
अगर आप अपनी वेबसाइट का स्थानीयकरण कर रहे हैं, तो आप शायद जानते होंगे कि आपको सबसे पहले अपनी वेबसाइट के टेक्स्ट का अनुवाद करना होगा। आप शायद उन अनुवाद चुनौतियों से भी वाकिफ़ होंगे जो आपके सामने आ सकती हैं। एक बात तो यह है कि अनुवाद में समय लगता है - खास तौर पर अगर आप इसे मैन्युअली कर रहे हैं। अगर आप अपनी वेबसाइट पर कई बार दिखाई देने वाले टेक्स्ट का अनुवाद कर रहे हैं, तो अनुवाद की निरंतरता बनाए रखने का भी मुद्दा है।
ऐसी बाधाओं को बिल्ट-इन ट्रांसलेशन मेमोरी वाले वेबसाइट ट्रांसलेशन सॉल्यूशन में निवेश करके दूर किया जा सकता है। यह सुविधा वेबसाइट ट्रांसलेशन सॉल्यूशन को कुछ टेक्स्ट के अनुवादों को “याद रखने” में मदद करती है, ताकि बाद में जब उसे समान टेक्स्ट का अनुवाद करने की आवश्यकता हो, तो वह उन्हें स्वचालित रूप से पुनः उपयोग कर सके। सुनने में आकर्षक लगता है, है न?
यदि आप वेबसाइट की सामग्री का बड़े पैमाने पर और एक अच्छे उपयोगकर्ता अनुभव के लिए सुसंगत तरीके से अनुवाद करना चाहते हैं, तो अनुवाद मेमोरी का होना बहुत ज़रूरी है। पढ़ते रहिए क्योंकि हम इस बारे में और जानकारी साझा करते हैं कि अनुवाद मेमोरी कैसे काम करती है और यह आपकी वेबसाइट को स्थानीय बनाने में कैसे मदद कर सकती है।
अनुवाद स्मृति पहले से अनुवादित पाठों का डेटाबेस है। डेटाबेस में पाठ के कई खंड होते हैं - जैसे वाक्य, वाक्यांश और पैराग्राफ - उनकी स्रोत भाषा में, और लक्ष्य भाषा में उनके अनुवादित समकक्ष। प्रत्येक ऐसे स्रोत/लक्ष्य भाषा युग्म को "अनुवाद इकाई" कहा जाता है।
अनुवाद मेमोरी वेबसाइट अनुवाद समाधान और कंप्यूटर-सहायता प्राप्त अनुवाद उपकरण (जिसे CAT उपकरण भी कहा जाता है) जैसे अनुवाद सॉफ़्टवेयर में एक सामान्य विशेषता है। यहाँ बताया गया है कि यह आम तौर पर किसी अनुवाद परियोजना में कैसे काम आता है:
अनुवादक मूल पाठ को अपने अनुवाद सॉफ़्टवेयर के माध्यम से चलाता है। सॉफ़्टवेयर की अनुवाद मेमोरी सुविधा तब पाठ का विश्लेषण करने के लिए सांख्यिकीय मशीन लर्निंग मॉडल का उपयोग करती है, और अपने डेटाबेस में पिछले अनुवादों के साथ इसका मिलान करती है।
यदि सॉफ़्टवेयर को वर्तमान स्रोत पाठ और मौजूदा अनुवाद इकाई के बीच सटीक मिलान मिलता है, तो बहुत बढ़िया! फिर यह पिछले अनुवाद का पूरी तरह से पुनः उपयोग कर सकता है।
अनुवाद मेमोरी के अलावा, अनुवाद सॉफ़्टवेयर में अक्सर टर्मबेस सुविधाएँ भी होती हैं। हालाँकि, टर्मबेस अनुवाद मेमोरी के समान नहीं है। यहाँ अंतर का एक त्वरित अवलोकन दिया गया है।
जबकि अनुवाद मेमोरी मूल पाठ खंडों और उनके अनुवादित खंड समकक्षों को संग्रहीत करती है, एक टर्मबेस बहुभाषी शब्दों और उनके उपयोग के बारे में नियमों का एक खोज योग्य डेटाबेस है। अनुवाद शब्दावली के रूप में भी जाना जाता है, एक टर्मबेस में निम्न के बारे में जानकारी हो सकती है:
अनुवाद मेमोरी के विपरीत, जो सॉफ्टवेयर द्वारा स्वचालित रूप से उत्पन्न होती है, टर्मबेस मैन्युअल रूप से बनाए जाते हैं।
अपनी अलग-अलग भूमिकाओं के बावजूद, अनुवाद स्मृति और टर्मबेस का उपयोग यह सुनिश्चित करने के लिए किया जाता है कि कुछ शब्द या ब्रांड अवधारणाएँ एक ही तरीके से अनुवादित हों। बदले में, वे पूरे प्रोजेक्ट में अधिक सुसंगत अनुवाद की सुविधा प्रदान करते हैं। यह विशेष रूप से महत्वपूर्ण है यदि विभिन्न अनुवाद शैलियों वाले कई टीम सदस्य एक साथ प्रोजेक्ट पर काम कर रहे हों।
