
Dodanie widżetu Google Translate do Twojej strony to jedna z pierwszych metod tłumaczenia, o której myślimy, próbując dotrzeć do odbiorców nieanglojęzycznych. W końcu wymaga to od Ciebie niemal zerowego wysiłku: wystarczy go zintegrować ze stroną, a on wygeneruje dla Ciebie automatyczne tłumaczenia.
Jednak widżet Google Translate został wycofany w 2019 roku, co sprawiło, że wielojęzyczne strony internetowe stały się dla niektórych jeszcze trudniejsze do stworzenia.
Więc jeśli szukasz szybkiego sposobu na przetłumaczenie swojej strony firmowej, nadal będziesz musiał znaleźć inne rozwiązanie do tłumaczenia stron.
Ale spokojnie, nic straconego!
Dlaczego?
Ponieważ widżet Google Translate miał sporo problemów.
Obejmowały one brak kontroli nad tłumaczeniem, słabe doświadczenie użytkownika oraz brak rzeczywistych możliwości wielojęzycznego SEO, które pomogłyby Twojej stronie dobrze pozycjonować się w wyszukiwarkach na całym świecie.
Twoja strona może być dostępna po chińsku, hiszpańsku i w innych językach, ale Twoi docelowi odbiorcy mogą jej w ogóle nie znaleźć!
Dlatego przyjrzymy się innym opcjom niż widżet Google Translate i pokażemy, jak nadal możesz używać Google Translate na swojej stronie WordPress (lub na dowolnej innej stronie) za pomocą wtyczki do tłumaczenia.
Chociaż Google w 2019 roku zdecydowało się wycofać ten widget, w 2020 roku zmienili zdanie i udostępnili go do użytku niekomercyjnego. Miało to pomóc w złagodzeniu skutków globalnej pandemii.
Ale zaznaczyli, że tylko strony rządowe, non-profit i niekomercyjne (takie jak instytucje akademickie) skupiające się na COVID-19 mogły z niego korzystać. To oznaczało, że wszyscy inni musieli używać ich API Google Cloud Translation.
Jeśli jednak nie szukasz konkretnie rozwiązania do tłumaczenia stron internetowych, oto film o tym, jak przetłumaczyć swoją stronę za pomocą AI:
W przeciwnym razie, oto kilka opcji dla Ciebie:

Ich rozszerzenie Google Translate do przeglądarki nadal istnieje i oferuje łatwy sposób na przetłumaczenie całej Twojej strony na ponad 110 różnych języków. Jest szybkie i proste w użyciu: wystarczy zainstalować rozszerzenie lub dodatek w swojej przeglądarce.
Po zainstalowaniu wybierz język, na który chcesz przetłumaczyć stronę.
To świetna opcja dla tych, którzy chcą po prostu przetłumaczyć stronę lub mieć natychmiastowy dostęp do informacji, które nie są obecnie dostępne w pożądanym języku.
Jednakże, to jest z czysto perspektywy użytkownika końcowego i nie polecamy tej opcji firmom szukającym realnego rozwiązania do tłumaczenia stron internetowych.
Dzieje się tak, ponieważ między innymi nie jest to dostosowane do wielojęzycznego SEO, więc Twoja przetłumaczona strona nie pojawi się w wyszukiwarkach. Co więcej, tłumaczenia nie są tak dokładne i nie ma sposobu na zarządzanie nimi ani ich edytowanie.

