웹사이트 번역

AI 웹사이트 번역 기능을 활용해 비즈니스 웹사이트를 번역하는 방법

AI 웹사이트 번역 기능을 활용해 비즈니스 웹사이트를 번역하는 방법
업데이트 날짜
2026년 4월 2일

인공지능(AI)은 다국어 웹사이트를 구축하는 데 필요한 요소를 변화시켰습니다. 이제 적절한 도구만 있다면, 어떤 기업이든 웹페이지를 처음부터 다시 만들 필요 없이 신속하게 해외 고객에게 다가갈 수 있습니다.

하지만 비즈니스 웹사이트를 제대로 번역하려면 단순히 텍스트를 바꾸는 것 이상의 노력이 필요합니다.

콘텐츠가 여러 언어에서 어떻게 인식되고 표시되는지, 브랜드 일관성을 어떻게 유지할 것인지, 그리고 검색 엔진 노출을 어떻게 보호할 것인지 고려해야 합니다.

이 가이드에서는 AI를 활용해 어떤 비즈니스든 번역하는 방법을 소개합니다. 이를 통해 수작업의 부담을 최소화하면서 트래픽, 브랜드 인지도, 매출을 높일 수 있습니다.

왜 비즈니스 웹사이트 번역에 AI를 활용해야 할까요?

AI는 방대한 양의 텍스트를 서로 다른 언어로 변환하는 작업부터 오류 수정까지, 과거 웹사이트 번역에 필요했던 번거로운 작업의 상당 부분을 처리할 수 있습니다.

저희가 접하는 많은 웹사이트 운영자와 마케터들은 여전히 AI의 능력에 회의적인 태도를 보이고 있으며, 저희도 그 마음을 이해합니다. 하지만 이 기술은 이미 상당히 발전하여, 그 주요 이점을 더 이상 무시할 수 없는 지경에 이르렀습니다.

효과적인 AI 번역은 다음과 같은 이점을 제공합니다:

  • 속도와 효율성. AI 도구를 활용하면 수천 개의 웹 페이지를 단 몇 분 만에 자동으로 번역할 수 있어, 전적으로 수작업에 의존하는 방식보다 훨씬 빠르게 온라인에서 새로운 고객을 확보할 수 있습니다.
  • 믿을 수 있는 일관성. AI 번역은 다양한 언어 간에도 브랜드의 목소리를 일관되게 유지해 주며, 문화적 미묘한 차이를 고려하여 사용자 참여도를 높이고 어색한 오류를 방지합니다. 최고의 도구는 수정 내역과 용어집을 통해 스스로 학습하여 정확도를 높여갑니다.
  • 문맥 이해. AI는 연구 결과나 개인적인 경험에 의존하기보다는 방대한 데이터 세트에서 도출된 통계적 패턴을 활용하여 문맥에 맞는 번역을 제공합니다.
  • 코딩 없이 구현 가능합니다. 최신 번역 도구는 URL 구조나 코드 태그와 같은 SEO 요소를 비롯해 콘텐츠 관리 시스템(CMS)과의 연동 등, 새로운 웹사이트 버전을 생성하는 데 필요한 기술적 측면을 모두 처리해 줍니다. 전문적인 기술이 필요하지 않습니다.
  • 진정한 확장성. 방법에 따라 의 AI 웹사이트 번역 서비스는 100개 이상의 언어를 동시에 처리할 수 있습니다. 또한 요금은 일반적으로 콘텐츠 양을 기준으로 책정되므로, 사용한 만큼만 비용을 지불하면 되며, 사전 통보 없이 언제든지 처리량을 늘려 비즈니스 성장을 뒷받침할 수 있습니다.

이러한 성과 덕분에 AI 번역은 특히 규모가 크거나 변화가 빠른 웹사이트의 경우, 전문 번역가나 번역 대행사를 고용하는 대신 선택할 수 있는 매력적인 대안이 되고 있습니다.

이러한 전통적인 번역 방식은 대개 시간이 더 오래 걸리고, 상당한 예산이 필요하며, 콘텐츠가 늘어날수록 확장하기 어려울 수 있습니다.

AI는 더 빠르며, 대부분의 경우 즉각적인 결과를 제공합니다. AI는 번역 작업의 대부분을 신속하게 처리함으로써, 메시지 다듬기, 현지 대상에 맞춘 콘텐츠 조정, 그리고 보다 강력한 글로벌 전략 수립과 같은 더 높은 가치를 지닌 업무에 시간을 할애할 수 있게 해줍니다.

그렇긴 하지만, 각 접근 방식은 규모, 속도, 콘텐츠 유형에 따라 서로 다른 요구 사항에 적합합니다.

전체 비교 가이드에서 두 가지 경우 모두를 자세히 다루고 있지만, 간단히 요약하자면 다음과 같습니다:

  • AI 번역은 웹사이트 콘텐츠(블로그, 제품 페이지 등), 기술 문서, 그리고 속도가 중요한 동적 콘텐츠나 시의성 있는 콘텐츠에 가장 유용합니다.
  • 법률, 금융, 의료 분야의 콘텐츠는 규정 준수 및 위험 관리 측면에서 오류가 절대 허용되지 않기 때문에, 전문 번역가나 교정자의 검토가 필수적입니다.

그리고 가장 큰 장점은 무엇일까요? 두 방식을 결합하면 양쪽의 장점을 모두 누릴 수 있습니다. 하이브리드 번역 방식에서는 AI가 주요 작업을 담당하고, 전문 번역가가 세부 사항을 꼼꼼히 다듬어 정확성을 보장합니다.

실제로, 속도를 최우선으로 삼는 기업이 늘어나면서 전체 기업의 62%가 AI 번역 서비스를 활용하고 있다.

최적의 AI 웹사이트 번역 방식 선택하기

AI 번역은 정해진 도구 유형이라기보다는 하나의 접근 방식에 가깝습니다. 사용할 수 있는 방법이 매우 다양하기 때문입니다. 다시 말해, 모든 방법에는 각자의 용도가 있으며, 어떤 방법을 선택할지는 사용자의 필요에 따라 달라집니다.

주요 세 가지 옵션은 생성형 AI, AI 기반 기계 번역, 그리고 엔드투엔드 AI 웹사이트 번역 및 관리입니다.

다음은 각 제품의 작동 방식과 비교입니다:

AI 번역 방법
AI 번역 방식 사용 방법 및 사용 시기
생성형 및 대화형 AI (예: ChatGPT, Claude, Google Gemini)

페이지 텍스트나 일부 내용을 AI 도구에 입력하여 한 번에 한 부분씩 번역한 다음, 수동으로 또는 추가 지시를 통해 결과를 다듬으세요.

제한 사항: 웹사이트 구조, 다국어 URL 또는 SEO 설정을 처리할 수 없습니다. 제대로 작동하려면 여러 번의 프롬프트가 필요할 수 있습니다.

가장 적합한 경우: 콘텐츠 양이 적은 경우, 단일 페이지 제작, 초기 실험 단계.

AI 기반 신경망 기계 번역(예: DeepL, Google 번역, Microsoft Translator)

전용 엔진과 통합 기능을 활용하여 웹 콘텐츠 등 다양한 유형의 콘텐츠를 수동 입력 없이 번역합니다.

제한 사항: 번역할 텍스트를 제공하려면 수동으로 사이트에 통합하거나, 업로드하거나, 복사하여 붙여넣어야 합니다.

가장 적합한 용도: 문서 및 내부 커뮤니케이션, 또는 API를 통해 맞춤형 앱에 번역 기능을 통합하는 경우.

AI 기반 웹사이트 번역 및 관리 원스톱 솔루션 (예: Weglot)

단일 도메인 URL 또는 CMS 연결을 통해 웹 콘텐츠를 자동으로 감지, 번역 및 표시하며, 다양한 언어(Weglot 110개 이상의 언어를Weglot )로 즉시 결과를 제공하며, 선택적 수동 검토 및 자동화된 SEO 기능을 제공합니다.

가장 적합한 용도: 소규모 팀으로 다국어 웹사이트를 확장하거나 방대한 양의 동적 콘텐츠를 관리할 때.

때로는 여러 AI 번역 기법을 결합하여 번역 품질을 향상시키기도 합니다.

예를 들어, Weglot 기계 번역 엔진(DeepL, Google 등)을 Weglot 매우 정확한 초기 번역 결과를 제공하며, 브랜드의 어조, 맥락, 스타일에 맞춰 조정하기 위해 자체 AI 언어 모델의 일환으로 생성형 AI(OpenAI 및 Gemini)를 활용합니다.

참고: 당분간 몇 페이지나 블로그 게시물만 번역할 계획이라면, 생성형 AI는 여전히 빠르고 접근하기 쉬우며 비용 효율적인 선택지입니다. ‘번역에 가장 효과적인 ChatGPT 프롬프트’ 가이드를 통해 훌륭한 결과를 얻는 방법을 알아보세요.

AI를 활용해 어떤 비즈니스 웹사이트든 번역할 수 있는 실용적인 워크플로

비즈니스 웹사이트에 가장 적합한 AI 번역 방식을 결정했다면, 이제 다국어 서비스를 시작할 준비가 된 것입니다.

GenAI, 기계 번역, 혹은 Weglot 같은 보다 포괄적인 도구를 선택했든 간에, 일반적인 프로세스는 준비, 번역, 현지화라는 세 가지 주요 단계로 이루어집니다.

다음과 같이 하세요.

1단계: 웹사이트를 다국어 콘텐츠에 대비하여 준비하기

AI를 이용해 콘텐츠를 번역하기 전에 다음 작업들을 미리 완료해 두면 나중에 수정 작업을 줄일 수 있습니다:

  • 지원할 언어를 선택하세요. 고객, 트래픽 또는 확실한 성장 기회가 있는 시장을 우선순위로 삼으세요 .
  • 사이트에서 각 언어가 어떻게 표시될지 결정하세요. 언어별로 별도의 도메인을 만들 수도 있지만, 단일 다국어 사이트를 구축하고 유지 관리하며 사용하는 것이 더 간편합니다.
  • SEO와 확장성을 고려하여 다국어 URL 구조를 선택하세요. 하위 디렉터리 (예: example.com/fr/), 서브도메인(예: fr.example.com) 또는 국가별 도메인(예: example.fr)은 검색 노출도와 사이트 관리 측면에서 각기 다른 영향을 미칩니다. 자세한 내용은 여기에서 확인하세요.
  • 주요 전환 유도 콘텐츠를 선정하세요. 번역 후 검토 및 현지화 작업을 위해 홈페이지, 제품 페이지, 랜딩 페이지 등의 페이지를 우선순위로 지정하세요 .

이러한 간단한 준비 작업을 마치면 다음 단계인 실제 콘텐츠 번역으로 넘어가는 데 자신감을 갖게 될 것입니다.

참고: 번역이란 텍스트를 다른 언어로 바꾸는 것을 의미하는 반면, 현지화는 다양한 지역의 대상 독자에게 맞추기 위해 콘텐츠를 문화적·기능적으로 조정하는 작업(시각적 요소 수정, 변화하는 법적 요건 반영 등)을 말합니다.

이 두 개념의 차이점에 대해 자세히 알아보려면 다음 가이드를 확인해 보세요: ‘번역과 현지화: 무엇이 다를까? 둘 다 필요할까?’

2단계: AI를 활용해 웹사이트 콘텐츠 번역하기

선택한 방법에 따라 이 단계의 진행 방식이 약간 달라집니다.

독립형 생성형 AI를 사용할 경우, CMS와 앱 간에 각 페이지의 콘텐츠를 수동으로 복사하여 붙여넣어야 하며, 결과가 만족스러워질 때까지 계속해서 프롬프트를 입력해야 합니다.

물론, 그 결과를 반복적으로 확인하려면 각 대상 언어를 유창하게 구사하는 사람이 필요합니다.

기계 번역 플랫폼을 사용하면 API를 통해 웹사이트와 연동함으로써 번거로운 복사-붙여넣기-프롬프트 입력 과정을 생략할 수 있지만, 일반적으로 콘텐츠를 동기화하려면 수동으로 설정을 해야 합니다.

AI 웹사이트 번역 도구를 사용하면 이 과정을 훨씬 수월하게 진행할 수 있으며, 특히 번역해야 할 동적 콘텐츠가 많을 때 더욱 그렇습니다.

Weglot 웹사이트 콘텐츠를 자동으로 감지하고 번역하여 여러 언어로 표시해 주는 종합 웹사이트 번역 Weglot . 111,000개 이상의 브랜드가 이 도구를 활용해 글로벌 성장 전략을 추진하고 있으며, 이는 주로 그 신속성과 간편성 덕분입니다.

예를 들어, Weglot 언어 선택 사항과 도메인 URL만 Weglot , CMS나 사이트 snippet 코드 snippet 붙여넣기만 하면 됩니다(그러면 모든 페이지에 언어 선택기가 자동으로 추가됩니다).

다음은 메인 설정 화면의 모습입니다:

비즈니스 웹사이트 번역: Weglot에서의 Lovable 통합 설정

이 단계부터 모든 기술적 설정은 자동으로 처리됩니다. 번역된 사이트는 SEO에 최적화된 URL로 자동 표시되며, hreflang 태그도 함께 추가되어 사용자가 어떤 언어로 검색하더라도 귀사의 브랜드를 찾을 수 있도록 보장합니다.

또한, 콘텐츠가 추가되거나 수정되면 새로운 번역본에 자동으로 반영됩니다. 별도의 수작업이 필요하지 않습니다.

참고: Weglot 순식간에 매우 정확한 번역 결과를 얻을 수 있을 뿐만 아니라, 개별 문구나 문장을 편집하거나 삭제할 수 있는 기능을 통해 사이트의 모든 콘텐츠를 완전히 제어할 수 있습니다. 또한 AI 언어 모델은 사용자가 추가한 용어집 규칙을 학습하여 번역 품질을 자동으로 향상시킵니다.

3단계: 번역된 콘텐츠의 현지화 및 최적화

텍스트를 넘어 다양한 시장에 맞게 콘텐츠를 조정하되, 모든 버전에서 브랜드 일관성을 유지하십시오.

특히 다음 사항에 유의하십시오:

  • 이미지와 색상. 모든 시각적 요소와 스타일이 다양한 시장에서 효과적으로 활용될 수 있는지 확인하십시오. 예를 들어, 색상은 문화에 따라 상징적 의미가 다를 수 있습니다. 또한, 관련 없는 위치를 표시한 지도 이미지는 간과하기 쉽습니다.
  • 미디어 자산. 귀사의 웹사이트에 있는 동영상 및 오디오 콘텐츠를 다른 언어로도 이용할 수 있나요 ? 다운로드 가능한 자료는 어떤가요? 새로운 자막이나 대본을 추가하는 것은 정성껏 제작한 자산의 가치를 지속시키는 간단한 방법입니다. Trame.ai와 같은 AI 도구를 활용해 보세요. 이를 통해 즉시 작업을 처리할 수 있습니다.
  • 외부 링크. 방문자에게 이해하기 쉽고 관련성 높은 콘텐츠를 안내해 주세요 . 예를 들어, 블로그 게시물에 인용된 미국 정부 자료는 스페인어권 독자에게는 도움이 되지 않습니다. 이에 상응하는 링크를 찾거나 해당 링크를 삭제하세요.

명확하고 유용한 콘텐츠를 꾸준히 제공해야만 신규 방문자의 관심을 유지할 수 있으며, 결국 방문자들이 ‘구매’나 ‘문의하기’ 버튼을 클릭하도록 유도할 수 있습니다.

실제로 DeepL이 설문조사한 마케터의 75%는 현지화된 콘텐츠가 고객 참여도를 크게 높인다고 답했으며, 96%는 현지화 노력을 통해 긍정적인 투자 수익률(ROI)을 거두었다고 보고했습니다.

대규모 다국어 비즈니스 웹사이트를 효율적으로 관리하기 위한 모범 사례

비즈니스 웹사이트를 새로운 시장에 맞게 번역하고 최적화한 후에는 트래픽과 사용자 참여도가 증가하는 것을 확인할 수 있을 것입니다. 이제 성과와 노출도를 유지하는 데 주력해야 합니다.

다국어 웹사이트가 비즈니스에 지속적으로 가치를 제공하도록 하는 네 가지 간단한 방법을 소개합니다.

연동 및 자동화 기능을 활용하여 콘텐츠의 일관성을 유지하세요

웹사이트의 모든 업데이트 내용이 모든 언어 버전에 반영되도록 하여, 방문자들이 브랜드와 제품에 관한 최신의 정확한 정보를 항상 확인할 수 있도록 하십시오.

연동 및 자동화 기능을 통해 새로운 번역 작업이 백그라운드에서 처리되므로, 동일한 콘텐츠의 여러 버전을 수동으로 편집해야 하는 번거로움을 덜 수 있습니다.

Weglot 모든 주요 웹사이트 기술(및 맞춤형 사이트)과 Weglot 업데이트를 자동으로 처리합니다:

AI 웹사이트 번역 및 Weglot

새로운 번역본과 마찬가지로, 품질과 일관성을 유지하기 위해 언제든지 업데이트된 내용을 직접 검토하거나 수정할 수 있습니다.

용어집, 스타일 가이드 및 AI를 활용하여 일관성을 유지하세요

자사의 규칙과 가이드라인을 수립하여 각 언어별로 브랜드가 어떻게 표현되어야 하는지 정하십시오.

용어집을 활용하여 핵심 용어의 번역 방식(또는 번역 여부)을 관리하고, 스타일 가이드를 적용하여 어조와 메시지의 일관성을 유지하십시오.

고급 AI 웹사이트 번역 도구는 시간이 지남에 따라 사용자의 수정 내용을 학습하여 번역 품질을 자동으로 향상시킴으로써 사용자의 시간을 더욱 절약해 줍니다.

WeglotAI 언어 모델은 대상 고객과 목표에 맞춰 설정할 수 있으며, 사용자의 동의 하에 기존 용어집 규칙과 모든 수동 번역 내용을 바탕으로 스스로 학습합니다.

비즈니스 웹사이트 번역을 위해 Weglot 모델을 설정하는 방법

대상 고객이나 브랜드 메시지의 변화에 맞춰 AI 언어 모델을 재구성할 수 있습니다.

또한 프랑스 스킨케어 브랜드 폴라(Polaar)가 번역 프로젝트의 일환으로 AI가 학습하는 용어집을 업데이트하여 100시간 이상을 절약하고 미국 내 트래픽을 두 배로 늘린 것처럼, 여러분도 언제든지 용어집을 업데이트할 수 있습니다.

이 회사의 온라인 스토어 매니저 소피 폰 키르흐만은 다음과 같이 말했다:

"용어집 기능에 우리 브랜드와 관련된 특정 용어를 추가할 수 있는 기능은 매우 유용했고 반복 작업을 하지 않아도 되었습니다."
" Weglot즉석 번역을 통해 부인할 수 없는 시간 절약을 경험했습니다. 제품 페이지에서 수정이 이루어지면 자동으로 번역되어 다국어 페이지에 게시된다는 것을 알고 있습니다."

국제 SEO를 지원하여 온라인 노출을 유지하고 확대하세요

국제 SEO(다국어 SEO 또는 글로벌 SEO라고도 함)는 다양한 시장의 신규 방문자들이 귀사의 웹사이트를 찾을 수 있도록 돕는 데 필수적입니다.

아주 간단히 말해, 두 가지 측면이 있습니다:

국제 SEO
온페이지 국제 SEO 기술적 국제 SEO
콘텐츠 전략의 일환으로 적절한 대상 고객과 검색 행동을 타겟팅합니다 . 검색 엔진이 사이트의 올바른 버전을 크롤링하고 색인화하며 제공할 수 있도록 명확한 신호를 전달합니다.


먼저 관련 키워드를 파악하고, 지역 내 경쟁사를 분석하며, 어떤 검색 엔진이 중요한지 파악하는 것부터 시작하세요(모든 시장에서 구글이 기본 검색 엔진은 아니기 때문입니다).

해당 연구는 어떤 유형의 콘텐츠를 우선적으로 다뤄야 하는지, 그리고 지역별 검색 패턴에 어떻게 맞춰야 하는지(즉, 어떤 플랫폼을 공략해야 하는지)를 보여줍니다.

그러면 Weglot 사용하고 계신다면, 나머지는 이미 처리되어 있으니 안심하셔도 됩니다.

이 도구는 언어별 URL을 생성하고, hreflang 태그를 자동으로 추가하며, 번역된 페이지가 항상 검색 엔진에 색인될 수 있도록 보장하므로, 사용자는 설정 작업 대신 전략 수립에 집중할 수 있습니다. 이는 ChatGPT와 같은 독립형 기계 번역 및 AI 앱으로는 할 수 없는 기능입니다.

실제 환경 테스트와 반복 개선을 통해 성능을 검증하십시오

각 시장에서 다국어 웹사이트의 성과를 측정하여 번역 투자 수익률(ROI)을 파악하고, 성과에 영향을 미치는 요인을 분석하세요.

언어별 트래픽, 순위, 전환율, 매출 등 주요 지표를 추적하여 번역이 가치를 창출하는 분야와 그렇지 않은 분야를 파악하세요.

대부분의 웹사이트 제작 도구와 CMS에는 성능 분석 기능이 기본으로 탑재되어 있습니다. 또는 Google 애널리틱스(아래 그림 참조)나 Google Search Console 같은 타사 도구를 활용하여 추가 데이터를 Google Search Console , 이를 바탕으로 개선 방안을 모색할 수도 있습니다.

웹사이트 성능 분석 및 현지화 Google 애널리틱스

Weglot 통해 웹사이트를 중국어 간체로 번역한 후, 중국 최대 검색 엔진인 바이두에서의 노출도가 급증했고, 이제 신규 고객이 쇄도하고 있다고 가정해 봅시다.

이는 수익을 지속적으로 늘리기 위해 중국어 콘텐츠를 더 많이 제작해야 한다는 강력한 신호입니다. 심지어 다른 아시아 시장에서의 기회도 모색해 보고 싶은 마음이 들 수도 있습니다.

AI를 활용해 다국어 웹사이트를 구축하고 성장시키세요

글로벌 시장 진출의 장벽이 그 어느 때보다 낮아져, 귀사의 비즈니스에 흥미로운 기회가 열리고 있습니다.

(적합한) AI가 어려운 작업을 대신 처리해 주면, 웹사이트는 드디어 여러분의 야망에 발맞출 수 있게 됩니다. 더 빠르게 출시하고, 더 크게 확장하며, 성장에 따라 유연하게 적응할 수 있게 되는 것이죠.

Weglot 다국어 지원이 얼마나 Weglot 직접 확인해 보시겠습니까? 지금 바로 14일 무료 체험을 시작하여 무료로 이용해 보세요.

방향 아이콘
Weglot을 만나보세요

Weglot으로 사이트를 번역 중인 11만 개 이상의 브랜드와 함께하세요

AI로 웹사이트를 바로 번역하고, 사람이 직접 수정해서 다듬은 다음, 몇 분 안에 바로 시작할 수 있어요.

이 글에서는 다음 내용을 알아볼게요:
로켓 아이콘

시작할 준비 되셨나요?

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

아직 웹사이트를 연결할 준비가 되지 않았다면 대시보드에서 데모 웹사이트를 이용할 수 있습니다.

좋아할 만한 다른 글도 읽어보세요.

자주 묻는 질문 아이콘

자주 묻는 질문

AI 번역은 제 비즈니스 웹사이트에 충분히 정확할까요?

화살표

최고의 AI 도구는 귀사의 비즈니스 웹사이트를 정확하게 번역해 주며, 메시지와 콘텐츠의 품질을 그대로 유지해 줍니다.

일반적인 번역 도구와 달리, Weglot 웹사이트 콘텐츠에 특화되어 최적화된, 맥락을 고려한 매우 정확한 AI 번역 서비스를 Weglot .

Weglot 사용해 웹사이트를 Weglot 여전히 전문 번역가가 필요할까요?

화살표

항상 그런 것은 아닙니다. Weglot 첫 시도부터 언어적·기능적으로 정확한 번역을 Weglot , 전문가의 도움 없이도 10분 이내에 다국어 사이트를 출시할 수 있습니다.

그렇긴 하지만, 이 도구의 직관적인 Visual Editor 통해 팀원이나 외부 번역가들이 문맥에 맞춰 정확하게 내용을 수정할 Visual Editor .

코딩을 전혀 몰라도 제 웹사이트를 번역할 수 있을까요?

화살표

맞아요! 바로 이것이 Weglot 같은 AI 웹사이트 번역 도구의 장점입니다 Weglot 기술적인 전문 지식 없이도 번역 과정을 간편하게 만들고 속도를 높여주니까요.

Weglot 이용해 AI로 회사 웹사이트를 무료로 번역 Weglot 수 있나요?

화살표

Weglot14일 무료 체험판에는 최대 10,000단어의 번역과 1개 언어의 번역 서비스가 포함됩니다.

해당 재판이 끝나면 다음과 같은 조치를 취할 수 있습니다:

  • 웹사이트의 글자 수가 2,000자 미만이고, 한 가지 언어로만 번역하려는 경우 무료 요금제를 이용하세요.
  • 5가지 유료 요금제 중 하나로 업그레이드하면 단어 수 및 언어 제한을 늘리고, 더 다양한 고급 기능(예: 미디어 번역, 전문 번역가 이용, 사용자 지정 언어 등)을 이용할 수 있습니다.

각 가격대별 포함 내용을 확인해 보세요.

파란색 화살표

파란색 화살표

파란색 화살표