ट्रांसलेशन मेमोरी का उपयोग करके, अनुवाद एक बहुत तेज़ प्रक्रिया बन जाती है। टेक्स्ट का अनुवाद करने वाले व्यवसायों को बार-बार एक ही टेक्स्ट का अनुवाद नहीं करना पड़ेगा। यह विशेष रूप से उन कॉल टू एक्शन या उद्धरणों के लिए है जो आपकी साइट पर कई स्थानों पर उपयोग किए जाते हैं।
इस तरह के अनुवादों के समाप्त हो जाने के बाद, व्यवसाय अपना समय और संसाधन अधिक नवीन या तकनीकी पाठ के अनुवाद पर केंद्रित कर सकते हैं, जिसके लिए विशेष ध्यान देने की आवश्यकता होती है।
वेबसाइट स्थानीयकरण आपकी वेबसाइट की सामग्री को स्थानीय संदर्भ के लिए अनुकूलित करने की प्रक्रिया है। विभिन्न स्थानीय संदर्भों के बीच संभावित भाषा अंतर को देखते हुए, वेबसाइट स्थानीयकरण का एक बड़ा हिस्सा आपकी वेबसाइट की सामग्री को दूसरी भाषा में अनुवाद करना शामिल है। अनुवाद स्मृति आपकी सामग्री में पाए गए पाठ वाक्यांशों के पिछले अनुवादों को पुनः प्राप्त करके और फिर उन्हें नई सामग्री के साथ स्वचालित रूप से जोड़कर इसे तेज़ी से और कुशलता से करने में मदद कर सकती है।
इसे समझाने के लिए यहाँ एक उदाहरण दिया गया है: मान लीजिए कि ACME कॉर्पोरेशन नामक एक काल्पनिक व्यवसाय स्पेन में विस्तार कर रहा है। इस मामले में, उसे संभवतः स्पेनिश बाज़ार के लिए अपनी अंग्रेज़ी-भाषा की वेबसाइट को स्थानीयकृत करना चाहिए।
अब, ऐसा होता है कि व्यवसाय की वेबसाइट पर कई वेबसाइट कॉल-टू-एक्शन बटन हैं, जिन पर लिखा है “संपर्क करें।” “संपर्क करें” का स्पेनिश अनुवाद “पोनेर्से एन कॉन्टैक्टो” है, जिसे ACME कॉर्पोरेशन के अनुवाद सॉफ़्टवेयर ने अपनी अनुवाद मेमोरी में सहेज लिया है। इस मामले में, व्यवसाय संभावित रूप से सभी “संपर्क करें” वेबसाइट बटन टेक्स्ट को एक बार में “पोनेर्से एन कॉन्टैक्टो” में अनुवाद कर सकता है!
यह प्रक्रिया ACME कॉर्पोरेशन के अनुवाद सॉफ़्टवेयर की अनुवाद मेमोरी में अन्य सभी अनुवाद इकाइयों के लिए दोहराई जाती है। तब व्यवसाय के पास अनुवादित सामग्री का एक अच्छा पहला मसौदा होगा, जिसे वह अपने स्पेनिश दर्शकों के लिए और भी परिष्कृत कर सकता है।
प्रभावी वेबसाइट स्थानीयकरण के लिए, आपके अनुवाद न केवल सटीक होने चाहिए बल्कि आपकी पूरी वेबसाइट पर सुसंगत भी होने चाहिए। ट्रांसलेशन मेमोरी की सुविधा वाले वेबसाइट अनुवाद समाधान का उपयोग करके इन दो उद्देश्यों को प्राप्त किया जा सकता है।
ऐसा इसलिए है क्योंकि जब वेबसाइट अनुवाद समाधान आपकी वेबसाइट का अनुवाद कर रहा होता है, तो इसकी अनुवाद मेमोरी आपके मौजूदा अनुवादों को अपने डेटाबेस में स्वचालित रूप से संग्रहीत कर लेती है। फिर सॉफ़्टवेयर आपकी वेबसाइट के बाकी हिस्सों का अनुवाद करते समय इन अनुवाद इकाइयों का स्वचालित रूप से उपयोग करता है।
बाजार में कई वेबसाइट अनुवाद समाधान और अनुवाद प्रबंधन प्रणालियाँ उपलब्ध हैं जिनमें अंतर्निहित अनुवाद मेमोरी कार्यक्षमता होती है, और Weglot उनमें से एक है। यह डीपएल और यांडेक्स जैसे मशीन लर्निंग अनुवादों के एक मालिकाना मिश्रण का उपयोग करके वेबसाइटों का उच्च सटीकता से अनुवाद करता है।
बाद Weglot आपकी वेबसाइट की सामग्री का अनुवाद करने के बाद, आप एक केंद्रीय डैशबोर्ड में मशीनी अनुवादों की समीक्षा कर सकते हैं और उन्हें बेहतर बनाने में सहायता के लिए सहयोगियों को जोड़ सकते हैं। और अगर आपको पेशेवर अनुवाद विशेषज्ञता की आवश्यकता है, तो आप आसानी से अनुवाद का ऑर्डर भी दे सकते हैं। Weglot की साझेदार एजेंसियों से Weglot डैशबोर्ड.
