Mezinárodní marketing

2 klíčové faktory při tvorbě mezinárodních webových stránek

2 klíčové faktory při tvorbě mezinárodních webových stránek
Aktualizováno dne
4. července 2024
26. května 2025

Tento článek se zabývá 2 klíčovými faktory mezinárodního designu webových stránek, včetně:

  1. Vytvoření vícejazyčného webu
  2. Lokalizace webových stránek, tj. přizpůsobení měny, adresy URL webu, pokladní stránky, kontaktní stránky atd. 

Krátká poznámka: Tento článek se nezabývá placenými ani bezplatnými šablonami webových stránek. Existuje mnoho mezinárodních šablon designu, které můžete najít online, a to podle toho, kde své stránky hostujete. Místo toho se zaměříme na povinné prvky jakéhokoli mezinárodního designu webových stránek, bez ohledu na to, jakou šablonu používáte a kde je hostována.

Začněme.

Klíčový faktor 1: plně vícejazyčné webové stránky

Mít mezinárodní webové stránky znamená mít vícejazyčné stránky, tj. stránky, které jsou dostupné ve více než jednom jazyce. A možná budete potřebovat více než jednu přeloženou verzi webu. Například pokud máte publikum v Německu, Anglii a Saúdské Arábii, budete chtít mít web v němčině, v angličtině a v arabštině.

Někdy se webové stránky rozhodnou nechat své zákazníky přeložit své webové stránky na vlastní pěst pomocí bezplatných nástrojů, jako je Překladač Google, ale to je chyba ze dvou důvodů.

  1. Nechcete přece, aby si zákazníci sami překládali vaše stránky pomocí překladače Google v prohlížeči. To nabízí špatnou zkušenost zákazníkům, protože se nyní potýkají s pomalejším načítáním a neupravenými překlady.
  1. Tyto pluginy pro překlad nejsou vždy přesné nebo snadno použitelné. Když používáte rozšíření Překladač Google k překladu webu v reálném čase, nezískáte bezproblémový zážitek. Vždy dochází ke zpoždění a některý obsah se nepřeloží úplně, což vede k nesprávnému překladu nebo zmatenému zasílání zpráv. Navíc se někdy pokazí design webu, což vede ke špatnému uživatelskému zážitku.

Stručně řečeno, abyste zajistili co nejlepší uživatelský zážitek, navázali kontakt s novým publikem a udrželi ho na svých webových stránkách, musíte vytvořit plně vícejazyčný web, který obsahuje vše, co váš původní web, ale v novém jazyce.

Níže vám ukážeme, jak můžete pomocí aplikace Weglot snadno, efektivně a levně vytvořit vícejazyčný web bez starostí:

  • Psaní kódu/údržba připojení API
  • Extrahování nebo nahrávání souborů dokumentů/textu
  • Spolupráce s nákladnou a časově náročnou překladatelskou agenturou
  • Nastavení jedinečných hostingových domén

Navíc se podíváme na to, jak můžete pomocí Visual Editor Weglot Visual Editor váš přeložený obsah dobře fungoval s jakoukoli šablonou, rozvržením nebo designem, který používáte – je to perfektní nástroj pro zvládnutí mezinárodního designu webových stránek.

Chcete si Weglot vyzkoušet na vlastní kůži? Přeskočte článek a spusťte bezplatnou zkušební verzi Weglot . Plně vícejazyčné webové stránky můžete získat během několika minut.

Weglot dokáže během několika minut nastavit vaše vícejazyčné mezinárodní webové stránky. 

Weglot dokáže vytvořit vícejazyčné webové stránky během několika minut bez ohledu na to, kde je váš web hostován a jakou šablonu nebo design používáte. Zde je krátké vysvětlující video, které vám ukáže, jak snadné je nastavení Weglot . 

Když používáte Weglot, vaše webové stránky jsou přeloženy s ohledem na design. 


Například zde se podíváme na dvě různé verze stejného webu - anglickou a arabskou.

Zde je anglická verze.

Zde je arabská verze.

Arabské webové stránky New Balance



Všimli jste si rozdílu? Angličtina je jazyk, který se píše zleva doprava, zatímco arabština je jazyk, který se píše zprava doleva. Weglot tento klíčový rozdíl zohledňuje při vytváření vícejazyčných stránek. Můžete si všimnout, že překlady nejen dobře zapadají do designu webu, ale Weglot také změnila orientaci. 

Tlačítka nákupního košíku a přihlášení jsou na anglicky mluvících stránkách napravo a na arabsky mluvících stránkách nalevo. 

Přesné, efektivní a cenově dostupné překlady

Weglot udržuje aktivní spojení API s předními poskytovateli překladů, včetně DeepL, Google Translate a Microsoft.

Když použijete Weglot k překladu svých stránek, vybereme poskytovatele, který je pro váš projekt nejvhodnější, a to na základě původního jazyka vašich stránek a nového cílového jazyka.

