Marketing międzynarodowy

Odkrywanie lokalizacji e-learningu: Kompleksowy przewodnik

Odkrywanie lokalizacji e-learningu: Kompleksowy przewodnik
Zaktualizowano dnia
18 września 2023 r.
26 maja 2025 r.

Jeśli studenci na całym świecie mogliby skorzystać z Twojego kursu e-learningowego, zlokalizowanie go może być sposobem na zwiększenie bazy studentów i przychodów z kursu.

Lokalizacja kursu to jednak coś więcej niż tylko przetłumaczenie jego materiałów - konieczne będzie również dostosowanie takich treści do lokalnych preferencji uczniów. A jeśli masz dużo treści do zlokalizowania lub nie znasz swoich docelowych odbiorców, warto pozyskać partnerów i narzędzia, które mogą ułatwić wysiłki związane z lokalizacją.

W tym przewodniku sprawdzimy, na czym polega lokalizacja e-learningu i jak może ona poprawić wrażenia z nauki (a tym samym wskaźnik zapisów na kurs!).

Wyjaśnimy również 6-etapowy proces lokalizacji kursu i podzielimy się zaleceniami dotyczącymi pozyskiwania najlepszych partnerów lokalizacyjnych i zasobów do takiej pracy.

Zrozumienie lokalizacji e-learningu

Lokalizacja e-learningu to proces dostosowywania treści e-learningowych do potrzeb kulturowych, językowych i edukacyjnych uczniów w określonej lokalizacji geograficznej. Jest to ważne zadanie, jeśli będziesz przyjmować międzynarodowych studentów do swojego programu e-learningowego, ponieważ studenci w różnych lokalizacjach mogą mówić różnymi językami. Mogą być nawet przyzwyczajeni do omawiania pojęć w innym formacie lub mieć inny światopogląd!

Na przykład, ludzie w Stanach Zjednoczonych mają tendencję do mierzenia długości w stopach, calach, jardach i milach zgodnie z imperialnym systemem miar.

Jednak ludzie w innych częściach świata, którzy używają metrycznego systemu miar - na przykład w Wielkiej Brytanii - mierzą długości za pomocą metrów.

Jeśli więc oferujesz kursy e-learningowe dla amerykańskich studentów, które chcesz przedstawić osobom w Wielkiej Brytanii, będziesz chciał przekonwertować wszelkie zastosowania jednostek imperialnych w swoich kursach na ich odpowiedniki metryczne.

Oprócz dostosowania jednostek miary, lokalizacja e-learningu może również obejmować:

  • Tłumaczenie materiałów szkoleniowych na język ojczysty odbiorców docelowych.
  • Wymiana grafiki na bardziej odpowiednią kulturowo, zwłaszcza jeśli docelowi odbiorcy mogą uznać oryginalną grafikę za obraźliwą.
  • Modyfikowanie przykładów i studiów przypadku w celu uwzględnienia lokalnych odniesień, które będą zrozumiałe dla docelowych odbiorców.

Dlaczego lokalizacja e-learningu jest ważna?

Dzięki Internetowi każdy, kto chce się czegoś nauczyć, może to zrobić, uzyskując dostęp do dowolnego kursu dostępnego online. Oznacza to, że masz do czynienia z dużą konkurencją, jeśli próbujesz rozszerzyć swoją globalną bazę studentów!

Podjęcie się lokalizacji e-learningu może pomóc Twoim kursom wyróżnić się z tłumu poprzez:

  • Zwiększenie przydatności treści kursu: Dostosowując materiał kursu tak, aby zawierał koncepcje, z którymi uczniowie mogą się powiązać, sprawisz, że kursy będą bardziej odpowiednie dla nich i ich celów edukacyjnych.
  • Zwiększenie zaangażowania uczniów: Studenci, którzy są w stanie zrozumieć materiał kursu (zwłaszcza, że jest on prezentowany w ich ojczystym języku), prawdopodobnie spędzą więcej czasu na nauce i interakcji z nim.
  • Lepsze zrozumienie i utrwalenie materiału kursu przez uczniów: Lokalizując treści e-learningowe, zapewniasz swoim uczniom bardziej sprzyjające środowisko do przyswajania i stosowania tego, czego uczysz.
  • Promowanie inkluzywności i różnorodności: Niezależnie od ich pochodzenia językowego lub położenia geograficznego, studenci mogą brać udział w kursach z pewnością, że skorzystają z materiału!

