국제 마케팅

마케팅 번역: 알아야 할 모든 것

마케팅 번역: 알아야 할 모든 것
업데이트 날짜
2024년 6월 27일
2025년 6월 17일

우유가 있나요?

우유 음용을 장려하기 위해 고안된 캘리포니아 우유 가공자 위원회의 유명한 슬로건을 잘 알고 계실 것입니다. 하지만 이 위원회는 라틴계 시장에서 이 마케팅 캠페인을 시작할 때 큰 실수를 할 뻔했습니다. 이 슬로건을 스페인어로 직접 번역하면 "모유 수유 중이신가요?"로 읽히기 때문입니다. 정말 어색하죠!

이 문제를 일찍이 깨달은 이사회는 "우유가 있나요?"라는 슬로건의 라틴계 버전을 수정하기로 현명하게 결정했습니다. 라틴계가 중시하는 전통과 가족의 가치를 반영하여 슬로건을 보다 적합한 "Familia, Amor y Leche"(또는 "가족, 사랑, 우유")로 변경했습니다.

잠재고객을 대상으로 마케팅 및 판매를 할 때는 잠재고객이 이해할 수 있는 언어로 캠페인을 소개해야 합니다. 이를 위해서는 마케팅 자료가 다른 언어로 되어 있는 경우 마케팅 번역이 필요합니다. 그리고 이사회가 직접 경험했듯이 마케팅은 문화적으로 적절한 방식으로 번역되어야 합니다.

마케팅 번역은 잠재적인 복잡성 때문에 (적절한) 마케팅 번역을 간과하기 쉽습니다. 하지만 다른 언어를 사용하는 고객, 특히 글로벌 시장을 타겟팅하는 경우 마케팅 번역은 비즈니스, 평판, 새로운 고객과의 성공에 큰 영향을 미칠 수 있습니다. 이 중요한 과정을 건너뛰지 마세요!

마케팅 번역의 정의, 마케팅 번역이 중요한 이유, 비즈니스에 마케팅 번역을 구현하는 데 필요한 모든 것을 알아보세요.

마케팅 번역이란 무엇이며 왜 사용해야 할까요?

마케팅 번역은 마케팅 캠페인과 자료를 다른 언어(또는 언어)로 번역하는 프로세스입니다. 여기에는 번역이 포함될 수 있습니다:

  • 웹사이트 마케팅 카피,
  • 소셜 미디어 게시물,
  • 프레젠테이션,
  • 보도 자료,
  • 제품 포장,
  • 제품 설명,
  • 포스터,
  • 브로셔 및
  • 기타 마케팅 관련 자료, 정말!

기업은 종종 다른 지역의 새로운 시장에 진출하기 위해 마케팅 번역을 수행하지만, 반드시 그런 것은 아닙니다. 마케팅을 다른 언어로 번역하는 한 그것은 여전히 마케팅 번역입니다. 새로 번역한 자료가 지금까지 제공하던 것과 동일한 현지 고객을 대상으로 하는 경우에도 마찬가지입니다.

마케팅 번역에는 다음과 같은 많은 이점이 있습니다:

  • 더 많은 고객에게 다가갈 수 있습니다: 마케팅 자료를 더 많은 언어로 제공하면 더 많은 사람들이 이해할 수 있습니다. 이를 통해 더 많은 잠재 고객과 소통할 수 있습니다(특히 다국어를 사용하거나 다른 언어를 사용하는 경우).
  • 브랜드 인지도 향상: 더 많은 사람들이 선호하는 언어로 마케팅과 소통할수록 비즈니스와 제품에 대해 더 많이 알게 됩니다. 이 과정에서 고객이 브랜드를 인식하는 방식을 형성하고 고객 호감도를 높일 수 있습니다.
  • 지원 비용 절감: 마케팅 자료를 타겟 시장이 이해할 수 있는 언어로 번역하면 잘못된 의사소통의 기회를 최소화할 수 있습니다. 결과적으로 고객이 제품에 대한 문제나 오해를 덜 겪게 되어 지원 리소스를 더 적게 소비할 수 있습니다.
  • 고객 만족도 향상: 고객이 마케팅 자료에서 전달하려는 내용을 쉽게 이해할 수 있으면 비즈니스에 더 쉽게 참여할 수 있습니다. 또한 구매 과정에서 발생하는 문제도 줄어들어 훌륭한 고객 경험을 제공할 수 있습니다.
  • 현지 검색 결과에서 순위 높이기: 검색 엔진 최적화(SEO)의 관점에서 웹 페이지를 특정 언어로 번역하면 같은 언어로 답변을 원하는 사용자가 검색할 때 웹 페이지의 순위를 높일 수 있습니다.

