
Sprzedaż międzynarodowa oznacza posługiwanie się językiem klientów. Dla wielu właścicieli sklepów Shopify naturalnym punktem wyjścia jest Translate and Adapt dzięki natywnej integracji i prostej konfiguracji.
Jednak wraz z rozwojem sklepów i ekspansją na nowe rynki ograniczenia funkcji Translate and Adapt mogą zacząć powodować problemy. Kwestie związane z jakością tłumaczeń, SEO i kompatybilnością aplikacji innych firm mogą szybko wywołać konflikty, zwłaszcza w przypadku bardziej złożonych konfiguracji wielojęzycznych.
Shopify Translate and Adapt odgrywa ważną rolę w Shopify Markets, ale nie jest stworzone z myślą o długoterminowym, skalowalnym rozwoju.
W tym artykule omówimy strategie pozwalające przezwyciężyć ograniczenia funkcji „Tłumacz i dostosuj” oraz przedstawimy zalety zewnętrznych aplikacji tłumaczeniowych dla Shopify.
Aplikacja Translate & Adapt firmy Shopify to solidna podstawa do rozpoczęcia tworzenia wielojęzycznego sklepu internetowego. Jednak wraz z rozwojem sklepu możesz zacząć dostrzegać pewne trudności.

Poniżej przedstawiamy najważniejsze ograniczenia Shopify Translate and Adapt oraz ich wpływ na wielojęzyczne operacje e-commerce.
Możliwości automatycznego tłumaczenia Shopify Translate and Adapt szybko osiągnęły swój limit.
Właściciele sklepów mogą technicznie dodawać różne języki, ale automatyczne tłumaczenia są ograniczone tylko do dwóch języków.