Wspierając takie pozytywne doświadczenia edukacyjne dla studentów na całym świecie, umacniasz swoją reputację jako dostawcy kursów, który oferuje wysokiej jakości edukację dla wszystkich. W rezultacie możesz zwiększyć wskaźniki rejestracji studentów, uzyskać więcej rekomendacji ustnych i uzyskać większe przychody z programów szkoleniowych.

Które elementy kursu e-learningowego należy zlokalizować?

Zasadniczo: jak najwięcej!

Takie elementy kursu mogą obejmować:

  • Tekst: Przetłumacz swoje moduły szkoleniowe, quizy, napisy itp. na preferowane języki uczniów. W razie potrzeby zaktualizuj je o odpowiednie odniesienia kulturowe. Na przykład, zwróć uwagę na konwersję jednostek miary i zastąpienie przykładów tymi dostosowanymi do lokalnego kontekstu kulturowego twoich uczniów.
  • Grafika i inne multimedia: Takie jak obrazy, klipy audio i wideo, zwłaszcza jeśli jest w nich osadzony tekst.
  • Oceny: Pytania i odpowiedzi oceniające kurs powinny być również w językach ojczystych uczniów. Możesz nawet utworzyć nowe oceny, jeśli uczniowie w nowej grupie odbiorców wolą być oceniani w określonych formatach (takich jak ćwiczenia na rozumienie ze słuchu).
  • Elementy nawigacyjne: Opcje menu, a nawet skromne przyciski Wstecz i Dalej pomagają uczniom uzyskać dostęp do materiałów szkoleniowych online na platformie e-learningowej lub w systemie zarządzania nauczaniem (LMS). Nie zapomnij więc o ich lokalizacji!

Aby zachęcić większą liczbę uczestników do zapisywania się na kursy, zadbaj również o lokalizację innych aspektów witryny e-learningowej - w tym strony głównej, stron docelowych sprzedaży i strony kontaktowej.

Weglot może pomóc w takiej pracy lokalizacyjnej na dużą skalę, co omówimy bardziej szczegółowo później!

Proces lokalizacji e-learningu

Istnieje 6 głównych kroków do zlokalizowania kursu e-learningowego, które należy powtórzyć dla każdego zlokalizowanego wariantu kursu, który zamierzasz utworzyć:

1. Zbadaj swój rynek docelowy

Dowiedz się więcej o uczniach z grupy docelowej, aby móc dostosować kurs do ich potrzeb. Nie zakładaj po prostu, że ich znasz, ale poświęć czas na odrobienie pracy domowej. Możesz być zaskoczony nowymi cechami odbiorców, które odkryjesz, a które mogą wpłynąć na twoje wysiłki lokalizacyjne!

Zanurz się w zrozumieniu swojej grupy docelowej pod względem takich kwestii, jak

  • Języki, którymi się posługują - w tym idiomy i dialekty, w stosownych przypadkach.
  • Unikalne aspekty ich kultury lub preferencje społeczne.
  • Ich ogólny poziom wykształcenia, który może mieć wpływ na poziom szczegółowości lub techniczności kursu.
  • Preferowane przez nich opcje oceny, takie jak pisemne eseje, quizy wielokrotnego wyboru lub przesyłanie filmów (przy jednoczesnym uwzględnieniu najbardziej skutecznych metod sprawdzania, czy uczeń rozumie określoną koncepcję).

Podczas badania rynku warto rozważyć zaangażowanie lokalnych konsultantów kulturowych. Wykorzystanie ich bogatej wiedzy na temat rynku docelowego może być opłacalną inwestycją w skrócenie czasu potrzebnego na uruchomienie zlokalizowanego kursu.

2. Przetłumacz swój materiał e-learningowy

Po dokładnym poznaniu grupy docelowej można rozpocząć prace lokalizacyjne.

Jeśli treści szkoleniowe są w innym języku niż ten, którym posługują się odbiorcy, należy je najpierw przetłumaczyć na ich język. Opcje tłumaczenia materiałów obejmują samodzielne podjęcie się tłumaczenia.

