
क्या आप जानते हैं कि स्थानीय रूप से लक्षित सामग्री वैश्विक बाजार के लिए डिज़ाइन की गई पोस्ट की तुलना में छह गुना अधिक जुड़ाव प्राप्त करती है? इसलिए स्थानीयकरण एक ऐसी चीज़ है जिसे आप छोड़ना नहीं चाहेंगे यदि आप नए क्षेत्रों या देशों में व्यवसाय करने की योजना बना रहे हैं। स्थानीय संदर्भ के लिए व्यवसाय के ब्रांड और पेशकशों को अनुकूलित करने की यह प्रक्रिया अधिक ग्राहकों तक पहुँचने और राजस्व बढ़ाने का एक सिद्ध तरीका है।
बशर्ते कि यह सही ढंग से किया जाए।
ऐसा इसलिए है क्योंकि स्थानीयकरण एक बहुत बड़ा काम हो सकता है, यहाँ तक कि वेबसाइट स्थानीयकरण जैसे सीमित प्रयास के लिए भी। स्थानीयकरण प्रक्रिया में कौन से चरण प्राथमिकता देने योग्य हैं और कौन से आप छोड़ सकते हैं, यह पहचानना कठिन हो सकता है। एक और चुनौती इस प्रक्रिया के कुछ हिस्सों को स्वचालित करना है ताकि आपकी टीम गुणवत्ता से समझौता किए बिना उच्च-मूल्य वाले काम के लिए स्वतंत्र हो सके।
यहाँ, हम एक चरण-दर-चरण स्थानीयकरण वर्कफ़्लो साझा करेंगे जिसका आप अपने व्यवसाय की वेबसाइट स्थानीयकरण प्रयासों के लिए संदर्भ ले सकते हैं। हम कुछ प्रमुख विशेषताओं को भी कवर करेंगे जो प्रभावी स्थानीयकरण को सुविधाजनक बनाने के लिए आपके वेबसाइट स्थानीयकरण टूल में होनी चाहिए।
जैसा कि ऊपर बताया गया है, स्थानीयकरण किसी मौजूदा उत्पाद या सेवा को किसी विशिष्ट बाज़ार की प्राथमिकताओं के अनुरूप ढालने की प्रक्रिया है। वेबसाइट के संदर्भ में, स्थानीयकरण में निम्न शामिल हो सकते हैं:
जिस लक्षित बाजार के लिए व्यवसाय स्थानीयकरण करते हैं, वह मौजूदा बाजार से बिल्कुल अलग भौगोलिक क्षेत्र में हो सकता है, या उसी क्षेत्र में हो सकता है। ऐसा इसलिए है क्योंकि एक ही देश के अलग-अलग शहरों और राज्यों में भी सांस्कृतिक अंतर हो सकते हैं! हालाँकि, बाजारों के बीच जितनी अधिक भौगोलिक दूरी होगी (जैसे कि वे अलग-अलग देशों में हों), स्थानीयकरण की उतनी ही अधिक आवश्यकता हो सकती है।
जब आप अपनी वेबसाइट का स्थानीयकरण करते हैं , तो आप निम्न कार्य करते हैं:
अपनी वेबसाइट के लिए एक ठोस स्थानीयकरण कार्यप्रवाह स्थापित करने में कई चरण शामिल हैं, जैसे कि वेबसाइट अनुवाद, छवि अनुकूलन और परीक्षण। इसके लिए इन चरणों के निरंतर निष्पादन की भी आवश्यकता होती है, क्योंकि सामाजिक संस्कृतियाँ और प्राथमिकताएँ कभी स्थिर नहीं होती हैं। यदि आप अपनी वेबसाइट के लिए स्थानीयकरण शुरू कर रहे हैं, तो शक्तिशाली स्वचालन उपकरणों द्वारा समर्थित एक उचित कार्यप्रवाह होना फायदेमंद है, जो आपकी वेबसाइट को आसानी से और अनुकूल रूप से स्थानीयकृत करने में आपकी सहायता कर सकता है।
