
WordPress est à l'origine de 37 % du Web. Vous faites donc probablement partie des millions d'utilisateurs de WordPress qui tentent d'améliorer la qualité de leur site Web.
Que vous soyez un développeur utilisant WordPress pour créer un coin d'Internet pour vos clients ou que vous gériez votre propre site, vous rencontrerez certainement un problème commun à tous les utilisateurs de WordPress : la traduction.
WordPress ne facilite pas la traduction d'un site web dans une nouvelle langue, mais les avantages de la localisation sont incontestables. L'anglais est utilisé pour 71% du contenu de WordPress. Cependant, pour 75 % des internautes, l'anglais n'est pas la langue préférée. Par conséquent, en traduisant votre texte dans d'autres dialectes, votre site web est mieux positionné pour répondre aux besoins de nouveaux publics, ce qui vous donne un avantage concurrentiel.
Compte tenu de ce qui précède, examinons plus en détail les traductions de WordPress.
Si vous tenez un blog qui dépasse les frontières culturelles ou si vous vendez des produits à l'échelle internationale, le fait de ne pas localiser votre site pourrait limiter considérablement votre capacité à dialoguer avec des publics internationaux.
Si la localisation de votre site web vous pose problème, n'ayez crainte. Vous n'êtes pas le seul. En fait, The Challenge Initiative (TCI) a été confrontée à ce même problème lorsqu'elle a tenté de sensibiliser les communautés d'Afrique de l'Est, d'Afrique de l'Ouest francophone, d'Inde et du Nigeria à l'éducation en matière de santé génésique.
Au départ, leur site web n'était disponible qu'en anglais. Cela s'est rapidement avéré problématique, car cette langue n'était pas accessible à la majorité de leur public cible.
C'est là que Weglot a pris tout son sens. Weglot est une solution SaaS simple d'utilisation qui vous aide à transformer votre site en un site web multilingue - sans avoir recours à des développeurs web.
Cette solution de traduction a fourni un outil de traduction rapide et complet qui a converti leur site de l'anglais vers le français et l'hindi.
Grâce aux outils de traduction automatique de Weglot, TCI a pu fournir des informations à ceux qui en avaient le plus besoin et continue à faire une différence incroyable dans la vie de milliers de personnes.
La traduction des thèmes WordPress était possible bien avant que Weglot ne la rende plus pratique. Mais les utilisateurs de WordPress devaient surmonter plusieurs obstacles pour traduire leur site. Pour convertir WordPress à l'ancienne, il fallait créer manuellement un thème compatible et télécharger les fichiers MO (machine object), POT (portable object template) ou PO (portable object), ainsi que les fichiers de traduction.
L'ancienne méthode de traduction d'un thème WordPress nécessitait également une application de bureau Windows ou Mac OSX telle que Poedit. Vous deviez ouvrir Poedit, démarrer un nouveau catalogue, définir WPLANG et le code pays pour chaque nouvelle traduction, faire toutes les traductions vous-même, puis mettre à jour votre fichier wp-config.php avec le domaine de texte pour chacune des langues de votre thème.
Tout cela suppose que le thème que vous utilisez sur votre site WordPress est déjà prêt à être traduit. Si vous êtes un développeur de thème, chaque chaîne de texte doit être traduite et téléchargée manuellement dans le thème. Pour cela, vous devez créer des modèles WordPress avec une intégration multilingue afin que votre thème puisse être localisé par le biais du framework GNU gettext et qu'il prenne en charge les traductions dans le dossier des langues du thème. En outre, vous (ou votre développeur web) devez également effectuer des tâches de maintenance dans le dossier linguistique de votre thème et maintenir tous vos fichiers linguistiques à jour. Enfin, si vous êtes un utilisateur final, vous devrez acheter un thème compatible avec ce cadre et veiller à ce que vos traductions ne soient pas interrompues à chaque nouvelle mise à jour du thème !
En d'autres termes, la traduction de votre site à l'ancienne est inefficace, difficile à maintenir et prend beaucoup de temps. Elle vous oblige à vous plonger dans le thème WordPress pour accéder aux chaînes de texte nécessaires et les modifier. Ainsi, apporter de petites modifications et corrections à votre traduction était incroyablement frustrant.
