Precisión de la traducción automática

¿Cómo de fiable es la traducción automática para traducir un sitio web?

La traducción automática para los sitios web

Seamos realistas, lo más probable es que no tengas tiempo para analizar la precisión de la traducción automática y, aunque lo hicieras, los estudios no siempre realizan evaluaciones basadas en el contenido que estás traduciendo.
Por eso, junto con Nimdzi Insights, un líder del sector, hemos realizado ese estudio para ti. Utilizando lingüistas humanos, hemos analizado el rendimiento y la precisión de los 5 principales proveedores de traducción automática y su fiabilidad exacta para la traducción de sitios web.
Sigue leyendo para descubrir los resultados.

"La traducción automática ha alcanzado un nivel de madurez que permite traducir contenidos de gran volumen que de otro modo no se traducirían por limitaciones de presupuesto y tiempo, complementando al lingüista humano."

Roman CivinVP de Consultoría en Nimdzi Insights

IBM logo
"Aprovechamos la traducción automática neuronal en nuestros 37 idiomas y nuestro equipo internacional hace correcciones rápidas si es necesario. ¡Ha cambiado nuestra forma de trabajar y nos encanta!".
Eric Espinoza
Jefe de Producto
Logotipo de Volcom
"Las traducciones inmediatas aceleraron nuestras conversiones y permitieron que nuestros vendedores se centraran en otras tareas. Ahora tenemos más flexibilidad y sacamos al mercado las existencias disponibles mucho más rápido."
Matthieu Galtie
Responsable de Marketing digital
Logotipo de Nikon
"Las traducciones automáticas resultaron ser sorprendentemente precisas, lo que nos ayudó a reducir nuestro presupuesto de traducción. Recomiendo encarecidamente Weglot a cualquiera que busque una solución sencilla y rentable."
Mike Robertson
Director de Ventas
icono del cursor

Ahorra tiempo

Los usuarios de Weglot ahorran hasta un 80 % del tiempo que dedican a la traducción de sitios web gracias a la traducción automática.

"La traducción automática puede implementarse para acelerar el proceso de traducción de sitios web".

"La traducción automática puede implementarse para acelerar el proceso de traducción de sitios web".

El estudio concluyó que el 85 % de la muestra de contenidos traducidos automáticamente era muy buena o aceptable en términos de utilidad.

"La traducción automática neuronal (NMT) ha alcanzado un grado de madurez importante".

De los 168 segmentos de traducción tomados como muestra, el siguiente gráfico identifica por idioma cuántos no requirieron edición y se utilizaron tal cual.

"La traducción automática neuronal (NMT) ha alcanzado un grado de madurez importante".
"La NMT actual se puede utilizar perfectamente para la traducción de sitios web y solo requiere ediciones mínimas".

"La NMT actual se puede utilizar perfectamente para la traducción de sitios web y solo requiere ediciones mínimas".

En ningún caso los lingüistas tuvieron que editar más del 30 % de las traducciones automáticas para ninguna de las combinaciones de idiomas en los proveedores de NMT.

Conclusiones de la traducción automática

URL específicas para cada idioma​

Mostrar más

La traducción automática sirve para traducir contenido de marketing como sitios web de empresas.

Weglot - Icono de entrada

Optimización

No hay una "traducción automática ganadora", sino diversas opciones avanzadas para impulsar una empresa.

Icono cohete

Reto

Las personas responsables deben entender las capacidades reales de la traducción automática para dejar atrás los prejuicios.

Icono personalizado

Cotidianidad

Un modelo de localización que depende de la posedición como una fase del proceso no es ninguna novedad.

Testimonios de empresas que utilizan la traducción automática

Icono de cohete

¿Listo para empezar?

Prueba Weglot durante 10 días y descubre cómo traducir un sitio web en cuestión de minutos.