आइए एक वेबसाइट स्थानीयकरण परियोजना में शामिल सभी कार्यों पर नजर रखने के लिए छह-चरणीय रूपरेखा पर नजर डालें, ताकि आप वेबसाइट आगंतुकों को सर्वोत्तम स्थानीयकृत अनुभव प्रदान कर सकें।
किसी भी सफल प्रयास के मूल में एक सुविचारित रणनीति होती है - और स्थानीयकरण के मामले में भी स्थिति इससे भिन्न नहीं है।
चूँकि आपकी स्थानीयकृत वेबसाइट पर आने वाले आगंतुक आपके लक्षित बाज़ार के लोग होंगे, इसलिए इस दर्शक वर्ग को समझना आपकी स्थानीयकरण रणनीति में एक बड़ी भूमिका निभाएगा। यह केवल तभी संभव है जब आप अपने दर्शकों की पूरी तरह से सराहना कर लें, तभी आप निम्न कार्य कर पाएँगे:
साथ ही, अपने प्रतिस्पर्धियों पर शोध करें । आपके प्रतिद्वंद्वी आपके दर्शकों को आकर्षित करने के लिए क्या कर रहे हैं? उनके प्रयासों की ताकत क्या है और उनकी कमज़ोरियाँ क्या हैं? जैसे-जैसे आप प्रतिस्पर्धियों का अध्ययन करेंगे, आपको पता चलेगा कि आप अपने ब्रांड को किस तरह से स्थानीयकृत कर सकते हैं, जो इसे बाकी सभी लोगों द्वारा किए जा रहे कामों से अलग बनाता है। आपको उन चीज़ों के बारे में भी प्रेरणा मिलेगी जो आपके प्रतिस्पर्धी अच्छी तरह से कर रहे हैं (और जिन्हें आप अपने व्यवसाय के लिए अपना सकते हैं), और किन नुकसानों से बचना चाहिए।
अंतिम लेकिन महत्वपूर्ण बात, इस बारे में सोचें कि आपकी वेबसाइट को स्थानीयकृत करने में कौन सहायता करेगा। स्थानीयकरण एक बहुत व्यापक प्रयास है, इसलिए आपको अपना समर्थन देने के लिए एक सक्षम स्थानीयकरण टीम बनानी होगी। इस टीम के सदस्यों में ये शामिल हो सकते हैं:
यदि आप सोच रहे हैं कि आपको अपनी पूरी वेबसाइट को स्थानीयकृत करने के लिए एक वेबसाइट अनुवाद एजेंसी को नियुक्त करने की आवश्यकता है, तो आपको इसकी आवश्यकता नहीं है!
ऐसी एजेंसी को काम पर रखना एक विकल्प है, लेकिन यह आपकी वेबसाइट पर सभी सामग्री को स्थानीयकृत करने के लिए आपसे बहुत ज़्यादा पैसे वसूलेगी। यह विशेष रूप से तब सच है जब आपके पास सामग्री के कई पृष्ठ हों, या आपको अपने पाठ का कई भाषाओं में अनुवाद करवाना हो।
अधिक किफायती तरीका है एंड-टू-एंड अनुवाद और स्थानीयकरण समाधानों का उपयोग करना। ये स्थानीयकरण सेवाएँ आपके लिए संपूर्ण स्थानीयकरण प्रक्रिया का ध्यान रखती हैं और वेबसाइट अनुवाद एजेंसी को काम पर रखने की लागत के एक अंश पर। वे मशीन अनुवाद तकनीक का उपयोग करके ऐसा करते हैं, जो उच्च स्तर की सटीकता के साथ सामग्री का स्वचालित रूप से अनुवाद कर सकता है। नतीजतन, ऐसी सेवाएँ स्थानीयकरण की लागत को कम कर सकती हैं और छोटे बजट वाले व्यवसायों के लिए भी इसकी पहुँच बढ़ा सकती हैं।
