
Een Google Translate-widget aan je website toevoegen, is een van de eerste vertaalmethodes waar mensen aan denken als ze een niet-Engels sprekend publiek willen bereiken. Het kost je bijna geen moeite: je hoeft het alleen maar in je website te integreren en het genereert automatische vertalingen voor je.
De Google Translate-widget werd in 2019 stopgezet, waardoor meertalige websites voor sommige mensen nog onbereikbaarder werden.
Dus als je op zoek bent naar een snelle oplossing om je commerciële site te vertalen, zul je nog steeds een andere vertaaloplossing voor je website moeten vinden.
Maar dat betekent niet dat het een verloren zaak is.
Waarom werd de widget stopgezet?
Omdat de Google Translate-widget veel problemen ondervond.
Denk aan: een gebrek aan controle over vertalingen, een slechte gebruikerservaring en geen echte meertalige SEO-mogelijkheden om ervoor te zorgen dat je site internationaal goed rankt.
Je site kan dan wel beschikbaar zijn in het Chinees, Spaans en andere talen, maar je doelgroep kan hem misschien helemaal niet vinden!
Daarom kijken we in dit artikel naar andere opties voor de Google Translate-widget en vertellen we je hoe je Google Translate toch kunt gebruiken op je WordPress-website (of elke andere websitetechnologie) via een vertaalplug-in.
Hoewel Google in 2019 de beslissing nam om de widget niet langer te gebruiken, draaiden ze deze beslissing in 2020 terug om de widget beschikbaar te maken voor niet-commercieel gebruik om zo de last van de wereldwijde pandemie te verlichten.
Maar ze gaven aan dat alleen overheids-, non-profit en niet-commerciële websites (zoals academische instellingen) die zich richten op COVID-19 er gebruik van konden maken. Dat betekende dat alle andere instanties en personen hun Google Cloud Translation API moesten gebruiken.
Be je niet specifiek op zoek naar een vertaaloplossing voor websites? Dan volgt hieronder een video over hoe je je website kunt vertalen met AI:
Hieronder volgen eveneens wat andere opties:

Debrowserextensie van Google Translate bestaat nog steeds en biedt een eenvoudige manier om je hele website te vertalen in meer dan 110 verschillende talen. Het is snel en eenvoudig te gebruiken: installeer de extensie of voeg deze toe aan je browser.
Selecteer na de installatie de taal waarin je de website wilt vertalen.
Het is een geweldige optie voor degenen die een site willen vertalen of direct toegang willen hebben tot informatie die momenteel niet beschikbaar is in de gewenste taal.
Het is echter alleen vanuit het oogpunt van de eindgebruiker een goede optie die we niet aanraden voor bedrijven die op zoek zijn naar een levensvatbare vertaaloplossing voor websites.
Waarom? Omdat het niet is afgestemd op meertalige SEO, dus je vertaalde website zal niet verschijnen in zoekmachines. Bovendien zijn de vertalingen niet zo nauwkeurig en is er geen manier om de vertalingen te beheren en te bewerken.