Być może rozważasz również użycie samego Google Translate do tłumaczenia swojej strony, czyli translate.google.com. Jest to łatwo dostępne, jeśli używasz Google Chrome, ponieważ na górze pojawi się małe okienko z pytaniem, czy chcesz przetłumaczyć stronę.
Jednakże, wybierając tę drogę, użytkownicy niekorzystający z Google Chrome nie będą mieli natychmiastowego dostępu do przetłumaczonej strony, ponieważ muszą zainstalować rozszerzenie. A to stwarza te same problemy co rozszerzenie: Twoja strona nie będzie zoptymalizowana pod kątem wyszukiwarek, nie ma opcji tłumaczeń wykonywanych przez ludzi i wiele innych.
Oto jak przetłumaczyć swoją stronę za pomocą Google Translate:
Pojawi się wyskakujące okienko z przetłumaczoną stroną. Zobaczysz pasek narzędzi z kilkoma opcjami tłumaczenia w rozwijanym menu.
Dlaczego wielojęzyczne SEO nie istnieje dla żadnej z opcji Google Translate? Dzieje się tak, ponieważ żadne z tych rozwiązań faktycznie nie wyświetla Twojej treści w podkatalogach ani subdomenach językowych. Co oznacza, że po prostu konwertuje oryginalny język Twojej strony na inny. W wyszukiwarkach pojawi się tylko Twoja strona w oryginalnym języku — więc odwiedzający z innych krajów nie zobaczą jej, gdy będą szukać powiązanych słów kluczowych.
Tłumaczenie dotyczy tylko Twojej strony. Jeśli odwiedzający chcą udostępnić coś z Twojej strony w swoim ojczystym języku w mediach społecznościowych, będą mogli udostępnić to tylko w oryginalnym języku Twojej strony.
Co więcej, nie miałbyś żadnego tagu hreflang. Nie wiesz, co to jest? To są tagi, które informują wyszukiwarki, w jakim języku są Twoje strony internetowe i komu je wyświetlać – to ważna część indeksowania Twojej strony.
Chociaż widżet Google Translate już nie działa, nadal możesz korzystać z tłumaczenia maszynowego Google Translate, używając jego płatnego API do tłumaczeń. Aby to zrobić, potrzebujesz konta Google Cloud i musisz wykonać kilka kroków instalacyjnych, żeby włączyć Cloud Translation API i połączyć je ze swoją stroną.
Ten proces to bardzo techniczne rozwiązanie i wymaga programisty oraz kilku kroków, żeby wdrożyć je na Twojej stronie, więc nie jest to w pełni przyjazne dla użytkownika rozwiązanie do tłumaczenia stron. Jednakże, jest to wykonalne dla tłumaczenia stron komercyjnych.
W takim przypadku możesz chcieć poszukać lepszej opcji, na przykład użycia wtyczki do tłumaczeń Weglot na Twojej stronie WordPress, która nadal pozwala Ci korzystać z Google Translate, jest szybka w instalacji, daje Ci pełną kontrolę nad edycją i wiele więcej.
Jak już wspomnieliśmy, dla fanów tłumaczenia maszynowego nadal istnieje sposób, żeby użyć Google Translate do stworzenia wielojęzycznej strony. Chociaż omówiliśmy użycie Google Cloud Translate API, zrozumiałe jest, że ta opcja może być dla niektórych zbyt techniczna. Wielu właścicieli stron często dopiero zaczyna swoją przygodę z kodowaniem.
Alternatywą, która daje Ci znacznie większą kontrolę, a jednocześnie jest prosta w obsłudze, jest narzędzie do tłumaczenia Weglot. Oprócz Tłumacza Google, korzysta również z wiodących dostawców tłumaczeń maszynowych, takich jak DeepL i Microsoft Translate, aby zapewnić najwyższą dokładność.
Dowiedz się więcej o cenach Weglot. Płatne plany zaczynają się od 15 € miesięcznie, jest też darmowy plan dla stron z maksymalnie 2000 słów.
Jedną z kluczowych różnic, dla których użycie narzędzia do tłumaczenia takiego jak Weglot jest korzystne dla Twojego projektu tłumaczenia strony, jest to, że możesz wykorzystać szybkość tłumaczenia maszynowego, połączoną z pełną kontrolą edycji. Otrzymasz również w pełni zoptymalizowaną pod kątem wielojęzycznego SEO (czyli widoczną w wyszukiwarkach na całym świecie) i wyświetlaną stronę internetową.
Weglot działa, wykrywając całą zawartość Twojej strony, dając Ci pierwszą warstwę tłumaczenia maszynowego, a następnie wyświetlając zawartość w podkatalogach językowych lub subdomenach. A to wszystko dzieje się automatycznie, w zaledwie kilka kliknięć.
Przygotowaliśmy prosty 4-minutowy film o tym, jak zainstalować Weglot na Twojej stronie WordPress. A dla tych, którzy wolą pisemny poradnik, znajdziesz go poniżej.
Jak już wspomnieliśmy, Weglot na każdym systemie CMS strony internetowej. Nasze oficjalne integracje obejmują Webflow, Shopify i strony internetowe tworzone na zamówienie. Osoby, które nie potrzebują funkcji SEO, mogą skorzystać z naszej integracji JavaScript.
Po zainstalowaniu wtyczki zobaczysz, że na Twojej stronie pojawił się przełącznik języków, a użytkownicy mogą łatwo przełączać się między językami i przeglądać Twoją wielojęzyczną stronę. Ten przełącznik języków jest w pełni konfigurowalny i możesz zmienić jego wygląd oraz pozycję w zaledwie kilka kliknięć. Istnieje również opcja dodania własnego kodu CSS, aby wprowadzić inne, bardziej niestandardowe zmiany stylistyczne.
Zauważysz również, że Weglot stworzył dla Ciebie podkatalogi językowe, co jest ważną częścią Twojego wielojęzycznego SEO (czyli widoczności w wyszukiwarkach na całym świecie). Jeśli dodałeś na przykład portugalski do swojej strony, Twój adres URL będzie wyglądał tak:
www.mywebsite.com/pt
Różnica między Weglot a Tłumaczem Google polega na tym, że my stawiamy na automatyczne tłumaczenie. Dzięki temu masz pełną kontrolę nad edycją tłumaczeń Twojej strony za pomocą panelu projektu. Tutaj możesz wprowadzać zmiany, dodawać reguły słownika, wykluczać niektóre strony lub bloki z tłumaczenia i wiele więcej.
Dzięki pełnemu zestawowi narzędzi do edycji możesz kontrolować jakość tłumaczeń wyświetlanych na Twojej stronie, dzięki czemu przetłumaczone strony będą spełniać standardy, których oczekujesz dla swojej marki i klientów.
Jakość tłumaczenia to coś, na czym nam zależy w Weglot, i dajemy Ci narzędzia, abyś mógł to zrobić z łatwością.