अपनी वेबसाइट के लिए सर्वोत्तम अनुवाद प्लेटफ़ॉर्म चुनते समय, ऐसी अनुवाद सेवाओं की तलाश करें जो:
अनुवाद शब्दावली और अनुवाद स्मृतियाँ किसी भी अच्छे वेबसाइट अनुवाद समाधान की महत्वपूर्ण विशेषताएँ हैं। यहाँ बताया गया है कि वे क्या हैं और कैसे काम करते हैं।
अनुवाद शब्दावली अनुवाद संबंधी शब्दों और नियमों का डेटाबेस है। इसे एक “शैली मार्गदर्शिका” के रूप में समझें, जहाँ आप अपनी पसंद बताते हैं कि कुछ शब्दों और वाक्यांशों का अनुवाद कैसे किया जाना चाहिए (या नहीं किया जाना चाहिए)।
उदाहरण के लिए, आपके पास यह नियम हो सकता है कि आपके अनुवाद उपकरण को हमेशा "ABC" वाक्यांश को "XYZ" में गिबरिश भाषा में अनुवाद करना चाहिए। साथ ही, आपके पास एक और नियम हो सकता है जहाँ वाक्यांश "JKL" का कभी भी अनुवाद नहीं किया जाना चाहिए। आपकी वेबसाइट अनुवाद समाधान आपकी सामग्री का अनुवाद करते समय इन नियमों का पालन करेगा।
आपको इसे बनाने के लिए अपने अनुवाद शब्दावली में मैन्युअल रूप से नियम इनपुट करने होंगे। लेकिन जब आप सामग्री का अनुवाद करने के लिए अपने वेबसाइट अनुवाद समाधान का उपयोग करेंगे, तो यह वास्तविक समय में स्वचालित रूप से अनुवाद मेमोरी का निर्माण करेगा।
अनुवाद मेमोरी पहले से अनुवादित पाठों का एक डेटाबेस है जिसका संदर्भ सॉफ़्टवेयर सामग्री का अनुवाद करते समय लेता है। यदि सॉफ़्टवेयर को वर्तमान और पहले से अनुवादित पाठ के बीच कोई मिलान मिलता है, तो वह पिछले अनुवाद का पुनः उपयोग कर सकता है। इसका परिणाम अनुवाद प्रक्रिया में तेज़ी लाना है और अनुवाद की गुणवत्ता में कोई कमी नहीं आती।
जैसा कि बताया गया है, आपकी वेबसाइट अनुवाद समाधान समय के साथ अपनी अनुवाद मेमोरी को भर देगा क्योंकि आप इसका उपयोग करना जारी रखेंगे। इस बीच, आप इसके अनुवाद शब्दावली को व्यापक रूप से सेट करके उचित अनुवाद तैयार करने में इसकी मदद कर सकते हैं।
जबकि आपका अनुवाद उपकरण आपकी वेबसाइट की सामग्री का अनुवाद करने का भारी काम करता है, आप अपनी वेबसाइट को अधिक कुशलतापूर्वक और प्रभावी ढंग से स्थानीयकृत कर सकते हैं:
वेबसाइट का स्थानीयकरण मार्केटिंग रणनीति का सिर्फ़ एक पहलू है, इसलिए जब आप नए बाज़ार में प्रवेश करें तो अन्य ज़रूरी मार्केटिंग गतिविधियों को नज़रअंदाज़ न करें। एक संपूर्ण मार्केटिंग रणनीति में ये भी शामिल होगा:
एक आखिरी बात! अपने स्थानीयकरण वर्कफ़्लो को स्थापित करने के बाद, खुद की पीठ थपथपाना और अपने वर्कफ़्लो को पूरी तरह से ऑटोपायलट पर चलने देना लुभावना हो सकता है। हालाँकि आप अपने वर्कफ़्लो पर भरोसा कर सकते हैं कि यह अपना जादू चलाएगा - आपने स्वचालित अनुवाद टूल में निवेश व्यर्थ नहीं किया है - स्थानीयकरण ऐसा कुछ नहीं है जिसे आप एक बार करके भूल सकते हैं।