Jednak wysiłek ten może być trudny, jeśli nie jesteś dobrze zorientowany w języku docelowym. A nawet jeśli jesteś, tłumaczenie treści kursu może nie być najlepszym wykorzystaniem czasu, gdy masz również codzienne operacje do zarządzania.

Alternatywnie, możesz zatrudnić profesjonalnych tłumaczy do przetłumaczenia całej zawartości kursu. Takie rozwiązanie może być opłacalne, jeśli lokalizujesz krótki kurs, który nie zawiera obszernego materiału. W przeciwnym razie opłaty mogą okazać się zbyt wygórowane.

Strona główna Weglot

Naszym zalecanym podejściem do tłumaczenia treści e-learningowych jest przesłanie ich na swoją stronę internetową (jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś), a następnie użycie Weglot do natychmiastowego przetłumaczenia takiego materiału. Po podłączeniu do strony internetowej, Weglot wykrywa całą zawartość na niej i automatycznie tłumaczy taki tekst przy użyciu kombinacji neuronowego tłumaczenia maszynowego.

Weglot może tłumaczyć zawartość witryny na ponad 110 obsługiwanych języków, a także tworzyć niestandardowe języki, aby pomieścić niszowe warianty językowe, w których chcesz oferować swój kurs.

Zapoznaj się z Weglot , aby przetłumaczyć swój kurs online, zapisując się na bezpłatny 10-dniowy okres próbny tutaj.

3. Lokalizacja przetłumaczonych treści szkoleniowych

Jak wspomniano, lokalizacja treści e-learningowych to coś więcej niż tylko ich tłumaczenie - dlatego w następnej kolejności należy dostosować tłumaczenia do lokalnego kontekstu uczniów.

Korzystając z wiedzy na temat preferencji kulturowych odbiorców docelowych i zdobytego kontekstu lokalnego, przejrzyj przetłumaczone treści, aby zidentyfikować obszary wymagające dopracowania. Następnie wprowadź odpowiednie poprawki.

Jeśli używałeś Weglot do tłumaczenia swoich materiałów szkoleniowych, znajdziesz wszystkie swoje tłumaczenia wygodnie przechowywane w centralnym Weglot Dashboard. Tłumaczenia te są posortowane według par językowych i można wybrać dowolne tłumaczenie, aby je edytować.

Aby uzyskać profesjonalną pomoc przy niektórych tłumaczeniach, możesz zamówić tłumaczenia bezpośrednio za pośrednictwem pulpitu nawigacyjnego Weglot , a otrzymasz je w ciągu 2 dni roboczych. Możesz również zaprosić członków własnego zespołu lub zewnętrzne agencje lokalizacyjne do projektu tłumaczeniowego Weglot , jeśli chcesz dopracować zlokalizowany materiał kursu.

Dzięki Weglot możliwe jest również tłumaczenie obrazów, filmów i innych multimediów. Wystarczy podać adres URL oryginalnego nośnika i alternatywny adres URL nośnika, którego chcesz użyć w jego miejsce.

Tłumaczenie mediów Weglot

4. Zbieranie opinii na temat zlokalizowanych materiałów e-learningowych

Po przygotowaniu pierwszej wersji zlokalizowanych materiałów szkoleniowych, uzyskaj informacje zwrotne na ich temat, aby wiedzieć, jak potencjalni studenci mogą je postrzegać i angażować się w nie. Informacje te można następnie wykorzystać do ulepszenia kursu przed jego uruchomieniem.

Aby zrekrutować studentów testowych, spróbuj opublikować otwarte zaproszenia dla uczestników online. Udostępnij profil idealnego studenta w swoich materiałach rekrutacyjnych, aby wyeliminować kandydatów, którzy nie są dobrze dopasowani.

Oferowanie bezpłatnego dostępu do zlokalizowanego kursu (w zamian za zachowanie poufności jego materiałów) może również zachęcić do rejestracji.

Pozwól testerom zapoznać się z kursem przez określony czas, a następnie przeprowadź ankietę na temat ich opinii. Zadawaj pytania takie jak:

  • Co sądzisz o kursie?
  • Jak łatwo było to śledzić?
  • Czy istnieją wyjaśnienia lub pytania testowe, które mogłyby być jaśniejsze?
  • Czy zrozumiałeś, co ten przykład próbował przekazać?

