som riktar sig till användare med samma språk men i olika länder, är det bäst att tillhandahålla en paraply-URL för ospecificerade användare av det språket. Till exempel en generisk engelsk sida för sökare i USA, Australien, Storbritannien och andra engelsktalande regioner. Kom ihåg att detta bara fungerar om du är säker på att webbplatsens sammanhang inte behöver ändras för olika regioner. Men anta att du uppfattar skillnader mellan din belgiska och franska målgrupp. I så fall kan du använda regionkoder för att hänvisa kunderna till en sida som har anpassats för deras specifika ort.
När du behöver olika webbadresser måste varje webbadress fyllas i fullständigt, inklusive HTTP- eller HTTPS-adresser. Om du glömmer leveransmetoden HTTP eller HTTPS kommer sökmotorn inte att kunna omdirigera användare till de andra varianterna av din webbplats. Även om alternativa webbsidor inte behöver ligga på samma webbdomän måste du ange varje språkversion av sidan. Sidorna måste peka på varandra - om de inte gör det kommer Google att ignorera taggarna.
Slutligen ska du inte lägga till hreflang Google-taggar för att peka webbsidor till irrelevanta språkvarianter. Lägg till exempel inte till en tagg bara för att skicka en fransktalande till en italiensk webbplats. Det kommer bara att skapa förvirring och få besökarna att hoppa av. Google kommer sannolikt att upptäcka detta och ranka dig lägre i sökresultaten.
Om du har gjort allt rätt bör hreflang Google-taggar hjälpa dig att ge en bättre användarupplevelse och öka din internationella SEO! Men tänk om du inte är så insatt i kodning och väljer att göra det manuellt. I så fall kan du snabbt stöta på en hel rad problem.
För det första kan Google säga att "din webbplats har inga hreflang-taggar". Detta är ett säkert tecken på att något har gått fel och kräver noggrann felsökning för att åtgärdas.
Om det har hänt dig har vi utförligt diskuterat orsakerna till och lösningarna på detta problem här.
Weglot har också utvecklat ett verktyg för att kontrollera om ditt hreflang-värde är korrekt implementerat. Klistra bara in den URL du vill kontrollera med "HTTP://" eller "HTTPS://" framför och välj vilken sökmotor du vill efterlikna. Sedan kommer Weglot att hantera resten. Du kan kolla in det här verktyget och lära dig mer om hur det fungerar i det här inlägget.
Observera: Om du precis har gjort ändringar i dina hreflang Google-taggar kommer det att ta ett tag innan eventuella rankingändringar inträffar. Google måste indexera om din webbplats för att återspegla dessa ändringar, vilket kanske inte sker omedelbart.
Bortsett från problem efter den första implementeringen är det också viktigt att komma ihåg att hreflang Google-taggar kan behöva uppdateras. Därför måste du regelbundet granska din webbplats och uppdatera den när du lägger till eller ändrar sidor eller ändrar hur de dirigerar till andra.
Kort sagt, att använda en lösning som Weglot är det bästa alternativet för att undvika denna typ av problem och förenkla uppgiften.
Hreflang Google-taggar är en av många viktiga komponenter för en fullt fungerande flerspråkig webbplats. Som du säkert redan vet är översättning av webbplatser mycket mer komplicerat än att bara redigera huvudinnehållet.
Till att börja med är det lätt att glömma något eller göra ett misstag när du manuellt implementerar dina hreflang-taggar. Om du är osäker på att redigera koden själv bör du därför överväga att använda ett översättningsplugin som kan hantera detta automatiskt åt dig.
Vissa flerspråkiga webbplatser väljer att automatiskt omdirigera användare baserat på en kombination av faktorer.
Till exempel:
...och mycket mer.
Men det kan vara en dålig lösning för både vissa användare och sökmotorer eftersom Google kommer att ha svårt att indexera innehållet. Så istället rekommenderar de att man använder en "ren" metod - ja, du gissade rätt, hreflang-taggar och alternativa webbadresser är rätt väg att gå.
Weglot översätter och hanterar alla dessa element åt dig för att säkerställa att dina översatta webbplatser är helt kompatibla med bästa SEO-praxis. Så vad väntar du på? Registrera dig för en gratis testversion idag för att se hur enkelt det är att lokalisera din webbplats.
Det bästa sättet att förstå Weglot styrka Weglot att testa det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.
Det bästa sättet att förstå Weglot kraft Weglot att se det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.
En demowebbplats finns tillgänglig i din instrumentpanel om du inte är redo att ansluta din webbplats ännu.