마케팅 번역을 구현할 때 염두에 두어야 할 5가지 사항

1. 마케팅 번역 작업 범위 설정하기

마케팅 번역에는 시간과 리소스가 필요합니다. 따라서 번역을 시작하기 전에 이 작업의 범위를 명확하게 이해해야 합니다. 스스로에게 물어보세요:

  • 마케팅 번역을 구현하는 이유는 무엇인가요? 예를 들어, 기존 고객에게 더 많은 언어로 제품을 제공하고자 하나요? 아니면 해외로 눈을 돌려 새로운 시장에 진출하고 싶으신가요?
  • 마케팅 번역 프로젝트에 어떤 리소스를 투입할 수 있나요? 마케팅 번역을 위해 얼마나 많은 비용을 책정할 수 있는지 고려하세요. 또한 필요한 번역의 규모에 따라 한 달, 3개월 또는 그 이상의 기간 등 마케팅 번역에 필요한 합리적인 기간을 설정하는 것이 좋습니다. 마지막으로, 작업을 감독하기 위해 할당할 수 있는 인력의 범위도 고려하세요.
  • 마케팅 번역은 어떻게 하시나요? 번역을 지원하기 위해 언어 전문가 또는 전문 마케팅 번역 서비스 및 카피라이터를 고용할 예정인가요? 또는 저렴한 비용으로 고품질 번역을 제공할 수 있는 자동 번역 도구에 투자할 수도 있습니다.
  • 마케팅 번역 작업이 성공했는지 어떻게 알 수 있을까요? 마케팅 번역 프로젝트의 효과를 평가하는 데 도움이 되는 측정 가능한 목표를 설정하세요. 예를 들어 번역된 자료를 구현한 후 새로운 목표 시장에서의 판매량을 모니터링할 수 있습니다. 번역된 마케팅 캠페인 경험에 대한 고객 피드백을 구할 수도 있습니다.

2. 다면적인 마케팅 번역

마케팅 번역은 단순한 단어 단위의 번역과는 다릅니다. 여기에는 다음도 포함됩니다:

  • 트랜스크리에이션완전히 새로운 마케팅 콘텐츠를 다른 언어로 제작하고 번역하는 번역과 
  • 로컬라이제이션 통해 번역된 마케팅 콘텐츠를 현지 상황에 맞게 조정할 수 있습니다.

따라서 최상의 번역을 얻을 때까지 마케팅 번역을 여러 번 반복할 수 있도록 준비하세요. 이러한 반복 작업을 수행하려면 먼저 현지 번역사와 협력하여 원본 마케팅 자료의 어떤 부분을 번역해야 하는지 파악할 수 있습니다. 번역사를 구할 때는 번역사의 능력과 같은 고려 사항을 바탕으로 후보자를 선정할 수 있습니다:

  • 포트폴리오: 여러분과 비슷한 프로젝트에서 일한 경험이 있어야 합니다.
  • 전문성: 전문성: 법률, 의료 또는 기술 번역이 필요한 경우 등 해당 분야에 대한 전문 지식이 필요한 경우에 특히 유용합니다.
  • 요금: 수수료가 예산에 맞는지 확인하세요.
  • 참조: 과거 고객은 이들에 대해 뭐라고 말하나요? 이러한 후기를 통해 함께 일하는 것이 즐거울지 골칫거리가 될지에 대한 중요한 정보를 얻을 수 있습니다.

그런 다음 자동 기계 번역 솔루션을 사용하여 1차 번역을 수행합니다. (이에 대한 권장 솔루션에 대해서는 곧 자세히 설명합니다!) 마지막으로 현지 문화 전문가와 협력하여 타겟 고객에게 적합하도록 번역을 미세 조정합니다.

실제로 Weglot DeepL 는 최근 기계 번역이 어떻게 글로벌 확장을 원하는 모든 마케터에게 견고한 자산으로 발전했으며, 번역 프로세스를 최적화하고 더 나은 결과를 가져오는 데 도움이 되는 MT 전략이 무엇인지에 대한 주제를 논의했습니다.

