
Masz mleko?
Prawdopodobnie znasz ten słynny slogan Kalifornijskiej Rady Przetwórców Mleka, który miał zachęcać do picia mleka. Ale zarząd prawie popełnił duży błąd, rozpoczynając tę kampanię marketingową na rynku latynoskim. Ponieważ po bezpośrednim przetłumaczeniu na język hiszpański slogan brzmi "Czy karmisz piersią?". Jakie to niezręczne!
Wcześnie zdając sobie sprawę z tego problemu, zarząd mądrze zdecydował się zmodyfikować latynoską wersję swojego sloganu "Got Milk?". Uwzględniając wartości tradycji i rodziny, na które Latynosi kładą nacisk, slogan został zmieniony na bardziej odpowiedni "Familia, Amor y Leche" (lub "Rodzina, Miłość i Mleko").
Podczas marketingu i sprzedaży do odbiorców, musisz zaprezentować swoje kampanie w języku zrozumiałym dla odbiorców. Wymaga to tłumaczenia marketingowego, jeśli materiały marketingowe są w innym języku. A jak Zarząd dowiedział się z pierwszej ręki, marketing musi być tłumaczony w sposób odpowiedni kulturowo.
Łatwo jest przeoczyć (właściwe) tłumaczenie marketingowe ze względu na jego potencjalną złożoność. Jeśli jednak kierujesz swoją ofertę do odbiorców posługujących się różnymi językami, a zwłaszcza na rynkach globalnych, tłumaczenie marketingowe może mieć ogromny wpływ na Twój biznes, reputację i sukces wśród nowych odbiorców. Nie pomijaj tego kluczowego procesu!
Czytaj dalej, aby dowiedzieć się, czym jest tłumaczenie marketingowe, dlaczego jest ważne i wszystko, co musisz wiedzieć o wdrażaniu tłumaczeń marketingowych w swojej firmie.
Tłumaczenie marketingowe to proces tłumaczenia kampanii marketingowych i materiałów dodatkowych na inny język (lub języki). Może to obejmować tłumaczenie:
Chociaż firmy często podejmują się tłumaczeń marketingowych, aby wejść na nowe rynki w różnych regionach geograficznych, niekoniecznie tak jest. Tak długo, jak tłumaczysz swój marketing na inny język, nadal jest to tłumaczenie marketingowe. Nawet jeśli nowo przetłumaczony materiał jest przeznaczony dla tej samej lokalnej publiczności, której służyłeś przez cały ten czas.
Istnieje wiele korzyści płynących z tłumaczeń marketingowych, takich jak
Tłumaczenie marketingu wymaga czasu i zasobów. Dlatego zanim zaczniesz działać, powinieneś mieć jasne zrozumienie zakresu tego przedsięwzięcia. Zadaj sobie pytanie:
Tłumaczenie marketingowe to nie to samo, co zwykłe tłumaczenie słowo w słowo. Obejmuje ono również:
W związku z tym należy być przygotowanym na wielokrotne iteracje tłumaczeń marketingowych, aż do uzyskania najlepszego z nich. Aby przeprowadzić takie iteracje, możesz najpierw współpracować z lokalnym tłumaczem, aby zidentyfikować, które aspekty oryginalnych materiałów marketingowych wymagają tłumaczenia. Poszukując tłumaczy, możesz sporządzić krótką listę potencjalnych kandydatów na podstawie takich czynników, jak ich umiejętności:
Następnie użyj rozwiązania do automatycznego tłumaczenia maszynowego, aby wykonać pierwszą warstwę tłumaczenia. (Więcej o naszym zalecanym rozwiązaniu wkrótce!) Wreszcie, zaangażuj ekspertów w dziedzinie lokalnej kultury, aby dopracować swoje tłumaczenia pod kątem przydatności dla docelowych odbiorców.
Weglot i DeepL niedawno omówili temat tego , w jaki sposób tłumaczenie maszynowe stało się solidnym atutem dla każdego marketera, który chce rozszerzyć swoją działalność na cały świat, oraz jakie strategie MT mogą pomóc zoptymalizować proces tłumaczenia i przynieść lepsze wyniki.
Twoje tłumaczenia marketingowe nie działają w próżni, ale stanowią element Twojej marki, ponieważ generujesz zainteresowanie swoją ofertą. Dlatego też należy zadbać o to, by tłumaczenia pasowały do głosu marki. Na przykład, jeśli bezczelność jest charakterystycznym aspektem Twojej marki, to powinna być widoczna nawet w tłumaczeniach marketingowych.
Ponadto należy zwrócić szczególną uwagę podczas tłumaczenia lektorów, napisów, sloganów, tekstów reklamowych i wszelkich innych materiałów marketingowych, które zawierają:
To, co działa w rodzimym języku biznesowym, może mieć zupełnie inne znaczenie i implikacje, gdy zostanie bezpośrednio przetłumaczone na język obcy. (Pamiętasz naszą anegdotę "Czy masz laktację?" z powyższego tekstu?) Musisz znaleźć równowagę między wyborem tłumaczenia, które doceni lokalna publiczność, a jednoczesnym zachowaniem wierności swojej marce.
