
%402x.png)
간단히 말해 안심해도 됩니다. 대개 사이트 전체를 번역할 필요는 없습니다. 카탈루냐 지역의 소비자에게 상품을 판매하는 경우, 법은 모든 내용을 카탈루냐어로 번역할 것을 요구하지 않습니다. 법이 요구하는 것은 그보다 더 구체적인 사항, 즉 소비자가 상품을 구매하고 구매한 상품을 안전하게 사용하기 위해 필요한 정보가 카탈루냐어로 제공되어야 한다는 점입니다.
그러니 무엇보다 먼저, 그 모양은 다음과 같습니다:
이 페이지에서는 법에서 요구하는 사항, 법의 적용 대상, 웹사이트의 정확히 어떤 부분에 카탈루냐어 표기가 필요한지, 그리고 사이트를 다시 구축하지 않고도 해당 부분만 현지화하는 방법을 설명합니다. 이는 해당 규정을 이해하는 데 도움을 드리기 위한 일반적인 정보일 뿐, 특정 사례에 대한 법적 조언은 아닙니다.
관련 법적 근거는 카탈루냐 소비자법(Llei 22/2010, del 20 de juliol, del Codi de consum de Catalunya)이며, 이 법은 언어정책법(Llei 1/1998)을 바탕으로 제정되었습니다.
이 법 제128-1조는 소비자의 언어권을 규정하고 있습니다. 즉, 소비자는 상품 및 서비스에 관한 소비자 대상 정보를 카탈루냐어로 제공받을 권리가 있습니다. 카탈루냐 소비자청에 따르면, 실질적인 적용 방식은 다음과 같습니다. 기업에 카탈루냐어 웹사이트를 운영하도록 강제하는 규정은 없으나, 해당 사이트가 카탈루냐어권 소비자를 대상으로 하는 경우, 사이트에 게재된 소비자에게 필수적인 정보는 카탈루냐어로 제공되어야 합니다.
.webp)
이 규정은 카탈루냐 지역의 소비자에게 제품이나 서비스를 제공하는 기업에 적용되며, 카탈루냐 외부에서 온라인을 통해 카탈루냐 소비자에게 서비스를 제공하는 기업도 포함됩니다. 이 규정에는 기업 규모에 대한 기준이 없으며, 실질적인 적용 여부는 카탈루냐 소비자를 대상으로 하는지 여부에 달려 있습니다. 한 가지 유용한 예외 조항은 상표와 상호를 번역할 필요가 없으므로, 브랜드 이름은 그대로 유지할 수 있다는 점입니다.
이 규칙은 페이지의 명칭이 아니라 그 페이지의 기능에 관한 것입니다. 구매자가 의존하는 제안, 가격, 제품, 계약 또는 안전 정보가 포함된 페이지는 소비자에게 필수적인 페이지로 간주됩니다. 따라서 각 페이지를 그 기능에 따라 판단해야 합니다. 마케팅 페이지처럼 보이지만 가격과 제안이 나열된 페이지는 적용 대상에 포함되며, 이러한 정보가 전혀 없는 페이지는 일반적으로 적용 대상에서 제외됩니다.

제128-1조를 근거로, 카탈루냐어로 제공되어야 하는 소비자에게 필수적인 항목은 다음과 같습니다:
이 법은 “매체, 형식 또는 지원 수단에 관계없이” 적용되므로, 웹사이트도 다른 모든 것과 마찬가지로 이 법의 적용을 받습니다. 문서와 더불어, 카탈루냐 법은 고객 서비스 분야에서도 소비자의 언어권을 인정하고 있습니다. 민간 기업의 경우, 스페인 헌법재판소의 판결에 따라 이것이 각 근로자에게 구두 언어 의무로 직접 적용되는 범위가 제한되므로, 고객 서비스 처리를 법적 검토 사항으로 간주해야 합니다. 앞서 언급한 서면 문서 및 정보 제공 의무가 온라인상에서 더 명확한 법적 의무입니다.
사이트 전체가 카탈루냐어로 되어 있을 필요는 없습니다. 소비자에게 필수적이지 않은 페이지는 일반적으로 이 규칙의 적용 대상에서 제외됩니다. 판단 기준은 페이지 이름이 아니라 기능이기 때문에, 이를 해석하는 안전한 방법은 간단합니다. 즉, 페이지에 제안, 가격, 제품, 계약 또는 안전 관련 정보가 포함되어 있다면 적용 대상에 포함되는 것으로 간주하고, 이러한 정보가 전혀 포함되어 있지 않다면 일반적으로 적용 대상에서 제외됩니다.