Weglot यह वर्डप्रेस, शॉपिफाई के साथ सहज, बिना कोड के एकीकरण प्रदान करता है। Webflow और अन्य प्रमुख प्लेटफॉर्म आवश्यक हैं। आप Weglot यहाँ मुफ्त में आज़मा सकते हैं।
जब आप अपनी वेबसाइट का अनुवाद करने के लिए अनुवाद मेमोरी की सुविधा वाले अनुवाद टूल का उपयोग करते हैं, तो आपको निम्नलिखित लाभ मिलते हैं:
अब आपको हर बार एक ही वाक्यांश का मैन्युअल रूप से अनुवाद करने में घंटों खर्च करने की ज़रूरत नहीं है या किसी विशेष वाक्यांश का अनुवाद करने के लिए आपने पहले कौन सा शब्द इस्तेमाल किया था, यह जाँचने के लिए वापस नहीं जाना पड़ेगा। अनुवाद स्मृति की मदद से आपका स्थानीयकृत पाठ अधिक सुसंगत होगा क्योंकि आप उन्हीं अनुवादों का फिर से उपयोग कर रहे हैं जिनका आपने पहले इस्तेमाल किया था।
अधिकांश अनुवाद मेमोरी उपकरण अनुवाद की सटीकता बढ़ाने के लिए परिष्कृत मशीन अनुवाद तकनीक का उपयोग करते हैं। ऐसी तकनीक की मदद से, आपको अनुवाद का उच्च-गुणवत्ता वाला पहला पास मिलेगा जिसे आप अपनी आवश्यकताओं के लिए एकदम सही बना सकते हैं।
कुछ व्यापक अनुवाद उपकरण आपको सीधे उपकरण के अंदर पेशेवर अनुवाद सेवाएं खरीदने की अनुमति भी देंगे।
अपनी पूरी वेबसाइट का अनुवाद करने के लिए पेशेवर अनुवादकों को नियुक्त करना काफी महंगा हो सकता है - खासकर तब जब आपको कई भाषाओं में अनुवाद की आवश्यकता हो। इस संबंध में, अनुवाद उपकरण एक अधिक किफायती विकल्प प्रस्तुत करते हैं, जो आपको मानव अनुवादक को नियुक्त करने की लागत के एक अंश पर सामग्री का अनुवाद करने में मदद करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, विभिन्न अनुवाद विकल्पों के लिए प्रति शब्द अनुवाद मूल्य निर्धारण पर हमारी पूरी तुलना देखें।
भले ही आपने अपनी वेबसाइट का अनुवाद करने के लिए किसी अनुवाद उपकरण का उपयोग किया हो, फिर भी आप टेक्स्ट के कुछ मुख्य भागों के अनुवाद को बेहतर बनाने के लिए किसी अनुवाद एजेंसी से संपर्क कर सकते हैं। इस तरह के कस्टम अनुवाद कार्य का दायरा कम होगा, जिससे एजेंसी से आपका बिल कम आएगा और साथ ही आपकी वेबसाइट के अनुवाद की गुणवत्ता भी उच्च रहेगी!
क्या ऊपर दिए गए फ़ायदे आपको जाने-पहचाने लग रहे हैं? ऐसा होना भी चाहिए – क्योंकि हमने इनमें से कई फ़ायदों पर पहले ही चर्चा कर दी है, जब हमने बताया था कि हमारे Weglot वेबसाइट अनुवाद समाधान आपके व्यवसाय की उपरोक्त अनुवाद आवश्यकताओं को पूरा कर सकता है!
स्वचालन की शक्ति का लाभ उठाते हुए, Weglot आपकी वेबसाइट का तेज़ी से, लगातार और उच्च स्तर की सटीकता के साथ अनुवाद कर सकता है। इससे आपका समय भी बचेगा और लागत में भी उल्लेखनीय बचत होगी।
साथ Weglot , आप अनुवाद स्मृति का लाभ उठा सकते हैं - और भी बहुत कुछ।
Weglot उच्च गुणवत्ता वाले अनुवादों को तुरंत उत्पन्न करने के लिए स्वामित्व वाली मशीन लर्निंग अनुवाद तकनीक शामिल है। Weglot यह टीम के सदस्यों और बाहरी पक्षों के बीच कुशल सहयोग को भी सुगम बनाता है, जिससे यह बहुभाषी वेबसाइटों के लिए एक संपूर्ण अनुवाद और स्थानीयकरण समाधान बन जाता है। Weglot अभी मुफ़्त में आज़माने के लिए यहां साइन अप करें।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
शक्ति को समझने का सबसे अच्छा तरीका Weglot इसे स्वयं अनुभव करके देखें। बिना किसी शुल्क और प्रतिबद्धता के इसका परीक्षण करें।
यदि आप अभी अपनी वेबसाइट को कनेक्ट करने के लिए तैयार नहीं हैं, तो आपके डैशबोर्ड में एक डेमो वेबसाइट उपलब्ध है।