C'est là que Weglot vient à la rescousse. Weglot est un plugin de traduction qui peut traduire N'IMPORTE QUEL thème WordPress, dès sa sortie de la boîte. Il est également compatible avec tous les plugins WordPress, y compris WooCommerce, pour faire bonne mesure.
Plus de 50 000 propriétaires de sites web ont compris l'intérêt d'utiliser Weglot pour la traduction automatique. Cela n'est pas surprenant si l'on considère que Weglot peut se targuer de plus de 1 000 commentaires cinq étoiles sur le dépôt de plugins de WordPress. Le plugin vous permet de traduire votre site web dans une ou plusieurs langues en quelques minutes. Il collecte automatiquement toutes les chaînes de texte et le texte source de votre site web, y compris les boutons, les plugins et les widgets. Il les organise ensuite pour la traduction dans un tableau de bord intuitif.
La traduction automatique prend quelques secondes. Mais une fois que l'IA et l'apprentissage automatique de Weglot ont fait leur travail, vous pouvez revenir en arrière et modifier chaque chaîne manuellement et ignorer les suggestions.
Weglot utilise des fournisseurs d'apprentissage automatique tels que Microsoft, DeepL, Google Translate et Yandex pour fournir des traductions précises pour plus de 100 langues disponibles sur le site.
Si la traduction automatique permet d'assurer l'essentiel, vous pouvez tirer parti de l'expertise d'un traducteur humain pour garantir une copie parfaite. Vous pouvez inviter vos propres collaborateurs à travailler dans votre tableau de bord Weglot ou faire appel à l'un des partenaires de traduction professionnels de Weglot pour peaufiner le contenu de votre site web.
Grâce à la combinaison d'un logiciel d'intelligence artificielle et d'une touche humaine, votre site Web est assuré de bénéficier d'une localisation de haute qualité.
Weglot vous permet également de modifier les traductions à partir de l'interface de votre thème WordPress. Cela vous permet d'avoir un aperçu pratique et de vous assurer que les chaînes de caractères traduites n'interfèrent pas avec la conception générale du site.
Weglot localise également l'URL de votre site. Pour chaque langue dans laquelle vous traduisez votre site, vous obtenez un sous-répertoire qui indexe correctement votre site sur les moteurs de recherche du monde entier.
Par exemple, votre site peut être initialement rédigé en anglais. Mais si vous le traduisez en allemand, votre site web recevra un sous-domaine DE. Celui-ci apparaît automatiquement lorsque les visiteurs allemands cliquent sur votre site ; ils sont immédiatement accueillis par un site web et une URL dans leur propre langue. L'expérience utilisateur s'en trouve améliorée, ce qui devrait accroître l'engagement des internautes et, bien entendu, être bénéfique pour votre référencement.
De plus, les sites web traduits sont généralement mieux classés dans les moteurs de recherche pour les visiteurs du monde entier, ce qui vous permet d'élargir votre champ d'action.
Dans ce guide pas à pas, vous apprendrez comment installer et configurer Weglot sur votre site web WordPress. Une fois que vous aurez installé Weglot, vous pourrez traduire automatiquement votre thème WordPress en quelques minutes.
Par ailleurs, Weglot s'intègre également à d'autres plateformes telles que Shopify, WooCommerceet Squarespace.
Connectez-vous à votre tableau de bord WordPress et allez dans la barre latérale pour ajouter un nouveau plugin. Utilisez la barre de recherche pour trouver Weglot et cliquez sur activer. Weglot vous enverra alors un e-mail d'activation dans lequel vous devrez cliquer sur un lien qui vous mènera à votre code API. WordPress demandera ce code pour configurer l'application de traduction.
Sur la même page (dans votre zone d'administration WordPress), vous pouvez choisir les langues cibles dans lesquelles vous souhaitez convertir votre site. L'offre gratuite vous permet de traduire votre thème WordPress dans une deuxième langue (jusqu'à 2 000 mots de contenu).
Les formules payantes augmentent le nombre de langues dans lesquelles vous pouvez localiser votre site, avec moins de restrictions sur le nombre de mots. Vous pouvez traduire votre site en 3, 5 et 10 langues (selon l'abonnement payant choisi).