이 부분이 사람들이 흔히 오해하는 지점이기 때문에 명확히 짚어둘 필요가 있습니다. 최소한의 기준은 “카탈루냐어로 제공되어야 한다”는 것입니다. 스페인어도 카탈루냐의 공용어이므로, 스페인어 콘텐츠가 사라지는 것은 아니며, 스페인어 콘텐츠만으로는 카탈루냐어 요건을 충족시키지 못합니다. 이는 스페인어를 대체하는 것이 아니라, 카탈루냐어를 추가하는 문제입니다. 사이트에서 이미 스페인어를 제공하고 있다면, 소비자에게 필수적인 정보가 스페인어와 함께 카탈루냐어로도 제공되도록 하는 것이 과제입니다. 아라네스어는 세 번째 공용어이며 아란 계곡에서 사용됩니다.
이 법의 집행 권한은 카탈루냐 소비자청(Agència Catalana del Consum)에 있습니다. 과태료는 위반의 심각도에 따라 단계별로 부과됩니다. 경미한 위반의 경우 최대 10,000유로, 중대한 위반의 경우 10,001~100,000유로, 매우 중대한 위반의 경우 100,001~1,000,000유로가 부과될 수 있습니다. 중대한 위반 및 매우 중대한 위반의 경우, 과태료 금액은 관련 상품 또는 서비스의 가치에 따라 조정될 수도 있습니다.

적용될 등급은 위반 사안에 따라 달라지므로, 법적 검토를 통해 예상되는 위험 노출 정도를 확인해야 합니다. 실질적으로 첫 번째 단계는 다음과 같습니다. 소비자에게 필수적인 페이지와 문서를 파악한 다음, 해당 자료를 카탈루냐어로 제공해야 합니다.
실용적인 checklist:
Weglot 적용 범위에 포함된 페이지를 지정하여 카탈루냐어 버전을 추가하고 제공할 Weglot 있으므로, 사이트 전체를 재구축하거나 번역할 필요 없이 소비자에게 필수적인 콘텐츠를 현지화할 수 있습니다. 번역은 브랜드의 어조와 페이지의 맥락을 충실히 반영하는 AI 번역으로 이루어집니다. 법적 내용이 포함된 문안의 경우, 검토되지 않은 자동 번역본을 그대로 게시하기보다는 게시 전에 반드시 사람이 검토하는 단계를 거치시기 바랍니다. 사이트가 WordPress나 전자상거래 플랫폼에서 운영되는 경우 , Weglot 해당 플랫폼과 직접 Weglot .
카탈루냐어 번역이 필요한 페이지를 파악한 후, 웹사이트 단어 수 계산 도구를 사용하면 번역해야 할 콘텐츠의 분량을 대략적으로 파악할 수 있습니다.
아닙니다. 오직 필수 소비자 정보, 즉 제품 및 서비스 정보, 제안, 계약 및 약관, 견적서, 청구서, 사용 및 안전 정보, 그리고 현행 법적 기준에 따라 적용되는 고객 서비스 의무만 해당됩니다. 사이트의 나머지 부분은 일반적으로 이 규정의 적용 대상이 아닙니다.
아닙니다. 필수 요건은 최소한 카탈루냐어입니다. 스페인어도 공용어이며 계속 사용되지만, 스페인어만으로는 카탈루냐어 요건을 충족시키지 못합니다.
이 규정의 적용 대상은 귀사의 등록지가 아닌 카탈루냐 소비자들이므로, 온라인을 통해 카탈루냐 소비자들에게 적극적으로 상품을 판매하는 경우, 소비자에게 필수적인 정보를 카탈루냐어로 제공해야 할 수도 있습니다.
아닙니다. 상표와 상호는 제외되므로, 귀사의 브랜드는 그대로 유지됩니다.
소비자 대상 및 법률 관련 콘텐츠의 경우, 검토를 거치지 않은 자동 번역은 법률 용어, 제품 세부 정보 또는 브랜드의 어조를 제대로 반영하지 못할 수 있습니다. 카탈루냐어 콘텐츠는 완전하고 정확하며 브랜드 정체성에 부합해야 하므로, 검토를 거친 AI 번역이 더 안전한 방법입니다.
이는 귀사가 보유한 필수 콘텐츠의 양에 따라 달라집니다. 웹사이트 단어 수 계산기를 이용하면 대략적인 추정치를 확인할 수 있으며, 요금 페이지에서 요금제를 확인하실 수 있습니다.
이 페이지는 카탈루냐의 웹사이트 소비자 언어 요건에 대한 일반적인 정보를 제공합니다. 이는 법률 자문이 아니며, 변호사-의뢰인 관계를 형성하지도 않습니다. 해당 규정이 귀하의 특정 사업에 어떻게 적용되는지에 대해서는 카탈루냐의 자격을 갖춘 변호사와 상담하시기 바랍니다.
Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.
아직 웹사이트를 연결할 준비가 되지 않았다면 대시보드에서 데모 웹사이트를 이용할 수 있습니다.