Scoprite perché le aziende globali scelgono Weglot rispetto a Webflow Localization grazie al rilevamento e alla traduzione automatica dei contenuti, alle esclusioni di traduzione, al cruscotto di gestione delle traduzioni integrato e alla sincronizzazione continua dei contenuti.
Weglot rileva automaticamente i contenuti del vostro sito (comprese le pagine nuove e aggiornate) e li traduce utilizzando la traduzione assistita senza alcun intervento manuale.
Con Webflow, dovrete attivare manualmente le traduzioni per pagina per ogni lingua e ripetere questa operazione ogni volta che aggiungete nuove pagine o aggiornate i contenuti del vostro sito originale.
Gestite le vostre traduzioni attraverso una dashboard di gestione delle traduzioni dedicata e collaborate alle traduzioni simultaneamente. Mantenete il progetto di traduzione separato dal vostro CMS per una maggiore sicurezza.
Con Webflow è necessario concedere l'accesso come "designer" a tutti coloro che modificano le traduzioni e acquistare posti aggiuntivi. Inoltre, solo un membro del team può essere attivo nell'editor di progettazione alla volta. Se si desidera avere funzionalità di editing collaborativo, è necessario acquistare uno strumento di gestione delle traduzioni di terze parti a un costo aggiuntivo.
Weglot vi permette di escludere facilmente le pagine dalla traduzione, in modo da poter tradurre solo le parti del vostro sito che interessano al vostro nuovo pubblico, incluso in tutti i piani (anche quello gratuito!).
Webflow supporta questa funzione solo nel piano enterprise, quindi l'intero sito web sarà disponibile in più lingue. Ciò significa che verrà creato un URL tradotto per ogni pagina del sito, indipendentemente dalla scelta di aggiungere contenuti tradotti, causando potenziali penalizzazioni per contenuti duplicati.
Traduciamo siti web dal 2016. State pensando di utilizzare Webflow Localization o di passare da Weglot alla soluzione nativa? Date un'occhiata al nostro confronto.
Date le differenze nelle strutture dei piani, un confronto diretto tra i prezzi di Weglot e Webflow Localization potrebbe essere fuorviante. Di seguito è riportato un confronto tra i piani "Advanced" di ciascuna soluzione per aiutarvi a prendere una decisione informata.
Guardate il nostro video di confronto per conoscere meglio i pro e i contro di ciascuna piattaforma su aspetti chiave come la facilità d'uso, la gestione delle traduzioni, i vantaggi SEO e le prestazioni.
Weglot rileva, traduce e visualizza automaticamente i contenuti del tuo sito web, inclusi i contenuti nuovi e aggiornati. Questo processo di automatizzazione non rende necessaria l’indicazione manuale delle pagine da tradurre; i contenuti vengono tradotti e pubblicati immediatamente. Tieni presente che puoi modificare il tuo sito in modalità privata se desideri apportare modifiche alle traduzioni prima di pubblicarle.
Sì, con un piano Pro ($85 al mese) o superiore. Scopri i nostri piani e i nostri prezzi.
Assolutamente sì! È possibile con tutti i piani, compreso quello gratuito. Ecco come farlo.
Weglot aggiunge automaticamente i tag hreflang a ogni versione tradotta del tuo sito, consentendo ai motori di ricerca come Google di indicizzare e classificare correttamente i tuoi contenuti. Puoi anche localizzare le tue URL, scegliere tra sottodomini e sottodirectory, tradurre i tuoi metadati e attivare o disattivare il reindirizzamento automatico dei visitatori.
Il nostro team di supporto multilingue, molto apprezzato dai clienti (4,8/5 su G2 e 4,9/5 su Google e Trustpilot), offre assistenza in inglese, francese e spagnolo a tutti i clienti, indipendentemente dal piano. Supporto limitato di Webflow in inglese. Se riscontri problemi o hai domande sulle nostre funzioni più avanzate, il nostro team di supporto è altamente reattivo e ti fornirà assistenza entro 48 ore lavorative.