3. 번역된 마케팅 자료는 브랜드와 매끄럽게 어울려야 합니다.

마케팅 번역은 진공 상태에서 작동하는 것이 아니라 제품에 대한 관심을 불러일으키면서 브랜드의 구성 요소를 형성합니다. 따라서 브랜드 보이스와 일치하도록 번역을 제작하는 데 주의를 기울여야 합니다. 예를 들어, 브랜드의 특징이 유쾌함이라면 마케팅 번역에서도 그 유쾌함이 분명하게 드러나야 합니다.

또한 보이스오버, 자막, 태그 라인, 광고 카피 및 기타 마케팅 자료를 번역할 때는 더욱 주의를 기울이세요:

  • 전문 용어,
  • 유머,
  • 관용구 또는
  • 예시.

모국어인 비즈니스 언어에서 통하는 말이 외국어로 직접 번역될 때는 그 의미와 함의가 매우 달라질 수 있습니다. (위의 "모유 수유 중이세요?"라는 일화를 기억하시나요?) 브랜드에 충실하면서도 현지 고객이 이해할 수 있는 번역을 선택하는 것 사이에서 균형을 잡아야 합니다.

마케팅 번역이 브랜드와 조화를 이루는지 확인하는 것 외에도 물리적으로도 보기 좋은지 확인하세요. 번역된 제품 설명을 포장에 표시할 경우 지정된 공간에 설명이 들어갈 수 있나요? 아니면 번역된 텍스트가 원본 텍스트보다 상당히 긴 경우 패키징을 다시 디자인해야 하나요? 또는 웹사이트 소스 텍스트를 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰여진 언어로 번역하는 경우 가독성을 유지하기 위해 웹사이트 테마를 수정해야 할 수도 있습니다.

4. 현지 시장의 문화적 선호도 충족하기

문화권마다 신념, 미신, 방언이 다릅니다. 마케팅 번역에 이러한 요소를 잘 활용하면 브랜드를 인간적으로 표현하고 고객의 호감을 높이는 데 도움이 될 수 있습니다. 그러나 의도적이든 그렇지 않든 현지 문화를 무시하면 불쾌감을 유발하고 사람들이 귀하의 비즈니스를 후원하지 않을 수 있습니다. 예를 들어

  • 중국 문화에서 시계를 선물하는 것은 시간이 얼마 남지 않았음을(따라서 죽음이 임박했음을) 상징할 수 있으므로 중국인에게 시계를 선물로 마케팅하는 것은 피하세요.
  • 인도에서는 화요일에 머리를 자르는 것은 불길한 일로 간주됩니다. 따라서 마케팅에서 고객이 화요일에 미용실을 찾는다는 점을 강조하고 싶지 않을 수 있습니다. (하지만 반대로 일부 미용실 체인은 화요일에 이발에 대해 큰 할인을 제공하여 많은 매출을 올립니다!)
  • 무해해 보이는 엄지 손가락은 서구 국가에서 가운데 손가락을 사용하는 것과 유사하게 많은 중동 국가에서 무례한 제스처로 간주됩니다. 중동을 대상으로 한 마케팅 자료에 엄지 손가락을 치켜세우는 동작이 언급되어 있다면 해당 언급을 삭제하고 다른 동작으로 대체하는 것이 좋습니다.

요컨대, 특정 고객을 대상으로 마케팅을 번역할 때는 현지의 민감성을 고려하는 데 매우 주의를 기울여야 합니다. 그리고 그것은 도움이 됩니다:

5. 시장 조사를 실시하여 피드백 받기

마케팅 번역을 시작하기 전에 타겟 시장을 철저히 파악하세요. 앞서 언급했듯이 잠재 고객이 좋아하는 것과 싫어하는 것을 포함하여 현지 문화와 선호도를 알고 있어야 합니다. 예산이 허락한다면 이러한 문제에 대한 전문적인 조언을 제공할 수 있는 컨설턴트를 고용하면 현지 고객을 대상으로 마케팅할 때 해야 할 일과 하지 말아야 할 일에 대한 통찰력을 얻을 수 있습니다.

또한 잠재 고객으로부터 마케팅에 대한 피드백을 직접 받아보세요. 예를 들어, 번역을 출시하기 전에 일부 타겟 고객을 대상으로 포커스 그룹을 실시하여 마케팅 번역에 대한 의견과 개선할 수 있는 사항을 파악하세요. 또한 번역을 소규모로 출시하여 초기 대중의 반응을 테스트한 후 더 광범위하게 구현할 수도 있습니다.