Uporządkuj i przejrzyj ich opinie, szukając wyjaśnień, jeśli masz pytania dotyczące odpowiedzi testerów. I oczywiście aktualizuj materiały szkoleniowe w oparciu o ich komentarze.

5. Uruchom swój zlokalizowany kurs e-learningowy!

Jest to moment, w którym wypuścisz swój zlokalizowany kurs na wolność - i, miejmy nadzieję, dla studentów, którzy są bardziej niż chętni, aby zacząć z niego korzystać.

Uruchomienie kursu jest proste, jeśli zlokalizowałeś go za pomocą Weglot: Weglot wyświetla sfinalizowane tłumaczenia na Twojej stronie internetowej do nauki online, więc opublikuj przetłumaczone strony internetowe i jesteś gotowy do promowania swojego kursu wszędzie.

Przed dniem premiery prawdopodobnie rozpoczniesz marketing swojego kursu, aby poinformować o jego nadchodzącej dostępności. Nie pozwól więc, aby ten impet marketingowy spadł po premierze!

Zachęcaj studentów do promowania kursu wśród znajomych (i otrzymywania w zamian nagród za polecenie) lub wyświetlaj reklamy w mediach społecznościowych, aby przedstawić kurs potencjalnym studentom.

6. Regularnie aktualizuj zlokalizowane materiały szkoleniowe

Gdy uczniowie biorą udział w zlokalizowanym kursie, zwróć szczególną uwagę na jego odbiór. (Podobnie jak w przypadku studentów testowych, ale na większą skalę.) Otrzymasz cenne informacje zwrotne na temat tego, jak możesz ulepszyć swój kurs.

Poza tym niektóre koncepcje omawiane w kursie mogą z czasem stać się nieaktualne. Alternatywnie, niektóre przykłady lub idiomy, które zawarłeś w treści kursu, mogą wypaść z łask i wymagać zastąpienia.

W takich przypadkach należy zaktualizować zlokalizowany kurs, aby przekazać uczniom najbardziej aktualne i dokładne informacje. Możesz aktualizować swój kurs stopniowo, gdy zajdzie taka potrzeba, lub zebrać takie zadania, aby dokonać bardziej rozległego przeglądu kursu za jednym razem.

Tak czy inaczej, pamiętaj o nagłaśnianiu takich ulepszeń kursu! Zapewniają one łatwy materiał do nowych kampanii marketingowych promujących kurs.

Wybór odpowiedniego partnera do lokalizacji e-learningu

Zapewnij swojej strategii lokalizacji e-learningu najlepszą szansę na sukces, wybierając odpowiedniego partnera dla swoich potrzeb w zakresie lokalizacji kursów.

Kryteria, które należy wziąć pod uwagę podczas wyszukiwania dostawców usług lokalizacyjnych, obejmują ich:

  • Doświadczenie w lokalizacji e-learningu: Partner powinien mieć również doświadczenie w tematyce kursu, aby mógł doradzić w zakresie odpowiedniej lokalizacji.
  • Zrozumienie kultury docelowej: Wybierz partnera, który zna Twoją grupę docelową od podszewki, w tym niuanse kulturowe, które mogą nie być od razu oczywiste. Zapoznanie się ze studiami przypadku dotyczącymi wcześniejszej pracy potencjalnego partnera może pomóc w ocenie jego wiedzy na temat kultury docelowych odbiorców.
  • Możliwości technologiczne: Ponieważ lokalizujesz kurs online, wybrany partner musi dysponować sprzętem i infrastrukturą umożliwiającą dostęp, aktualizację i testowanie kursu.

Z perspektywy narzędzi, wybór odpowiedniego rozwiązania do zarządzania lokalizacją e-learningu może również zoptymalizować przepływ pracy i poprawić wydajność zlokalizowanego kursu.

Na przykład, wspomnieliśmy już o automatycznym wykrywaniu treści i możliwościach tłumaczenia Weglot, a także o tym, jak łączy on tłumaczenie maszynowe i ludzkie, aby tworzyć szybkie i wysokiej jakości tłumaczenia stron internetowych. Weglot ułatwia jak najszybsze wdrożenie zlokalizowanego kursu.