Si vous ne savez pas par quelle langue commencer, voici les 10 pays qui utilisent le plus WordPress. La localisation en tenant compte de ces publics pourrait ouvrir de nouvelles portes à votre contenu :
Une fois que vous avez choisi les langues dans lesquelles votre thème WordPress doit être traduit automatiquement, vous pouvez personnaliser les boutons de langue qui sont ajoutés à votre site web.
Ces boutons permettent aux utilisateurs de basculer entre les langues disponibles. Ce bouton peut être un texte ou une petite icône de drapeau. Vous pouvez placer un bouton de langue soit dans le menu de navigation principal, soit dans une barre latérale ou un widget de pied de page. Vous pouvez également télécharger vos propres icônes pour personnaliser entièrement l'apparence.
Lorsque vous êtes satisfait, cliquez sur Enregistrer, et Weglot traduira votre site Web dans les langues de votre choix en quelques secondes.
Oui, la traduction automatique est aussi simple que cela !
Une fois de retour sur votre site, vous pouvez maintenant passer d'un thème à l'autre. Dans mon exemple, le site a été traduit de la langue maternelle en espagnol. Vous pouvez choisir les langues dont vous avez besoin.
Maintenant que vous avez réussi à traduire votre thème WordPress dans une ou plusieurs langues, vous avez fait la moitié du chemin pour que les visiteurs internationaux bénéficient d'un site web traduit de manière professionnelle.
La traduction automatique est très bonne et s'améliore sans cesse, mais une vérification humaine est toujours utile.
Weglot vous facilite la tâche : vous avez un contrôle total sur chaque aspect du processus de traduction de votre site web. Accédez à votre tableau de bord Weglot pour éditer n'importe quelle chaîne de caractères dans votre thème WordPress traduit. De là, vous pouvez ignorer toutes les suggestions automatiques. Tout cela peut être fait sur le backend en ligne, et les changements sont faits immédiatement. Pas de téléchargement de fichiers ou de manipulation de wp-content nécessaire !
Weglot vous permet également de définir des mots spécifiques qui ne doivent pas être traduits. Par exemple, vous pouvez spécifier que les noms de marque ou les slogans doivent toujours être traduits d'une certaine manière. Vous pouvez également rechercher des mots et examiner chaque mot/phrase au cas par cas. Weglot vous permet également de visualiser les métabalises et les descriptions d'images traduites à partir de son tableau de bord.
Si vous n'êtes pas sûr d'une traduction, les offres payantes de Weglot vous permettent d'engager un collaborateur professionnel. Les partenaires de Weglot peuvent vous aider à traduire votre thème WordPress. Il vous suffit d'ajouter un collaborateur et d'être mis en relation avec un partenaire qui parle la langue dans laquelle vous souhaitez traduire votre site web. Chaque chaîne de caractères qu'ils éditent est marquée comme "révisée par un humain", ce qui facilite le suivi de leurs progrès !
Parfois, les chaînes de texte traduites débordent et sont trop longues pour tenir dans une boîte précédemment bien ajustée. Cela peut perturber le design de votre thème et lui donner un aspect lourd et non professionnel ! Vous pouvez facilement éviter cela grâce à l'éditeur visuel de Weglot.
Comme nous l'avons vu précédemment, cela vous permet de modifier les traductions dans le contexte de la structure de votre site web. Rendez-vous sur le tableau de bord de Weglot et lancez l'éditeur visuel en cliquant sur "démarrer l'édition". Il ne vous reste plus qu'à raccourcir les chaînes de caractères qui vous semblent trop longues ou trop courtes, que ce soit par vous-même ou avec un collaborateur !
Que vous optimisiez votre propre site web ou celui d'un client, la localisation est un aspect que vous ne pouvez pas ignorer. Le potentiel d'augmentation du chiffre d'affaires et d'amélioration de la communication justifie à lui seul le recours à la traduction. En outre, les avantages en termes de référencement valent leur pesant d'or, car ils vous permettent d'élargir votre champ d'action.
Weglot rend votre thème WordPress facilement traduisible en supprimant les difficultés de ce qui était autrefois un processus fastidieux et difficile. Inscrivez-vous à l'offre gratuite de Weglot dès aujourd'hui pour tester cette solution de traduction par vous-même !