Misschien kijk je ook naar Google Translate zelf om je website te vertalen, bekend als translate.google.com. Deze optie is gemakkelijk beschikbaar als je Google Chrome gebruikt, omdat er bovenaan een kleine pop-up verschijnt die je vraagt of je de pagina wilt vertalen.
Als je hiervoor kiest, betekent dit echter dat je niet-Google Chrome-gebruikers niet direct toegang hebben tot een vertaalde website, omdat ze de extensie moeten installeren. En het levert dezelfde problemen op als de extensie: je website wordt niet geoptimaliseerd voor zoekmachines, er is geen optie voor menselijke vertalingen en meer.
Zo vertaal je je website met Google Translate:
Er verschijnt een pop-upvenster met je vertaalde site. Je ziet een werkbalk met een aantal vertaalopties in het vervolgkeuzemenu.
Waarom is meertalige SEO niet beschikbaar voor beide Google Translate-opties? Dat komt omdat geen van deze oplossingen daadwerkelijk uw content weergeeft in een van de taal subdirectories of subdomeinen. Dit betekent dat het alleen de originele taal van je website converteert naar een andere taal. In zoekmachines wordt alleen je website in de originele taal weergegeven, dus bezoekers uit andere landen zien je website niet wanneer ze zoeken op gerelateerde zoekwoorden.
De vertaling is alleen van toepassing op je website. Als bezoekers iets op je website in hun moedertaal willen delen op sociale media, kunnen ze dat alleen doen in de oorspronkelijke taal van je website.
Bovendien heb je geen hreflang-tag in zicht. Weet je niet zeker wat dat zijn? Hreflang-tags zijn tags die zoekmachines vertellen in welke taal je webpagina's beschikb aar zijn en aan wie ze moeten worden aangeboden - een belangrijk onderdeel van het indexeren van je site dus.
Hoewel de Google Translate-widget er niet meer is, kun je nog steeds vertrouwen op automatische vertaling met Google Translate door gebruik te maken van de betaalde vertaal-API. Daarvoor heb je een Google Cloud-account nodig en zijn er een aantal installatiestappen nodig om de Cloud Translation API in te schakelen en aan je site te koppelen.
Het is een zeer technische oplossing en vereist een ontwikkelaar en verschillende stappen om te implementeren op je site, dus het is geen echt gebruiksvriendelijke oplossing voor websitevertalingen. Het is echter wel haalbaar voor commerciële websitevertalingen.
Misschien wil je een andere optie onderzoeken zoals het gebruik van de Weglot-vertaalplugin op je WordPress-site, die snel te installeren is, je volledige bewerkingscontrole geeft en nog veel meer. En je kunt er nog steeds Google Translate mee gebruiken.
Voor diegenen die fan zijn van automatische vertaling, is er nog steeds een manier om Google Translate te gebruiken om je website meertalig te maken. Hoewel we het gebruik van de Google Cloud Translate API hebben behandeld, is het begrijpelijk dat deze optie voor sommigen te technisch kan zijn. Veel website-eigenaren zijn vaak nog beginners als het op coderen aankomt.
Het alternatief, dat je veel meer controle geeft en toch eenvoudig te gebruiken is, is de vertaaltool Weglot. Naast Google Translate bevat het ook andere toonaangevende automatische vertalingsproviders zoals DeepL en Microsoft Translate voor ultieme nauwkeurigheid.
Meer informatie over de prijzen van Weglot. Betaalde abonnementen beginnen vanaf € 15 per maand, er is ook een gratis plan voor websites met minder dan 2.000 woorden.
Een van de opvallende verschillen waarom het gebruik van een vertaaltool zoals Weglot voordelig is voor het vertaalproject van jouw website, is dat je gebruik kunt maken van de snelheid van automatische vertaling, gekoppeld aan volledige controle over de bewerking. Je krijgt ook een volledig meertalige en voor SEO-geoptimaliseerde website.
Weglot detecteert alle content op je site, geeft je een eerste automatische vertaling en geeft vervolgens de content weer onder taalsubdirectories of subdomeinen. Het verrtaalt je website volledig automatisch in slechts een aantal klikken.
We hebben een eenvoudige 4 minuten durende video gemaakt over hoe je Weglot installeert op je WordPress website. En voor degenen die liever een schriftelijke handleiding hebben, kun je die hieronder vinden.
Zoals we al zeiden, Weglot op elk website-CMS. Onze officiële integraties omvatten Webflow, Shopify en op maat gemaakte websites. Als u geen SEO-mogelijkheden nodig hebt, kunt u onze JavaScript-integratie gebruiken.
Zodra je de plug-in hebt geïnstalleerd, zul je zien dat er een taalswitcher is toegevoegd in de front-end van je website. Zo kunnen gebruikers gemakkelijk wisselen tussen talen en browsen op je meertalige website. Deze taalswitcher is volledig aanpasbaar en je kunt het uiterlijk en de positie veranderen in slechts een paar klikken. Er is ook de optie om aangepaste CSS toe te voegen om andere aanpassingen in een meer aangepaste stijl te maken.
Je zult ook merken dat Weglot-taalsubdirectories voor je heeft gemaakt, wat een belangrijk onderdeel is van je meertalige SEO. Als je bijvoorbeeld Nederlands hebt toegevoegd aan je website, zal je URL er als volgt uitzien:
www.mywebsite.com/nl
Het verschil tussen Weglot en Google Translate is dat wij beter zijn in automatische vertaling. Weglot geeft je de controle over je vertalingen via een projectdashboard. Hier kun je bewerkingen maken, woordenlijstregels toevoegen, bepaalde pagina's of blokken uitsluiten van vertaling en nog veel meer.
Met een volledig pakket aan bewerkingstools kun je de vertaalkwaliteit die op je website wordt weergegeven controleren, zodat je vertaalde pagina's de standaard zijn die je wilt voor je merk en je klanten.
Vertaalkwaliteit is iets waar we om geven bij Weglot, en we geven je de tools om dit met gemak te bereiken.

