अंतर्राष्ट्रीय मार्केटिंग

मार्केटिंग ट्रांसलेशन: वो सब कुछ जो आपको जानना चाहिए

मार्केटिंग ट्रांसलेशन: वो सब कुछ जो आपको जानना चाहिए
अपडेट किया गया
27 जून, 2024
17 जून, 2025

दूध मिला?

आप शायद कैलिफ़ोर्निया मिल्क प्रोसेसर बोर्ड के उस प्रसिद्ध नारे से परिचित होंगे, जिसे दूध पीने को प्रोत्साहित करने के लिए बनाया गया था। लेकिन बोर्ड ने लैटिनो बाज़ार में इस मार्केटिंग अभियान को लॉन्च करते समय लगभग एक बड़ी गलती कर दी। क्योंकि जब सीधे स्पेनिश में अनुवाद किया जाता है, तो नारा कुछ इस तरह से होता है “क्या आप स्तनपान करा रही हैं?” कितना अजीब है!

इस मुद्दे को पहले ही समझते हुए, बोर्ड ने समझदारी से अपने नारे “गॉट मिल्क?” के लैटिनो संस्करण में बदलाव करने का फैसला किया। परंपरा और परिवार के मूल्यों को शामिल करते हुए, जिन पर लैटिनो लोग बहुत अधिक ध्यान देते हैं, नारे को बदलकर अधिक उपयुक्त “ फ़ैमिलिया, अमोर वाई लेचे ” (या “परिवार, प्यार और दूध”) कर दिया गया।

दर्शकों को मार्केटिंग और बिक्री करते समय, आपको अपने अभियान को ऐसी भाषा में प्रस्तुत करना होगा जिसे दर्शक समझ सकें। यदि आपकी मार्केटिंग सामग्री किसी दूसरी भाषा में है, तो इसके लिए मार्केटिंग अनुवाद की आवश्यकता होती है। और जैसा कि बोर्ड ने प्रत्यक्ष रूप से सीखा है, आपकी मार्केटिंग को सांस्कृतिक रूप से उपयुक्त तरीके से अनुवादित करने की आवश्यकता है।

इसकी संभावित जटिलता के कारण (उचित) मार्केटिंग अनुवाद को अनदेखा करना आसान है। लेकिन अगर आप अलग-अलग भाषाएँ बोलने वाले दर्शकों को लक्षित कर रहे हैं , और विशेष रूप से वैश्विक बाजारों में, तो मार्केटिंग अनुवाद आपके व्यवसाय, प्रतिष्ठा और नए दर्शकों के साथ सफलता पर बहुत बड़ा प्रभाव डाल सकता है। इस महत्वपूर्ण प्रक्रिया को न छोड़ें!

आगे पढ़ें, हम आपको बताएंगे कि मार्केटिंग अनुवाद क्या है, यह क्यों महत्वपूर्ण है, तथा आपके व्यवसाय के लिए मार्केटिंग अनुवाद को लागू करने के बारे में आपको जो कुछ भी जानना आवश्यक है।

मार्केटिंग अनुवाद क्या है और आपको इसका उपयोग क्यों करना चाहिए?

मार्केटिंग अनुवाद आपके मार्केटिंग अभियानों और संपार्श्विक को एक अलग भाषा (या भाषाओं) में अनुवाद करने की प्रक्रिया है। इसमें आपके निम्नलिखित का अनुवाद शामिल हो सकता है:

  • वेबसाइट मार्केटिंग कॉपी,
  • सोशल मीडिया पोस्ट,
  • प्रस्तुतियाँ,
  • प्रेस प्रकाशनी,
  • उत्पाद पैकेजिंग,
  • उत्पाद विवरण,
  • पोस्टर,
  • ब्रोशर, और
  • क्या कोई अन्य विपणन-संबंधी सामग्री है?

जबकि व्यवसाय अक्सर विभिन्न भौगोलिक क्षेत्रों में नए बाजारों में प्रवेश करने के लिए मार्केटिंग अनुवाद करते हैं, यह जरूरी नहीं है। जब तक आप अपनी मार्केटिंग को किसी दूसरी भाषा में अनुवाद कर रहे हैं, तब तक वह मार्केटिंग अनुवाद ही है। भले ही आपकी नई अनुवादित सामग्री उसी स्थानीय दर्शकों के लिए हो, जिन्हें आप अब तक सेवा दे रहे हैं।

मार्केटिंग अनुवाद के कई लाभ हैं, जैसे:

  • आपको अधिक से अधिक लोगों तक पहुँचने में मदद करना: जब आप अपनी मार्केटिंग सामग्री को अधिक भाषाओं में उपलब्ध कराते हैं, तो अधिक लोग इसे समझ पाएँगे। इससे आपको अधिक संभावित ग्राहकों से जुड़ने में मदद मिलती है (खासकर अगर वे बहुभाषी हैं या आपसे अलग भाषा बोलते हैं)।
  • अपने ब्रांड के बारे में जागरूकता बढ़ाना: जैसे-जैसे ज़्यादा से ज़्यादा लोग आपकी मार्केटिंग के साथ अपनी पसंदीदा भाषा में बातचीत करेंगे, वे आपके व्यवसाय और आपकी पेशकशों के बारे में ज़्यादा जानेंगे। इस प्रक्रिया में, आप यह तय कर पाएँगे कि वे आपके ब्रांड को किस तरह देखते हैं और ग्राहकों की सद्भावना को बढ़ा पाएँगे।
  • अपने समर्थन लागत को कम करना: अपनी मार्केटिंग सामग्री को उस भाषा में अनुवाद करके जिसे आपका लक्षित बाज़ार समझता है, आप गलत संचार के अवसर को कम करते हैं। परिणामस्वरूप, ग्राहकों को आपके उत्पादों के साथ कम समस्याएँ या ग़लतफ़हमियाँ हो सकती हैं, और इस प्रकार कम समर्थन संसाधनों का उपभोग होता है।
  • ग्राहक संतुष्टि बढ़ाना: जब ग्राहक आसानी से समझ सकते हैं कि आप अपनी मार्केटिंग सामग्री में उन्हें क्या बताने की कोशिश कर रहे हैं, तो उन्हें आपके व्यवसाय से जुड़ने में आसानी होगी। उन्हें अपनी खरीदारी में कम समस्याओं का सामना करना पड़ेगा, जो एक शानदार ग्राहक अनुभव में योगदान देता है।
  • स्थानीय खोज परिणामों में अपनी रैंकिंग बढ़ाना: खोज इंजन अनुकूलन (एसईओ) के दृष्टिकोण से, अपने वेब पृष्ठों को कुछ भाषाओं में अनुवादित करने से उन्हें उन उपयोगकर्ताओं द्वारा की गई खोजों के लिए उच्च रैंक प्राप्त करने में मदद मिल सकती है, जो उन्हीं भाषाओं में उत्तर चाहते हैं।

मार्केटिंग अनुवाद लागू करते समय ध्यान रखने योग्य 5 बातें

1. अपने मार्केटिंग अनुवाद प्रयासों का दायरा तय करें

अपनी मार्केटिंग को ट्रांसलेट करने में समय और संसाधन लगेंगे। इसलिए, काम शुरू करने से पहले, आपको इस प्रयास के दायरे के बारे में स्पष्ट समझ होनी चाहिए। खुद से पूछें:

  • आप मार्केटिंग ट्रांसलेशन क्यों लागू कर रहे हैं? उदाहरण के लिए, क्या आप अपने उत्पादों को अपने मौजूदा दर्शकों के लिए और अधिक भाषाओं में उपलब्ध कराना चाहते हैं? या क्या आपकी नज़र अंतरराष्ट्रीय तटों पर है, और आप नए बाज़ारों में प्रवेश करना चाहते हैं?
  • आप अपने मार्केटिंग अनुवाद प्रोजेक्ट के लिए कौन से संसाधन समर्पित कर सकते हैं? विचार करें कि आप मार्केटिंग अनुवाद के लिए कितना पैसा अलग रख सकते हैं। आपको अपने मार्केटिंग अनुवाद के लिए एक उचित समय-सीमा भी निर्धारित करनी होगी - जैसे कि एक महीना, तीन महीने या उससे भी ज़्यादा, जो आवश्यक अनुवाद के पैमाने पर निर्भर करता है। अंतिम लेकिन सबसे महत्वपूर्ण बात, इस बात पर विचार करें कि आप कार्य की देखरेख के लिए कितनी जनशक्ति आवंटित कर सकते हैं।
  • आप अपनी मार्केटिंग का अनुवाद कैसे करेंगे? क्या आप अनुवाद में सहायता के लिए भाषाविदों या पेशेवर मार्केटिंग अनुवाद सेवाओं और कॉपीराइटरों को नियुक्त करेंगे? वैकल्पिक रूप से, आप एक स्वचालित अनुवाद उपकरण में निवेश करना चाह सकते हैं, जो किफ़ायती कीमत पर उच्च-गुणवत्ता वाले अनुवाद प्रदान कर सकता है।
  • आप कैसे जानेंगे कि आप अपने मार्केटिंग अनुवाद प्रयासों में सफल हुए हैं या नहीं? मापने योग्य लक्ष्य निर्धारित करें जो आपको अपने मार्केटिंग अनुवाद प्रोजेक्ट की प्रभावशीलता का आकलन करने में मदद करें। उदाहरण के लिए, आप अपनी अनुवादित सामग्री को लागू करने के बाद नए लक्षित बाजारों में बिक्री की निगरानी कर सकते हैं। आप अपने अनुवादित मार्केटिंग अभियानों के साथ उनके अनुभव पर ग्राहक प्रतिक्रिया भी मांग सकते हैं।

2. मार्केटिंग अनुवाद बहुआयामी है

मार्केटिंग अनुवाद एक साधारण शब्द-दर-शब्द अनुवाद करने जैसा नहीं है। इसमें ये भी शामिल है:

  • ट्रांसक्रिएशन , जहाँ आप पूरी तरह से नई मार्केटिंग सामग्री बनाते हैं और उसे एक अलग भाषा में अनुवाद करते हैं, और 
  • स्थानीयकरण , जहाँ आप अपनी अनुवादित विपणन सामग्री को स्थानीय संदर्भ के अनुरूप ढालते हैं।

तदनुसार, अपने मार्केटिंग अनुवादों को कई बार दोहराने के लिए तैयार रहें जब तक कि आप सबसे अच्छे अनुवाद पर न पहुँच जाएँ। इस तरह के दोहराव को अंजाम देने के लिए, आप पहले किसी स्थानीय अनुवादक के साथ मिलकर यह पहचान कर सकते हैं कि आपकी मूल मार्केटिंग सामग्री के किन पहलुओं का अनुवाद किया जाना चाहिए। अनुवादकों की तलाश करते समय, आप संभावित उम्मीदवारों को उनके निम्नलिखित विचारों के आधार पर शॉर्टलिस्ट कर सकते हैं:

  • पोर्टफोलियो: आप चाहेंगे कि उनके पास आपके समान परियोजनाओं पर काम करने का अनुभव हो।
  • विशेषज्ञता: यह विशेष रूप से तब आवश्यक है जब आपको कानूनी, चिकित्सा या तकनीकी अनुवाद की आवश्यकता हो, जहां क्षेत्र का विशेषज्ञ ज्ञान आवश्यक हो।
  • दरें: जाँच लें कि क्या उनकी फीस आपके बजट में आती है।
  • संदर्भ: उनके पिछले ग्राहक उनके बारे में क्या कहते हैं? ये प्रशंसापत्र इस बारे में महत्वपूर्ण जानकारी प्रदान कर सकते हैं कि उनके साथ काम करना मज़ेदार होगा या सिरदर्द।

उसके बाद, अनुवाद की पहली परत करने के लिए एक स्वचालित मशीन अनुवाद समाधान का उपयोग करें। (इसके लिए हमारे सुझाए गए समाधान के बारे में जल्द ही और अधिक जानकारी दी जाएगी!) अंत में, अपने लक्षित दर्शकों के लिए उपयुक्तता के लिए अपने अनुवादों को बेहतर बनाने के लिए स्थानीय संस्कृति के विशेषज्ञों को शामिल करें।

वास्तव में, Weglot और डीपएल ने हाल ही में इस विषय पर चर्चा की कि कैसे मशीन अनुवाद वैश्विक स्तर पर विस्तार करने के इच्छुक किसी भी विपणक के लिए एक ठोस परिसंपत्ति बन गया है , और कौन सी एमटी रणनीतियाँ आपकी अनुवाद प्रक्रिया को अनुकूलित करने और बेहतर परिणाम लाने में मदद कर सकती हैं।

3. आपकी अनुवादित मार्केटिंग सामग्री आपके ब्रांड के साथ सहज रूप से फिट होनी चाहिए

आपके मार्केटिंग अनुवाद शून्य में काम नहीं करते हैं, बल्कि आपके ब्रांड का एक घटक बनते हैं क्योंकि आप अपनी पेशकशों में रुचि पैदा करते हैं। इसलिए, अपने अनुवादों को अपने ब्रांड की आवाज़ से मेल खाने के लिए तैयार करने का ध्यान रखें। उदाहरण के लिए, यदि चुलबुलापन आपके ब्रांड का एक विशिष्ट पहलू है, तो यह आपके मार्केटिंग अनुवादों में भी स्पष्ट होना चाहिए।

इसके अलावा, अपने वॉयसओवर, उपशीर्षक, टैगलाइन, विज्ञापन कॉपी और किसी भी अन्य विपणन सामग्री का अनुवाद करते समय अतिरिक्त ध्यान दें जिसमें निम्नलिखित शामिल हों:

  • शब्दजाल,
  • हास्य,
  • मुहावरे, या
  • उदाहरण.

आपकी मूल व्यावसायिक भाषा में जो काम करता है, उसका विदेशी भाषा में सीधे अनुवाद करने पर बहुत अलग अर्थ और निहितार्थ हो सकते हैं। (ऊपर दिया गया हमारा “क्या आप स्तनपान करा रही हैं?” किस्सा याद है?) आपको अपने स्थानीय दर्शकों को पसंद आने वाले अनुवाद को चुनने और अपने ब्रांड के प्रति वफ़ादार बने रहने के बीच संतुलन बनाने की आवश्यकता होगी।

यह सुनिश्चित करने के अलावा कि आपके मार्केटिंग अनुवाद आपके ब्रांड के साथ मेल खाते हैं, यह भी जाँच लें कि वे शारीरिक रूप से भी अच्छे दिखें। यदि आप अपनी पैकेजिंग पर अनुवादित उत्पाद विवरण प्रदर्शित करेंगे, तो क्या ये विवरण निर्दिष्ट स्थान में फिट हो सकते हैं? या यदि अनुवादित पाठ मूल पाठ से काफी लंबा है, तो क्या आपको अपनी पैकेजिंग को फिर से डिज़ाइन करना होगा? वैकल्पिक रूप से, यदि आप अपनी वेबसाइट के स्रोत पाठ को किसी ऐसी भाषा में अनुवादित कर रहे हैं जो दाईं से बाईं ओर लिखी जाती है, तो आपको एक अच्छा पढ़ने का अनुभव बनाए रखने के लिए अपनी वेबसाइट थीम को संशोधित करने की आवश्यकता हो सकती है।

4. स्थानीय बाज़ार की सांस्कृतिक प्राथमिकताओं को पूरा करें

अलग-अलग संस्कृतियों में अलग-अलग मान्यताएँ, अंधविश्वास और बोलियाँ होती हैं। अपने मार्केटिंग अनुवादों में इनका अच्छी तरह से लाभ उठाने से आपके ब्रांड को मानवीय बनाने और ग्राहकों की सद्भावना को बढ़ावा देने में मदद मिल सकती है। हालाँकि, स्थानीय संस्कृति का अनादर करना - अनजाने में या अन्यथा - अपमान का कारण बन सकता है और लोगों को आपके व्यवसाय का संरक्षण करने से दूर कर सकता है। उदाहरण के लिए:

  • चीनियों को उपहार के रूप में घड़ियां बेचने से बचें, क्योंकि चीनी संस्कृति में घड़ियां उपहार में देना समय के समाप्त होने (और इसलिए आसन्न मृत्यु) का प्रतीक हो सकता है।
  • भारत में मंगलवार को बाल कटवाना अशुभ माना जाता है। इसलिए, अपने मार्केटिंग में, आप इस बात पर ज़ोर नहीं देना चाहेंगे कि ग्राहक मंगलवार को आपके सैलून में आते हैं। (दूसरी तरफ, हालांकि, कुछ सैलून चेन मंगलवार को बाल कटवाने पर भारी छूट देते हैं, जिससे उन्हें बहुत ज़्यादा बिक्री मिलती है!)
  • कई मध्य पूर्वी देशों में हानिरहित दिखने वाले अंगूठे को एक असभ्य संकेत के रूप में देखा जाता है, पश्चिमी देशों में मध्यमा उंगली के उपयोग के समान। यदि मध्य पूर्व के लिए आपके मार्केटिंग संपार्श्विक में अंगूठे के निशान का उल्लेख है, तो आप ऐसे संदर्भों को हटाकर उन्हें किसी अन्य चीज़ से बदलना चाह सकते हैं।

संक्षेप में, किसी खास दर्शक वर्ग के लिए अपनी मार्केटिंग का अनुवाद करते समय स्थानीय संवेदनशीलताओं को ध्यान में रखने में बेहद सावधान रहें। और इससे मदद मिलती है:

5. फीडबैक प्राप्त करने के लिए बाजार अनुसंधान करें

अपनी मार्केटिंग शुरू करने से पहले अपने लक्षित बाजार को अच्छी तरह से समझने का प्रयास करें। जैसा कि बताया गया है, आपको स्थानीय संस्कृति और प्राथमिकताओं के बारे में पता होना चाहिए, जिसमें आपके दर्शकों की पसंद और नापसंद शामिल हैं। यदि बजट अनुमति देता है, तो ऐसे सलाहकारों को नियुक्त करें जो इन मामलों पर विशेषज्ञ सलाह दे सकें - वे स्थानीय दर्शकों के लिए मार्केटिंग करते समय क्या करना है और क्या नहीं करना है, इस बारे में अंतर्दृष्टि के खजाने के रूप में काम करेंगे।

इसके अलावा, संभावित ग्राहकों से खुद ही अपनी मार्केटिंग पर प्रतिक्रिया प्राप्त करें। उदाहरण के लिए, अपने मार्केटिंग अनुवादों पर उनकी राय जानने के लिए अपने लक्षित दर्शकों के एक हिस्से के साथ फ़ोकस समूह आयोजित करें, और अपने अनुवादों को शुरू करने से पहले यह पता करें कि इसमें क्या सुधार किया जा सकता है। आप व्यापक कार्यान्वयन के लिए प्रतिबद्ध होने से पहले शुरुआती सार्वजनिक प्रतिक्रिया का परीक्षण करने के लिए अपने अनुवादों का एक छोटे पैमाने पर विमोचन भी कर सकते हैं।

और जैसे-जैसे फीडबैक आता है, अपने अनुवादित मार्केटिंग को उसी के अनुसार समायोजित करें। याद रखें, अनुवाद एक सतत प्रक्रिया है! बदलावों में यहाँ-वहाँ बस थोड़ा सा बदलाव करना शामिल हो सकता है, लेकिन आप यह देखकर आश्चर्यचकित हो सकते हैं कि आपके मार्केटिंग अनुवाद कितने अधिक प्रभावी हो जाते हैं।

मार्केटिंग अनुवाद कैसे लागू करें

मार्केटिंग अनुवाद की विभिन्न आवश्यकताओं के लिए कई तरह के टूल विकसित किए गए हैं – और वेबसाइट अनुवाद के लिए, Weglot सबसे बेहतरीन अनुवाद समाधान है। यह वर्डप्रेस, शॉपिफाई और अन्य सभी वेबसाइट प्लेटफॉर्म के साथ एकीकृत होता है। Webflow यह वेबसाइट सामग्री के उच्च-गुणवत्ता वाले अनुवाद तुरंत प्रदान करने के लिए मशीन लर्निंग अनुवादों के एक मालिकाना मिश्रण का उपयोग करता है। अंग्रेजी से लेकर फ्रेंच, स्पेनिश, जापानी, अरबी और अन्य सहित 110 से अधिक लक्ष्य भाषाओं का समर्थन करता है।

उपयोग करने के बाद Weglot अनुवाद का पहला चरण प्राप्त करने के लिए, आप अपने अनुवादों को मैन्युअल रूप से और भी बेहतर बना सकते हैं। ऐसा करने के लिए, पर टैप करें Weglot 'की अंतर्निहित सहयोग सुविधाओं से आप अपने प्रोजेक्ट मैनेजर, पसंदीदा अनुवाद एजेंसी को अनुवादों की समीक्षा करने या अपनी टीम के साथ सीधे संपादन करने के लिए आमंत्रित कर सकते हैं। आप अनुवाद सेवाओं का ऑर्डर भी दे सकते हैं। Weglot डैशबोर्ड पर जाएं, फिर आराम से बैठें क्योंकि अनुवाद सीधे और निर्बाध रूप से आपके अनुवाद प्रोजेक्ट में फीड हो रहे हैं।

बनाना Weglot आपकी वेबसाइट के लिए मार्केटिंग अनुवाद समाधान

उपभोक्ताओं के पास विकल्पों की भरमार होने के कारण, आपके व्यवसाय को अपनी अलग पहचान बनाने के लिए अपनी संचार रणनीति को बेहतर बनाने की आवश्यकता होगी। सफल मार्केटिंग संचार की कुंजी सही संदेश ढूँढना और अपने लक्षित दर्शकों के लिए सही तरीके और भाषा का उपयोग करके उसे भेजना है।

मार्केटिंग अनुवाद में प्रवेश करें, जो आपके मार्केटिंग सामग्रियों को आपके दर्शकों की पसंदीदा भाषाओं में प्रस्तुत करने का काम करता है। साथ ही, यह आपके ब्रांड मूल्यों को इस तरह से संप्रेषित करता है जो उनके स्थानीय संदर्भ का सम्मान करता है - या यहाँ तक कि जश्न मनाता है! - मार्केटिंग अनुवाद एक बड़ा प्रयास है, लेकिन ऊपर बताए गए पाँच अनुवाद सुझावों को अपनाने से आपके ब्रांड को नए बाज़ारों में प्रवेश करते समय अनुकूल रूप से माना जा सकता है।

प्रभावी वैश्विक विपणन के बारे में अधिक जानने के लिए, इन लेखों को देखें:

आपको अपने व्यवसाय को सही मार्केटिंग अनुवाद उपकरणों से भी लैस करना होगा, जैसे Weglot !हमने बनाया है Weglot बड़े पैमाने पर वेबसाइट अनुवाद और कुशल टीम सहयोग के लिए।

इस तरह, आप अपने विपणन अनुवादों को जल्दी बना सकते हैं और लॉन्च कर सकते हैं - और प्रतिस्पर्धा की तुलना में अधिक तेजी से - ताकि बाजार के बड़े हिस्से पर कब्जा किया जा सके। Weglot बजट की परवाह किए बिना सभी व्यवसायों के लिए इसकी कीमत भी किफायती है। वास्तव में, आप इसे मुफ़्त में शुरू कर सकते हैं! अपना मुफ़्त 14-दिवसीय Weglot परीक्षण शुरू करने के लिए बस यहाँ क्लिक करें।

दिशा आइकन
Weglot को जानें

1,10,000 से ज़्यादा ब्रांड्स पहले से ही Weglot के साथ अपनी साइट्स का अनुवाद कर रहे हैं, आप भी उनसे जुड़ें

अपनी वेबसाइट को एआई की मदद से तुरंत ट्रांसलेट करें, इंसानों द्वारा एडिट करके उसे और बेहतर बनाएं, और कुछ ही मिनटों में उसे लाइव कर दें।

इस आर्टिकल में, हम देखेंगे:
रॉकेट आइकन

शुरू करने के लिए तैयार हैं?

शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।

शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।

यदि आप अभी अपनी वेबसाइट को कनेक्ट करने के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपके डैशबोर्ड में एक डेमो वेबसाइट उपलब्ध है।

ऐसे आर्टिकल पढ़ें जो आपको पसंद आ सकते हैं

कोई आइटम नहीं मिला।
अक्सर पूछे जाने वाले सवालों का आइकन

आम सवाल

कोई आइटम नहीं मिला।

नीला तीर

नीला तीर

नीला तीर