Wszelkie dodatkowe języki muszą być tłumaczone ręcznie, co może szybko przekształcić się w pracę na pełen etat w miarę ekspansji na nowe rynki.
Istnieje również roczny limit 100 milionów znaków dla tłumaczeń automatycznych. Choć wydaje się to hojną ofertą, prawdopodobnie znacznie szybciej osiągniesz ten limit, jeśli prowadzisz sklep z dużym katalogiem produktów, często aktualizujesz zawartość sklepu lub masz strony z dużą ilością treści.
Po przekroczeniu limitu zespoły są zmuszone polegać na ręcznych procesach, co spowalnia ekspansję i zwiększa koszty operacyjne.
Translate and Adapt nie oferuje prawdziwego trybu podglądu przetłumaczonych treści.
Zmiany pojawiają się dopiero po ich opublikowaniu w sklepie, co utrudnia sprawdzenie ich poprawności, formatowania lub kontekstu, zanim zobaczą je klienci.
Ponieważ nieopublikowane motywy Shopify nie mogą być tłumaczone, nie można przygotować treści przed przeprojektowaniem lub uruchomieniem.
Dla zespołów zarządzających przeprojektowaniami, kampaniami sezonowymi lub międzynarodowymi wdrożeniami brak procesu przygotowawczego oznacza niepotrzebne ryzyko i powolne cykle wydawania nowych wersji.
Pomimo tego, że Translate and Adapt jest natywnym rozwiązaniem Shopify, w dużym stopniu opiera się ono na tłumaczeniu ręcznym.
Edytowanie tłumaczeń może oznaczać przechodzenie między wieloma interfejsami w panelu administracyjnym Shopify. Użytkownicy zgłaszali również problemy podczas usuwania tekstu, przełączania się między aplikacjami lub wprowadzania zmian zbiorczych.
Ponadto, według właścicieli sklepów, tłumaczenia często nie „przyklejają się” do interfejsu użytkownika, co skutkuje koniecznością wielokrotnych edycji i rozwiązywania problemów.
Te niedociągnięcia kumulują się z czasem, sprawiając, że tłumaczenie treści wielojęzycznych staje się frustrującym zadaniem.
Translate and Adapt korzysta z Google Translate do automatycznego tłumaczenia. Chociaż sprawdza się to dobrze w przypadku prostych tekstów, tłumaczenia mogą brzmieć nienaturalnie lub tracić ważne niuanse, zwłaszcza w przypadku języka branżowego.
Aplikacja nie posiada również słowników i reguł wykluczających, co utrudnia zachowanie spójności terminologicznej lub zapobieganie stosowaniu wrażliwych sformułowań.
Wyobraź sobie, jak błędne tłumaczenia mogą powodować poważne problemy związane z przestrzeganiem przepisów i przekazem marki w branżach podlegających regulacjom, takich jak pielęgnacja skóry, zdrowie lub usługi prawne.
Wystarczy pomyśleć o marce kosmetyków do pielęgnacji skóry, która opisuje produkt jako „rozjaśniający”, a następnie widzieć jego tłumaczenie jako „rozjaśniający” w innym języku – co całkowicie zmienia znaczenie.
Translate and Adapt nie wykrywa automatycznie nowych lub zaktualizowanych treści w sklepie.
Za każdym razem, gdy dodajesz nowe sekcje, strony produktów lub aktualizacje produktów, musisz ręcznie zidentyfikować i zaktualizować tłumaczenia, aby zapewnić spójność treści. Oczywiście wykonywanie tych czynności ręcznie zwiększa ryzyko pojawienia się nieprzetłumaczonych treści na stronach internetowych.
Metapola i sekcje dynamiczne są często pierwszymi elementami, które umykają uwadze. W miarę rozwoju sklepów i gromadzenia się aktualizacji utrzymanie spójności treści wielojęzycznych bez automatycznego wykrywania może po cichu stać się nieustanną grą w nadrabianie zaległości.
Procesy tłumaczenia zbiorczego w Translate i Adapt są dość restrykcyjne.
Aplikacja nie oferuje elastycznych opcji importu i eksportu plików CSV, a użytkownicy nie mogą w łatwy sposób filtrować eksportowanych danych według konkretnych produktów, typów treści lub metapól.
Ograniczenia te utrudniają przygotowanie tłumaczeń z wyprzedzeniem na potrzeby zaplanowanych kampanii, promocji lub premier produktów. Wyobraź sobie, że przygotowujesz się do Czarnego Piątku i potrzebujesz przetłumaczyć setki stron produktów przed rozpoczęciem sprzedaży o północy. Bez elastycznych narzędzi do tłumaczenia zbiorczego musisz wykonywać tę pracę kawałek po kawałku, właśnie wtedy, gdy Twój zespół jest najbardziej zajęty.
Proces ten zakłada również jeden język źródłowy, co może spowolnić pracę zespołów działających jednocześnie na różnych rynkach lub w różnych regionach.
Translate and Adapt może mieć problemy z treściami generowanymi przez aplikacje Shopify innych firm, zwłaszcza gdy aplikacje te nie korzystają z typów zasobów Shopify, które można tłumaczyć.
W rezultacie ważne elementy witryny, takie jak formularze, recenzje, kalkulatory kosztów wysyłki i inne treści dynamiczne, mogą pozostać nieprzetłumaczone, chyba że poprawisz je ręcznie.
W niektórych przypadkach Translate and Adapt może również powodować konflikty z innymi narzędziami tłumaczeniowymi, co sprawia, że i tak już złożone procesy stają się jeszcze trudniejsze do zarządzania. Powoduje to również niespójność doświadczeń wielojęzycznych dla międzynarodowych klientów.
Wraz z ekspansją sklepów Shopify na nowe rynki tłumaczenie szybko staje się stałym wyzwaniem operacyjnym, a nie jednorazowym zadaniem. Często potrzebne jest rozwiązanie bardziej niezawodne niż Translate and Adapt.
Wprowadź Weglot.
Weglot dedykowana aplikacja do tłumaczenia stron internetowych oparta na sztucznej inteligencji, stworzona z myślą o wsparciu wielojęzycznego handlu elektronicznego na dużą skalę. Zamiast polegać na ręcznych procesach lub częściowym pokryciu treści, Weglot na kompletnym tłumaczeniu sklepu i długoterminowej elastyczności.
Weglot sklepom Shopify:
Dzięki niezależności od natywnej platformy tłumaczeniowej Shopify, Weglot wiele ograniczeń, które spowalniają pracę zespołów w miarę ich rozwoju.
Różnica ta staje się szczególnie wyraźna, gdy porównamy sposób, w jaki Weglot Shopify Translate and Adapt radzą sobie z jakością tłumaczeń, SEO i skalowalnością.
Chociaż zarówno Weglot Shopify Translate and Adapt obsługują wielojęzyczne sklepy Shopify, istnieje między nimi kilka istotnych różnic.
Poniżej porównujemy oba rozwiązania w obszarach, które mają największe znaczenie dla rozwijających się firm e-commerce.
Weglot tłumaczenia oparte na sztucznej inteligencji z redakcją ludzką, wspieraną przez Visual Editor pozwala przeglądać i udoskonalać tłumaczenia bezpośrednio w podglądzie na żywo Twojej witryny. Ułatwia to dostosowanie treści i zapewnia, że trafi ona do każdej grupy odbiorców.
Oto francuskie tłumaczenie nagłówka w trakcie tworzenia, z językiem angielskim jako językiem domyślnym:

Natomiast Translate and Adapt opiera się na automatycznym tłumaczeniu Google, które może nie uwzględniać niuansów kulturowych wymaganych na niektórych rynkach podczas tłumaczenia tekstu.
Chociaż ręczna edycja jest możliwa w ramach Translate and Adapt, nie zapewnia ona takiego samego poziomu elastyczności ani łatwości obsługi jak interfejs Weglot. Nie wszystkie elementy multimedialne mogą zostać przetłumaczone, a ograniczona integracja z rozwiązaniami innych firm oznacza, że niektóre treści aplikacji również zostaną pominięte.
Z punktu widzenia SEO, Weglot stworzony specjalnie w celu optymalizacji i wspierania widoczności wielojęzycznych wyników wyszukiwania. Aby pomóc wyszukiwarkom w prawidłowym indeksowaniu i rankingu każdej wersji językowej witryny, automatycznie tworzy subdomeny lub podkatalogi dla poszczególnych języków. Tłumaczy również metadane i implementuje tagi hreflang.
Shopify Translate and Adapt oferuje natomiast bardziej ograniczoną obsługę SEO. Nazwy produktów w adresach URL nie mogą być tłumaczone, metadane i treści aplikacji zewnętrznych mogą zostać pominięte, a funkcjonalność hreflang jest ograniczona.
W rezultacie sklepy korzystające z funkcji Translate and Adapt mogą napotkać problemy związane z odkrywaniem i indeksowaniem ich wielojęzycznych treści na arenie międzynarodowej.
Pulpit nawigacyjny do zarządzania tłumaczeniami Weglotumożliwia zarządzanie i centralizację tłumaczeń we wszystkich typach treści (w tym mediów, metadanych i linków zewnętrznych), ułatwiając śledzenie postępów i wprowadzanie aktualizacji.
Tłumaczeniami można zarządzać za pomocą Visual Editor Weglot, który umożliwia edycję bezpośrednio w podglądzie strony na żywo, lub za pomocą listy tłumaczeń, gdzie można wyszukiwać i filtrować treści według adresu URL.
Wbudowany słownik Weglot, który przechowuje preferencje językowe, zapewnia ich spójność w przyszłych tłumaczeniach. Możesz również wyłączyć tłumaczenie poszczególnych stron lub sekcji, dając administratorom witryny pełną kontrolę nad tym, które strony są tłumaczone i publikowane.

Dla porównania, Translate and Adapt oferuje jedynie edytor typu side-by-side w interfejsie administracyjnym Shopify, który może być mniej intuicyjny dla użytkowników zarządzających dużymi ilościami treści.

Weglot zaprojektowany z myślą o skalowalności i rozwoju wraz z Twoją firmą. Obsługuje ponad 110 języków, automatycznie przetwarza wszystkie typy treści i eliminuje ograniczenia związane z przepływem pracy i liczbą znaków, które mogą spowalniać ekspansję.

Natomiast Shopify Translate and Adapt może stać się coraz bardziej restrykcyjne wraz z rozwojem sklepów. Ograniczenia dotyczące tłumaczeń automatycznych i niepełna obsługa niektórych typów treści często powodują, że na stronach w językach obcych pojawiają się nietłumaczone multimedia lub treści z aplikacji innych firm.
Wraz z dodawaniem kolejnych języków i treści zespoły są również zmuszone do ręcznego przeglądania i edytowania treści.
Weglot 14-dniowy bezpłatny okres próbny oraz bezpłatny plan. Plany płatne zaczynają się od 15 euro miesięcznie i są skalowane w zależności od potrzeb firmy.
Translate and Adapt jest bezpłatny dla wszystkich użytkowników Shopify, bez możliwości dodania funkcjonalności w przypadku wzrostu potrzeb.
Wybór między Weglot Translate and Adapt zależy od zaangażowania właściciela sklepu w ekspansję międzynarodową oraz jego konkretnych potrzeb w zakresie tłumaczeń:
Rozmiar, przyszłe cele i rynki docelowe powinny być kluczowymi czynnikami przy podejmowaniu decyzji między tymi dwoma rozwiązaniami.
Weglot vs Translate & Adapt: Tabela porównawcza
Poszukaj rozwiązania, które sprosta przyszłym wyzwaniom i złożoności zadania, które przed Tobą stoi.
Chociaż aplikacja Translate and Adapt firmy Shopify może być dobrym rozwiązaniem dla firm e-commerce rozpoczynających międzynarodową ekspansję, ma ona poważne ograniczenia.
Brak opcji językowych, wyzwania związane z SEO oraz problemy z kompatybilnością z usługami stron trzecich sprawiają, że aplikacja najlepiej sprawdza się w przypadku mniejszych sklepów Shopify.
Natomiast Weglot rozwiązaniem stworzonym z myślą o firmach rozwijających się na arenie międzynarodowej. Obsługuje tłumaczenie całej witryny we wszystkich typach treści, łączy tłumaczenie AI z praktyczną kontrolą edycji, stale wykrywa nietłumaczone treści i tłumaczy je, a także zawiera wbudowane wielojęzyczne SEO. Dzięki edycji wizualnej, tłumaczeniu multimediów i narzędziom zapewniającym spójność, takim jak glosariusz, Weglot lepiej Weglot dla sklepów z długoterminowymi planami rozwoju.
Wypróbuj 14-dniowy bezpłatny okres próbny Weglot, bez konieczności posiadania karty kredytowej.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.
Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.