Weglot wbudowane są również wielojęzyczne funkcje optymalizacji pod kątem wyszukiwarek (SEO), które pomagają wariantom językowym publicznych stron e-learningowych zajmować dobre pozycje w wynikach wyszukiwania online.

Na przykład, Weglot automatycznie implementuje znaczniki hreflang, aby pomóc wyszukiwarkom wyświetlać odpowiednie strony internetowe użytkownikom z określonymi ustawieniami języka i lokalizacji geograficznej.

Następnie, gdy osoby wyszukujące będą przeglądać zlokalizowaną dla nich wersję witryny e-learningowej, będzie bardziej prawdopodobne, że przekształcą się w płacących użytkowników kursu - przyczyniając się do zwiększenia przychodów.

Równowaga między lokalizacją e-learningu a standaryzacją

Im więcej materiałów szkoleniowych wymaga lokalizacji, tym więcej zasobów będzie potrzebnych do ich przetłumaczenia i dostosowania.

Dlatego też tam, gdzie to możliwe, warto standaryzować treść kursu pod kątem międzynarodowej konsumpcji - innymi słowy, prezentować kurs w sposób, który uczniowie mogą zrozumieć niezależnie od tego, z jakich części świata pochodzą.

Na przykład, używaj symboli i grafik powszechnie uznawanych za mające określone znaczenie. Obejmuje to wyświetlanie międzynarodowego symbolu dostępu, gdy mówimy o dostępności, lub pokazywanie symbolu serca podczas omawiania pojęć związanych z miłością.

Ponieważ ludzie na całym świecie prawdopodobnie zrozumieją, co oznaczają takie grafiki, nie będziesz musiał aktualizować swoich materiałów, aby uwzględnić warianty dla każdej zlokalizowanej wersji kursu.

To powiedziawszy, nie będziesz w stanie ustandaryzować wszystkiego w swoim kursie i nie powinieneś tego robić. Podjęcie niezbędnego wysiłku w celu dostosowania kursu do grupy docelowej pomoże uczniom zaangażować się w materiał, uzyskać więcej z kursu i stać się zwolennikami twoich nauk.

Zlokalizuj swój kurs e-learningowy za pomocą Weglot

Internetowy charakter kursów e-learningowych już teraz sprawia, że są one wygodne do dystrybucji wśród studentów na całym świecie. Musisz tylko zlokalizować swoje kursy, aby ułatwić ich konsumpcję w ich ojczystym języku i kontekście kulturowym, aby mieli powód, by wybrać Twój kurs zamiast kursu konkurencji.

Wybierając partnerów tłumaczeniowych i lokalizacyjnych dla swojego kursu e-learningowego, wypróbuj Weglot . Weglot może tłumaczyć kursy online każdej wielkości, od prostych 3-stronicowych samouczków po kursy obejmujące wiele modułów i ocen.

Wynikowe tłumaczenia są również wysokiej jakości, co pozwala zaoszczędzić czas i zasoby, aby skupić się na ich lokalizacji.

Wbudowane w Weglotopcje współpracy zespołowej pomagają zaangażować ekspertów w celu udoskonalenia zlokalizowanych materiałów szkoleniowych, a wielojęzyczne funkcje SEO torują drogę do pozycjonowania witryny e-learningowej i przyciągania międzynarodowych studentów.

Weglot z wiodącymi platformami internetowymi, takimi jak WordPress i Webflow, a także z witrynami tworzonymi na zamówienie. Rozpocznij lokalizację swojego kursu e-learningowego, rejestrując się tutaj, aby skorzystać z 10-dniowej bezpłatnej wersji Weglot .

ikona kierunku
Odkryj Weglot

Dołącz do ponad 110 000 marek, które już tłumaczą swoje strony z Weglot

Przetłumacz swoją stronę internetową błyskawicznie dzięki sztucznej inteligencji, dopracuj ją z pomocą ludzi i uruchom w kilka minut.

W tym artykule przyjrzymy się:
Ikona rakiety

Gotowi, żeby zacząć?

Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.

Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.

Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.

Przeczytaj artykuły, które mogą Ci się spodobać

Brak wyników.
Ikona FAQ

Częste pytania

Brak wyników.

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka