국제 마케팅

글로벌 코드 해독하기: 웹사이트 분석과 현지화를 마스터하는 5가지 필수 단계

글로벌 코드 해독하기: 웹사이트 분석과 현지화를 마스터하는 5가지 필수 단계
월터 마세로니
작성자
월터 마세로니
Elizabeth Pokorny
검토자
Elizabeth Pokorny
업데이트 날짜
2025년 2월 20일
2025년 10월 6일

다국어 사용자를 대상으로 웹사이트를 확장하는 것은 단순한 번역이 아니라 전 세계 사용자가 공감할 수 있는 원활하고 현지화된 환경을 만드는 것입니다. 하지만 이러한 노력이 효과가 있는지 어떻게 알 수 있을까요?

방문자의 출신 국가 파악부터 사이트 참여 방식 추적까지, 데이터를 활용하는 것은 다국어 전략을 최적화하는 데 있어 핵심입니다. 새로운 언어의 우선 순위를 정하든, 여러 시장에 맞게 UX를 개선하든, 여러 지역에 걸쳐 SEO를 개선하든, 데이터 기반 접근 방식을 통해 전 세계 고객에게 기대하는 경험을 제공할 수 있습니다.

이 문서에서는 Google 애널리틱스 및 히트맵과 같은 도구를 사용하여 다국어 웹사이트의 실적을 측정하고 개선하는 방법을 살펴봅니다. 지금 바로 시작하세요!

웹사이트 분석 및 로컬라이제이션의 5단계 개요

1. 언어 및 위치 추적

방문자가 사이트를 방문할 때 적절한 언어를 사용하는 것은 단순한 예의를 넘어 페이지에 계속 머무를지 여부를 결정하는 결정적인 요소입니다. 훌륭한 다국어 환경을 위한 첫 번째 단계는 사용자의 출신 국가와 선호하는 언어를 정확히 파악하는 것입니다.

언어 및 위치에 대한 Google 애널리틱스 활용

Google 애널리틱스는 방문자의 언어적, 지리적 배경을 파악할 수 있는 기반을 제공합니다. 잠재 고객 섹션을 통해 어떤 언어가 트래픽을 주도하는지 확인하고 브랜드가 인기를 얻고 있는 지역을 파악할 수 있습니다.

이 정보를 사용하여 사이트에 추가할 언어의 우선순위를 정하는 것이 좋습니다. 독일에서 트래픽이 급증하는 경우 먼저 독일어 번역을 완성하는 데 집중하는 것이 좋습니다.

대상 개요: Google 애널리틱스의 언어 및 위치 인사이트 4

IP 기반 지리적 위치를 구현하되 선택권 제공

IP 기반 지리적 위치는 사용자의 위치와 일치하는 사이트 버전을 자동으로 표시할 수 있지만, 항상 완벽한 것은 아닙니다. '정상적으로' 작동할 때는 원활한 경험을 제공할 수 있지만 웹사이트 방문자가 VPN, 프록시를 사용하거나 단순히 여행을 하는 경우 잘못된 위치 데이터를 생성할 수 있으므로 다른 옵션이 필요합니다.

사용자가 직접 언어를 선택할 수 있도록 허용하면 항상 더 나은 참여도를 이끌어냅니다. Weglot언어 전환기는 방문자에게 직접적인 제어권을 부여하여 몇 초 만에 원하는 언어로 전환할 수 있도록 합니다. 다만, 언어 전환기가 사이트에 잘 보이도록 하고 헤더나 푸터에 배치해야 합니다.

2. 세분화 및 분석

다국어 웹사이트를 시작했으면 이제 각 언어 버전의 성과에 대한 심층적인 인사이트를 확보해야 합니다. 세분화된 수준에서 데이터를 분석하고 세분화하는 것은 이러한 노력에 있어 매우 중요한 도구입니다.

다양한 로캘을 위한 세그먼트 만들기

Google 애널리틱스 내에서 설정한 각 언어 또는 지역에 대한 세그먼트를 쉽게 만들 수 있습니다. 이를 통해 프랑스 사용자가 미국 사용자보다 전환율이 높은지, 일본 방문자가 스페인 방문자와 모바일 사이트와 다르게 상호 작용하는지 등 다양한 잠재고객의 행동 양식을 살펴볼 수 있습니다.

이러한 인사이트는 디자인 조정부터 마케팅 캠페인에 이르기까지 모든 것에 영향을 줄 수 있습니다.

로컬라이즈된 버전 간 주요 지표 비교

이탈률, 세션당 페이지 수, 각 언어 세그먼트의 전환율과 같은 주요 지표에 특히 주의를 기울이세요.

한 로컬라이즈된 버전에서 이탈률이 현저히 높다고 가정해 봅시다. 이 경우 번역이 브랜드 보이스를 완전히 포착하지 못했거나 특정 문화적 뉘앙스가 누락되는 등 기대와 현실이 일치하지 않는다는 것을 나타낼 수 있습니다. 이는 콘텐츠를 다시 살펴보고 다듬어 사용자의 기대에 부합하도록 해야 한다는 신호입니다.

시간 경과에 따른 코호트 분석

코호트 분석은 특정 그룹의 사용자가 일정 기간 동안 어떻게 행동하는지 조사하여 세분화 노력을 한 단계 더 발전시킵니다. 예를 들어 지난달에 사이트의 새로운 이탈리아어 버전을 출시한 경우 해당 방문자의 재방문 여부, 페이지에 머무는 시간, 최종적으로 구매를 하는 방문자 수를 모니터링할 수 있습니다.

코호트 분석을 통해 로컬라이즈된 콘텐츠의 장기적인 효과를 명확히 파악할 수 있으므로 접근 방식을 미세 조정하는 데 도움이 됩니다.

GA4에서 로캘용 커스텀 세그먼트 만들기

3. 기술 구현

Weglot 이미 웹사이트 번역의 기술적 측면을 처리하고 있지만, 다국어 사이트를 일관성 있고 안정적이며 분석 관점에서 추적하기 쉽게 유지하기 위해 따라야 할 몇 가지 모범 사례가 여전히 남아 있습니다.

일관된 애널리틱스 추적 코드

모든 현지화된 버전에서 동일한 애널리틱스 추적 코드를 사용하는 것은 균일한 데이터를 수집하는 데 필수적입니다. 그렇지 않으면 메트릭이 조각이 빠진 퍼즐이 될 수 있습니다.

이때 Google 태그 관리자와 같은 태그 관리 시스템을 선택하면 도움이 됩니다. 이렇게 하면 한 곳에서 태그를 추가, 수정 또는 제거할 수 있으므로 여러 언어 버전이 관련된 경우 오류를 방지할 수 있습니다.

UTF-8 인코딩 사용

UTF-8은 컴퓨터가 거의 모든 언어의 문자를 저장하고 표시할 수 있도록 하는 텍스트 인코딩 시스템입니다. 영어와 같은 일반적인 문자는 한 단위의 공간(1바이트)만 차지하고, 덜 일반적인 기호와 다른 언어의 문자는 더 많은 바이트를 사용하는 유연한 접근 방식을 사용하여 이를 수행합니다.

라틴 이외의 스크립트나 악센트를 사용하는 언어의 경우 UTF-8 인코딩은 협상할 수 없습니다.

현지화된 콘텐츠가 올바르게 표시되지 않으면 잠재 고객이 "키릴 문자"라고 말하는 것보다 더 빨리 이탈할 수 있습니다.

UTF-8 지원은 Weglot 통합의 기본 요소로, 현지화된 콘텐츠가 영어와 마찬가지로 아랍어 또는 중국어로도 세련되게 보이도록 보장합니다.

4. 콘텐츠 및 UX 추적

아무리 정확한 번역이라도 사용자 환경이 현지의 기대치를 충족하지 못하면 실패할 수 있습니다. 방문자가 사이트의 로컬라이즈된 콘텐츠와 상호 작용하는 방식을 추적하는 것은 성공적인 글로벌 성장을 위한 필수 요소입니다.

언어 선택기를 위한 이벤트 추적

가장 간단하면서도 명확한 지표 중 하나는 사용자가 언어를 얼마나 자주 전환하는가입니다.

스페인어 버전 방문자의 60%가 영어로 전환한다면 자동 감지 기능을 미세 조정해야 하거나 스페인어 콘텐츠가 사용자의 기대치를 충족하지 못하고 있다는 의미일 수 있습니다.

Google 애널리틱스에서 이벤트 추적을 설정하면 어떤 버전의 사이트가 가장 인기가 있는지, 어떤 현지화된 기능이 사용자 참여를 유도하는지에 대한 데이터를 수집할 수 있습니다. 방법은 다음과 같습니다:

1. 이벤트 추적을 구현합니다: 언어 전환 이벤트를 추적하도록 Google 애널리틱스를 구성합니다. 페이지 위치 추적을 통해 또는 사용자가 다른 언어를 선택할 때 트리거되는 사용자 지정 이벤트를 설정하여 이 작업을 수행할 수 있습니다.

2. 사용자 지정 차원을 만듭니다: 사용자 지정 차원을 만들어 사이트 버전(예: 영어, 스페인어, 프랑스어)을 분류할 수 있습니다. 이렇게 하면 데이터를 효과적으로 세분화하는 데 도움이 됩니다.

3. 언어 버전별로 보고서 필터링하기: Google 애널리틱스 보고서의 비교 기능을 사용하여 다양한 언어 버전에 따라 데이터를 필터링하고 분석할 수 있습니다. 이를 통해 로컬라이즈된 콘텐츠 전반의 트렌드와 성과를 파악할 수 있습니다.

4. 탐색 보고서 작성하기: 탐색 보고서를 활용하여 사용자 참여 지표를 더 자세히 살펴보세요. 언어 기본 설정이 이탈률, 세션 지속 시간, 전환율과 같은 행동에 어떤 영향을 미치는지 분석하세요.

5. 동적 오디언스 만들기: 언어 선호도를 기반으로 오디언스를 개발하여 시간이 지남에 따라 현지화된 사용자 세그먼트를 추적할 수 있습니다. 이를 통해 참여 패턴을 모니터링하고 특정 언어 그룹에 맞게 마케팅 활동을 맞춤화할 수 있습니다.

히트맵 및 세션 녹화

Posthog나 Hotjar와 같은 시각적 도구를 사용하면 해외 방문자가 스크롤, 일시 중지 또는 클릭하는 위치를 파악할 수 있습니다. 예를 들어 일본인 방문자가 오른쪽 상단의 탐색 링크를 클릭하는 경향이 높다는 패턴이 발견되면 일본어 버전에서 해당 링크를 강조 표시하거나 위치를 변경할 수 있습니다.

웹 사이트에서 사용자 상호 작용의 PostHog 히트맵 시각화

디자인을 조금만 조정해도 특정 시장의 전환율을 크게 향상시킬 수 있습니다.

로컬라이즈된 콘텐츠의 참여도 측정

스크롤 깊이와 페이지 평균 체류 시간은 로컬라이즈된 콘텐츠의 공감 여부를 파악하는 데 중요한 두 가지 지표입니다.

특정 언어 버전에서 참여도가 현저히 낮다면 번역에 대해 더 자세히 살펴보세요.

현지 문화의 뉘앙스를 잘 포착하고 있나요? 시장별 사례나 성공 사례를 더 포함할 수 있나요?

5. 지속적인 개선

언어가 진화하고 제품이 바뀌고 고객이 새로운 기대치를 갖게 되는 등 로컬라이제이션은 결코 완벽할 수 없습니다.