Weglot biedt je een alternatief voor de Google Translate-widget die je een snelle en eenvoudige manier biedt om je website te vertalen, zonder technische kennis en zonder essentiele aspecten over te slaan zoals meertalige SEO en vertaalcontrole.
Als je een tool zoals Weglot gebruikt, krijg je een krachtige WordPress-plug-in die het vertaalproject van je website automatiseert en waarmee je je meertalige site meteen kunt lanceren.
Probeer Weglot zelf door je aan te melden voor onze 14-daagse gratis proefperiode en ontdek hoe snel je een vertaalde site live kunt hebben.
De beste manier om de kracht van Weglot te begrijpen, Weglot door het zelf te ervaren. Probeer het gratis en zonder enige verplichting.
De beste manier om de kracht van Weglot te begrijpen, Weglot door het zelf te ervaren. Probeer het gratis en zonder enige verplichting.
Als u nog niet klaar bent om uw website te koppelen, kunt u een demowebsite gebruiken in uw dashboard.

Technisch gezien is de widget in 2019 stopgezet voor de meeste gebruikers. Het is nu alleen nog officieel beschikbaar voor niet-commerciële, overheids- en non-profit websites. Voor een zakelijke website heb je een modern alternatief nodig, zoals een websitevertaaltool zoals Weglot of de door ontwikkelaars gemaakte Google Cloud Translation API.

Technisch gezien kunnen gebruikers de Google Translate browserextensie installeren. Dit helpt echter alleen individuele gebruikers; het 'vertaalt' je site niet echt in de ogen van zoekmachines of biedt je enige kwaliteitscontrole.
Dus, ten eerste, verschijn je niet in internationale zoekmachines voor je zoekwoorden; het lost het vertaalprobleem alleen op als iemand überhaupt op je site terechtkomt. Bovendien kun je de weergegeven vertaling niet controleren, noch kun je elementen voor vertaalkwaliteit toevoegen, zoals het aangepaste AI-taalmodel dat Weglot biedt.

Nee. De widget verandert de tekst alleen 'on-the-fly' in de browser van de gebruiker. Het maakt geen nieuwe URL's aan (zoals /es/ of /fr/) of geïndexeerde pagina's, wat betekent dat je site onzichtbaar blijft in internationale zoekresultaten.

Nee. De widget geeft een 'take it or leave it'-vertaling. Je kunt de tekst niet handmatig aanpassen zodat het bij je merk past of om fouten te corrigeren.

De widget was een simpele 'plug-and-play' snippet code. De API is een professionele, betaalde ontwikkelaarstool waarvoor je veel programmeerkennis nodig hebt om het in de backend van je site te integreren.
Als je je website wilt vertalen zonder dat je een ontwikkelaar nodig hebt, is Weglot een ideale optie. Dankzij de technische installatievrije aanpak kan iedereen in je team je site vertalen en binnen enkele minuten live zetten. Met automatisch aangemaakte taal-submappen of subdomeinen, vertaalde metadata en toegevoegde hreflang-tags, zijn alle technische aspecten van meertalige SEO geregeld.
Weglot detecteert en vertaalt 100% van de content van je site met behulp van AI-vertaling. Daarna kun je ervoor kiezen om een aangepast AI-taalmodel te activeren (aangedreven door Gemini en OpenAI) dat leert van je stijlrichtlijnen, handmatige aanpassingen en woordenlijstregels voor nog nauwkeurigere vertalingen.

Terwijl de widget alleen woorden op een pagina verwisselt, maakt Weglot eigenlijk een gelokaliseerde versie van je site. Het regelt de technische SEO (zoals het aanmaken van submappen en hreflang-tags) en geeft je een dashboard waar je de automatisch vertaalde tekst handmatig kunt bewerken, een woordenlijst kunt maken, je eigen aangepaste AI-taalmodel kunt activeren (aangedreven door Gemini en OpenAI), afbeeldingen kunt vertalen en nog veel meer.