I gotowe. Alternatywa dla widżetu Google Translate, która oferuje Ci szybki i łatwy sposób na przetłumaczenie Twojej strony, bez wiedzy technicznej i bez pomijania kluczowych aspektów, takich jak wielojęzyczne SEO i kontrola tłumaczeń.
A kiedy używasz narzędzia takiego jak Weglot, otrzymujesz potężną wtyczkę WordPress, która automatyzuje Twój projekt tłumaczenia strony i pozwala Ci natychmiast uruchomić Twoją wielojęzyczną stronę.
Wypróbuj Weglot sam, rejestrując się na naszą 14-dniową darmową wersję próbną i zobacz, jak szybko możesz mieć przetłumaczoną stronę działającą.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.
Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.

Technicznie rzecz biorąc, widżet został wycofany dla większości użytkowników w 2019 roku. Teraz jest oficjalnie dostępny tylko dla stron niekomercyjnych, rządowych i organizacji non-profit. Dla strony biznesowej potrzebujesz nowoczesnej alternatywy, takiej jak narzędzie do tłumaczenia stron, np. Weglot, albo interfejs Google Cloud Translation API, który zbuduje deweloper.

Technicznie rzecz biorąc, użytkownicy mogą zainstalować rozszerzenie Tłumacza Google do przeglądarki. Jednak to pomaga tylko pojedynczym użytkownikom; nie „tłumaczy” to faktycznie Twojej strony w oczach wyszukiwarek ani nie daje Ci żadnej kontroli nad jakością.
Po pierwsze, nie pojawisz się w międzynarodowych wyszukiwarkach dla swoich słów kluczowych; rozwiązuje to problem tłumaczenia tylko wtedy, gdy ktoś już trafi na Twoją stronę. Dodatkowo, nie możesz kontrolować wyświetlanego tłumaczenia, ani dodawać elementów poprawiających jego jakość, takich jak własny model językowy AI, który oferuje Weglot.

Nie. Widżet zmienia tekst "on-the-fly" tylko w przeglądarce użytkownika. Nie tworzy nowych adresów URL (takich jak /es/ czy /fr/) ani indeksowanych stron, co oznacza, że Twoja strona pozostanie niewidoczna w międzynarodowych wynikach wyszukiwania.

Nie. Widżet oferuje tłumaczenie w stylu „albo bierzesz, albo zostawiasz”. Nie możesz wejść i ręcznie dopracować tekstu, aby pasował do głosu Twojej marki, ani poprawić błędów.

Widżet był prostym, gotowym do użycia snippetem kodu. API to profesjonalne, płatne narzędzie dla deweloperów, które wymaga sporej wiedzy programistycznej, aby zintegrować je z zapleczem Twojej strony.
Jeśli szukasz sposobu na przetłumaczenie strony bez pomocy dewelopera, Weglot to idealna opcja. Dzięki instalacji bez technicznych zawiłości, każdy w Twoim zespole może przetłumaczyć Twoją stronę i uruchomić ją w kilka minut. Z automatycznie tworzonymi podkatalogami lub subdomenami językowymi, przetłumaczonymi metadanymi i dodanymi tagami hreflang, wszystkie techniczne aspekty wielojęzycznego SEO są załatwione.
Weglot wykrywa i tłumaczy 100% treści Twojej strony, korzystając z tłumaczenia AI. Następnie możesz aktywować własny model językowy AI (oparty na Gemini i OpenAI), który uczy się z Twoich wytycznych stylistycznych, ręcznych edycji i reguł słownika, zapewniając jeszcze dokładniejsze tłumaczenia.

Podczas gdy widżet tylko zamienia słowa na stronie, Weglot faktycznie tworzy zlokalizowaną wersję Twojej strony. Zajmuje się technicznym SEO (tworząc podkatalogi i tagi hreflang) i daje Ci panel, w którym możesz ręcznie edytować tekst przetłumaczony maszynowo, tworzyć słownik, aktywować własny model językowy AI (oparty na Gemini i OpenAI), tłumaczyć obrazy i wiele więcej.