Oprócz upewnienia się, że tłumaczenia marketingowe pasują do Twojej marki, sprawdź, czy fizycznie wyglądają dobrze. Jeśli będziesz wyświetlać przetłumaczone opisy produktów na opakowaniu, czy opisy te zmieszczą się w wyznaczonym miejscu? A może będziesz musiał przeprojektować opakowanie, jeśli przetłumaczony tekst jest znacznie dłuższy niż tekst oryginalny? Alternatywnie, jeśli tłumaczysz tekst źródłowy witryny na język, który jest pisany od prawej do lewej, może być konieczne zmodyfikowanie motywu witryny, aby zachować dobre wrażenia z czytania.
Różne kultury mają różne wierzenia, przesądy i dialekty. Odpowiednie wykorzystanie tych elementów w tłumaczeniach marketingowych może pomóc w humanizacji marki i wzbudzeniu większej życzliwości klientów. Jednak brak szacunku dla lokalnej kultury - nieumyślnie lub w inny sposób - może wywołać obrazę i zniechęcić ludzi do patronowania Twojej firmie. Na przykład:
Krótko mówiąc, należy zachować szczególną ostrożność, aby zaspokoić lokalną wrażliwość podczas tłumaczenia marketingu dla określonej grupy odbiorców. I to pomaga:
Przed rozpoczęciem tłumaczenia marketingu należy dokładnie zrozumieć rynek docelowy. Jak wspomniano, musisz być świadomy lokalnej kultury i preferencji, w tym upodobań i antypatii odbiorców. Jeśli pozwala na to budżet, zaangażuj konsultantów, którzy mogą udzielić fachowych porad w tych kwestiach - będą służyć jako skarbnica spostrzeżeń na temat tego, co robić, a czego nie robić, podczas marketingu dla lokalnej publiczności.
Ponadto należy uzyskać informacje zwrotne na temat marketingu od samych potencjalnych klientów. Na przykład, przeprowadzaj grupy fokusowe z segmentem docelowych odbiorców, aby poznać ich opinie na temat tłumaczeń marketingowych i dowiedzieć się, co można poprawić, zanim wprowadzisz swoje tłumaczenia. Możesz także wypuścić swoje tłumaczenia na małą skalę, aby przetestować początkową reakcję opinii publicznej przed podjęciem decyzji o szerszym wdrożeniu.
W miarę napływu informacji zwrotnych odpowiednio dostosuj swój przetłumaczony marketing. Pamiętaj, że tłumaczenie to proces ciągły! Zmiany mogą polegać tylko na wprowadzeniu subtelnych poprawek tu i tam, ale możesz być zaskoczony, o ile skuteczniejsze staną się Twoje tłumaczenia marketingowe.
Opracowano różne narzędzia do szerokiego zakresu potrzeb związanych z tłumaczeniami marketingowymi – oraz do tłumaczenia stron internetowych. Weglot jest najlepszym rozwiązaniem. Integruje się ze wszystkimi platformami stron internetowych, takimi jak WordPress, Shopify i Webflow, i wykorzystuje autorską kombinację tłumaczeń opartych na uczeniu maszynowym, aby natychmiast zapewnić wysokiej jakości tłumaczenia treści stron internetowych. Obsługuje ponad 110 języków docelowych, od angielskiego po francuski, hiszpański, japoński, arabski i wiele innych.
Po skorzystaniu z funkcji tłumaczenia maszynowego Weglot, aby uzyskać pierwsze tłumaczenie, możesz ręcznie dopracować swoje tłumaczenia. Aby to zrobić, dotknij wbudowanych funkcji współpracy Weglot, aby zaprosić kierownika projektu, preferowaną agencję tłumaczeniową do przejrzenia tłumaczeń lub edytować bezpośrednio ze swoim zespołem. Możesz także zamówić usługi tłumaczeniowe z poziomu pulpitu nawigacyjnego Weglot , a następnie usiąść wygodnie, gdy tłumaczenia są bezpośrednio i płynnie wprowadzane do projektu tłumaczeniowego.
Konsumenci są rozpieszczani wyborem, więc aby się wyróżnić, Twoja firma musi opracować odpowiednią strategię komunikacji. Kluczem do udanej komunikacji marketingowej jest znalezienie właściwej wiadomości i przesłanie jej przy użyciu odpowiedniej metody i języka dla docelowych odbiorców.
Wchodzimy na rynek tłumaczeń marketingowych, które umożliwiają prezentację materiałów marketingowych w językach preferowanych przez odbiorców. Jednocześnie przekazuje wartości marki w sposób, który szanuje - a nawet celebruje! - ich lokalny kontekst. Tłumaczenie marketingowe to duży wysiłek, ale zastosowanie pięciu wskazówek dotyczących tłumaczenia, które udostępniliśmy powyżej, może pomóc Twojej marce być pozytywnie postrzeganą podczas wchodzenia na nowe rynki.
Aby dowiedzieć się więcej o skutecznym marketingu globalnym, zapoznaj się z tymi artykułami:
Musisz także wyposażyć swoją firmę w odpowiednie narzędzia do tłumaczeń marketingowych, takie jak Weglot! Stworzyliśmy Weglot do tłumaczenia stron internetowych na dużą skalę i wydajnej współpracy zespołowej.
W ten sposób możesz tworzyć i uruchamiać swoje tłumaczenia marketingowe wcześniej - i szybciej niż konkurencja - aby zdobyć większą część rynku. Weglot jest również przystępny cenowo dla wszystkich firm, niezależnie od budżetu. W rzeczywistości, możesz zacząć za darmo! Wystarczy kliknąć tutaj, aby rozpocząć bezpłatny 14-dniowy okres próbny Weglot .
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.
Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.