그리고 피드백이 들어오는 대로 번역된 마케팅을 적절히 조정하세요. 번역은 지속적인 과정이라는 점을 기억하세요! 여기저기서 미세한 수정이 필요할 수도 있지만, 나중에 마케팅 번역이 얼마나 더 효과적으로 바뀌는지 보면 놀랄 수도 있습니다.

마케팅 번역을 구현하는 방법

다양한 마케팅 번역 요구를 충족시키기 위해 여러 도구가 개발되었습니다. 웹사이트 번역을 위한 도구도 마찬가지입니다. Weglot 이 최고의 번역 솔루션입니다. WordPress, Shopify, Webflow 등 모든 웹사이트 플랫폼과 통합되며, 독자적인 머신 러닝 번역 기술을 조합하여 웹사이트 콘텐츠를 즉시 고품질로 번역해 줍니다. 영어부터 프랑스어, 스페인어, 일본어, 아랍어 등 110개 이상의 대상 언어를 지원합니다.

Weglot기계 번역 기능을 사용하여 번역의 첫 번째 패스를 얻은 후에는 번역을 수동으로 더 다듬을 수 있습니다. 이렇게 하려면 Weglot기본 제공 협업 기능을 탭하여 프로젝트 관리자, 선호하는 번역 대행사를 초대하여 번역을 검토하거나 팀과 직접 편집할 수 있습니다. 또한 Weglot 대시보드 내에서 번역 서비스를 주문한 다음 번역이 번역 프로젝트에 직접 원활하게 공급되는 동안 편안히 앉아 기다릴 수도 있습니다.

웹사이트를 위한 마케팅 번역 솔루션으로 Weglot 선택하세요.

소비자들의 선택의 폭이 넓어진 만큼, 비즈니스는 눈에 띄는 커뮤니케이션 전략을 세워야 합니다. 성공적인 마케팅 커뮤니케이션의 핵심은 올바른 메시지를 찾아서 타겟 고객에게 적합한 방법과 언어를 사용하여 전달하는 것입니다.

마케팅 번역을 이용하면 잠재 고객이 선호하는 언어로 마케팅 자료를 제공할 수 있습니다. 동시에 현지의 맥락을 존중하거나 심지어 축하하는 방식으로 브랜드 가치를 전달할 수 있습니다! - 브랜드 가치를 전달합니다. 마케팅 번역은 많은 노력이 필요하지만 위에서 공유한 5가지 번역 팁을 활용하면 새로운 시장에 진출할 때 브랜드가 호의적으로 인식되는 데 도움이 될 수 있습니다.

효과적인 글로벌 마케팅에 대해 자세히 알아보려면 다음 게시물을 확인하세요:

또한 Weglot 같은 올바른 마케팅 번역 도구를 비즈니스에 갖추어야 합니다! 당사는 대규모 웹사이트 번역과 효율적인 팀 협업을 위해 Weglot 구축했습니다.

이렇게 하면 경쟁사보다 더 빨리, 그리고 더 빠르게 마케팅 번역을 만들고 출시하여 더 많은 시장을 확보할 수 있습니다. 또한 Weglot 예산에 관계없이 모든 비즈니스에 적합한 합리적인 가격으로 제공됩니다. 사실, 무료로 시작할 수 있습니다! 여기를 클릭하여 14일 무료 Weglot 평가판을 시작하세요.

방향 아이콘
Weglot을 만나보세요

Weglot으로 사이트를 번역 중인 11만 개 이상의 브랜드와 함께하세요

AI로 웹사이트를 바로 번역하고, 사람이 직접 수정해서 다듬은 다음, 몇 분 안에 바로 시작할 수 있어요.

이 글에서는 다음 내용을 알아볼게요:
로켓 아이콘

시작할 준비 되셨나요?

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

아직 웹사이트를 연결할 준비가 되지 않았다면 대시보드에서 데모 웹사이트를 이용할 수 있습니다.

좋아할 만한 다른 글도 읽어보세요.

찾는 항목이 없어요.
자주 묻는 질문 아이콘

자주 묻는 질문

찾는 항목이 없어요.

파란색 화살표

파란색 화살표

파란색 화살표