자동화된 보고서 및 대시보드

Google 애널리틱스 또는 데이터 스튜디오에서 맞춤 대시보드를 설정하여 현지화된 성과 지표를 실시간으로 추적하는 것이 좋습니다.

이렇게 하면 수많은 지표를 일일이 살펴볼 필요 없이 이상 징후나 기회를 즉시 발견할 수 있습니다. 특정 언어 버전에 대한 트래픽, 전환 또는 이탈률이 갑자기 변경되는 경우 자동 알림을 구성하여 이를 알려줄 수 있습니다.

현지화된 요소에 대한 A/B 테스트

카피, 색상 또는 이미지의 미묘한 변화는 문화권에 따라 전환율에 놀라운 차이를 가져올 수 있습니다. A/B 테스트는 프랑스 시장을 위해 더 재미있는 언어를 추가할지, 독일 시장을 위해 직설적인 표현을 유지할지 결정할 수 있는 가장 좋은 방법입니다.

오디언스마다 반응이 다를 수 있으며, 테스트를 통해 추측이 아닌 데이터에 기반한 의사 결정을 내릴 수 있습니다.

지속적인 현지화 전략

새 제품을 추가하거나 블로그 게시물을 게시하거나 서비스를 업데이트할 때마다 해외 사용자를 위해 이러한 변경 사항을 로컬라이즈해야 합니다.

Weglot자동화된 워크플로 덕분에 이러한 업데이트를 배포하는 것이 그 어느 때보다 쉬워졌습니다. 그러나 진정한 핵심은 품질과 일관성을 유지하는 것입니다. 해외 고객으로부터 피드백을 수집하면 시간이 지남에 따라 번역을 개선하여 사용자 경험을 지속적으로 개선하는 데 도움이 됩니다.

실험 결과 분석을 위한 PostHog A/B 테스트 대시보드

요약

로컬라이제이션은 단순히 단어만 번역하는 것이 아니라 디자인과 레이아웃부터 아주 사소한 부분까지 모든 사용자에게 진정으로 네이티브한 느낌을 줄 수 있도록 하는 것입니다.

갑작스러운 글로벌 수요에 대응해야 하는 브랜드, 번역된 홈페이지가 하나 이상 필요하다는 사실을 깨달은 마케터, 전환을 최적화하기 위해 여러 언어 버전을 관리해야 하는 이커머스 관리자가 흔히 겪는 상황입니다.

웹사이트 분석과 현지화된 콘텐츠의 목적에 따른 추적을 통합하면 전 세계 고객의 경험을 진정으로 향상시키는 데이터 기반 의사 결정을 내릴 수 있습니다.

각 언어 세그먼트의 이탈률, 전환 지표, 사용자 행동을 주의 깊게 살펴보고 새로운 데이터가 나오면 지속적으로 적응하세요. 온라인 시장은 역동적이며, 한 발 앞서 나가야만 서비스를 제공하는 모든 지역에서 관련성을 유지할 수 있습니다.

방향 아이콘
Weglot을 만나보세요

Weglot으로 사이트를 번역 중인 11만 개 이상의 브랜드와 함께하세요

AI로 웹사이트를 바로 번역하고, 사람이 직접 수정해서 다듬은 다음, 몇 분 안에 바로 시작할 수 있어요.

이 글에서는 다음 내용을 알아볼게요:
로켓 아이콘

시작할 준비 되셨나요?

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

Weglot 힘을 이해하는 가장 좋은 방법은 직접 확인해 보는 Weglot . 무료로, 아무런 의무 없이 테스트해 보세요.

아직 웹사이트를 연결할 준비가 되지 않았다면 대시보드에서 데모 웹사이트를 이용할 수 있습니다.

좋아할 만한 다른 글도 읽어보세요.

자주 묻는 질문 아이콘

자주 묻는 질문

찾는 항목이 없어요.

파란색 화살표

파란색 화살표

파란색 화살표