समय के साथ सामाजिक मानदंड और संस्कृतियां बदलती रहती हैं, इसलिए निरंतर स्थानीयकरण महत्वपूर्ण है। हो सकता है कि अब तक आपकी वेबसाइट को स्थानीय बनाने में जो मदद मिली हो, वह भविष्य में काम न करे। यहीं पर नवीनतम रुझानों, स्वाद और वरीयताओं पर नज़र रखना आपके लिए आपकी वेबसाइट को आपके लक्षित बाज़ार के लिए स्थानीयकृत रखने में अच्छी तरह से काम आएगा।
इस प्रक्रिया में, आपको अपने स्थानीयकरण कार्यप्रवाह को भी ठीक करने की आवश्यकता हो सकती है। उदाहरण के लिए, आपको पुराने अनुवाद शब्दावली नियमों को बदलना पड़ सकता है, या अपनी सामग्री को अधिक भाषाओं में अनुवाद करना पड़ सकता है। स्थानीयकरण कार्य एक मैराथन है न कि एक स्प्रिंट, और जो व्यवसाय अपने लक्षित बाजारों के लिए अपने ब्रांड को स्थानीय बनाने के लिए लगातार, प्रतिबद्ध प्रयास करते हैं, वे वे हैं जो लंबे समय तक फलते-फूलते हैं।
अब जब आपको स्थानीयकरण वर्कफ़्लो को लागू करने का अच्छा अवलोकन मिल गया है, तो आइए उन टूल्स के बारे में बात करते हैं जिनकी आपको आवश्यकता होगी। वेबसाइट अंतर्राष्ट्रीयकरण प्रोजेक्ट के लिए, Weglot आपके स्थानीयकरण कार्यप्रवाह को बढ़ाने और इष्टतम परिणाम देने के लिए अच्छी तरह से तैयार है।
Weglot एक संपूर्ण वेबसाइट अनुवाद और स्थानीयकरण समाधान है जो आपको ऊपर हमारे वर्कफ़्लो चर्चा में उल्लिखित विभिन्न अनुवाद प्रक्रियाओं को स्थापित करने, स्वचालित करने और सुव्यवस्थित करने में मदद करता है।
मशीन लर्निंग अनुवादों के स्वामित्व मिश्रण का उपयोग करते हुए, Weglot वेबसाइट टेक्स्ट के लिए 110 से अधिक स्रोत भाषाओं ( कस्टम भाषाओं सहित) में तुरंत उच्च-गुणवत्ता वाले अनुवाद तैयार करता है। ये अनुवाद एक केंद्रीय Weglot डैशबोर्ड और टीम सहयोग सुविधाओं के कारण टीम के सदस्यों और विशेषज्ञ अनुवादकों के साथ पोस्ट-एडिटिंग कार्य करना आसान हो जाता है।
Weglot इसमें बहुभाषी वेबसाइटों को बेहतर बनाने के लिए सुविधाएँ भी शामिल हैं, जैसे कि स्वचालित hreflang टैग कार्यान्वयन और भाषा स्विचर सेटअप। Weglot , व्यवसाय निम्न में सक्षम हुए हैं:
ये उन 70,000 से अधिक व्यवसायों में से कुछ हैं जो भरोसा करते हैं Weglot अपनी वेबसाइट अनुवाद आवश्यकताओं के लिए। अनुभव करें कि कैसे Weglot आप यहां निःशुल्क परीक्षण के लिए साइन अप करके अपनी वेबसाइट स्थानीयकरण प्रयासों को गति दे सकते हैं।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
यदि आप अभी अपनी वेबसाइट को कनेक्ट करने के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपके डैशबोर्ड में एक डेमो वेबसाइट उपलब्ध है।