Nemusíte si dělat starosti s nastavováním připojení API, testováním různých poskytovatelů překladů atd. Weglot udělá všechnu tuto těžkou práci za vás.

Po výběru cílového jazyka lze celý web přeložit během několika minut. A pro ⅔ našich zákazníků tím celý proces končí. V přeloženém obsahu neprovádějí žádné úpravy. 

Tento příspěvek se však zabývá mezinárodním designem webových stránek, takže je možné, že vás bude více zajímat, jak můžete přizpůsobit nebo upravit své překlady, což je to, čím se budeme zabývat dále. 

Snadný přístup k překladům mezinárodních webových stránek a jejich úpravy

Poté, co Weglot vytvoří vaše vícejazyčné, mezinárodní webové stránky, všechny vaše překlady jsou snadno přístupné prostřednictvím Weglot Dashboard.

seznam překladů

Konkrétní překlady najdete na webu: Překlady můžete filtrovat podle:

  • Konkrétní adresa URL.
  • Fráze, kterou chcete najít.
  • Nebo pomocí Visual Editor Weglot Visual Editor procházet svůj web. 
visual editor

Tento visual editor skvělým způsobem, jak zajistit, aby vaše překlady ladily s designem vašich stránek. Můžete snadno zkontrolovat, zda jsou v textu řádkové zlomy a zda jsou vaše překlady esteticky příjemné. Například, možná je váš obsah v němčině delší, což vede k osamocenému řádku v záhlaví.

Úpravy můžete provádět v reálném čase, protože nemusíte rozbalovat ani stahovat žádné soubory. Je to stejné, jako když upravujete běžnou stránku nebo příspěvek na webu. 

Navíc si můžete objednat překladatelské služby prostřednictvím Weglot

Pokud nemáte překladatelský tým připravený zkontrolovat vaše překlady, můžete si objednat profesionální překladatelské služby přímo prostřednictvím ovládacího panelu Weglot .

Stačí vybrat překlady, které chcete nechat zkontrolovat profesionálním překladatelem, potvrdit a zaplatit objednávku, a ta bude doručena zpět a živá na vašich stránkách do 24-48 hodin. 

Jakmile překladatel dokončí kontrolu obsahu, váš web se automaticky aktualizuje o všechny změny. 

Klíčový faktor 2: Lokalizace designu mezinárodních webových stránek

Výše jsme se zabývali tím, jak můžete vytvořit vícejazyčný web, ale při vytváření plně mezinárodního webu je třeba kromě jazyka obsahu zvážit i další věci.

V závislosti na vašich stránkách se můžete zaměřit na:

  • Lokalizace pokladny
  • Lokalizace obrázků a marketingových materiálů
  • Ujistěte se, že jste lokalizovali úsilí SEO (tj. pomáháte svému novému publiku najít vás prostřednictvím vyhledávačů).

Co je třeba mít na paměti při lokalizaci pokladny?

To je nezbytné pouze v případě, že nabízíte produkt nebo službu, kterou si někdo na vašich stránkách koupí, tj. pokud provozujete něco jako elektronický obchod. Pokud se vás to netýká, přeskočte na další část

Způsob, jakým budete lokalizovat proces platby, se bude výrazně lišit v závislosti na tom, jaký CMS používáte. Zde je například návod pro Shopify a zde návod pro překlad WooCommerce stránek WooCommerce .

Zde jsou však obecné informace, které je třeba mít na paměti:

  • Jak vaše nové publikum platí za věci? I když jsou karty Visa a Mastercard relativně globální, zdaleka nejsou nejoblíbenější metodou ve všech zemích. Země mají často vlastní platební metody nebo se ve velké míře spoléhají na PayPal nebo metody "kup teď a zaplať při příjezdu".
  • Potřebujete adresu zákazníka, nebo jen telefonní číslo a e-mail? I když neposíláte produkt, můžete potřebovat jeho fakturační adresu a fakturační adresy se v jednotlivých zemích výrazně mění.
  • Jakou měnu váš zákazník používá? Chcete mít přepínač měn, aby zákazník kupující váš produkt v Jižní Koreji viděl ceny ve wonech, zatímco zákazník ve Francii v eurech. 

Co je třeba mít na paměti při lokalizaci obrázků a marketingových materiálů?

Velkou část návrhu tvoří zjištění, jak bude váš návrh přijat publikem. Nejlepší metodou nemusí být vzít stávající design a zachovat ho stejný, záleží na tom, kde se nachází vaše nové publikum. 

Zde je několik otázek, které si můžete položit a které vám pomohou zjistit, do jaké míry je třeba web přepracovat/upravit pro nové mezinárodní publikum. 

  • Rezonují vaše obrázky a vizuály s vaším publikem? Některé kultury mohou více oceňovat "prodejní" nebo "propagační" aspekt vašeho podnikání, zatímco jiné oceňují spíše užitné vlastnosti vašeho produktu. Některé kultury mohou oceňovat udržitelnost, zatímco jiné komunitu. Chcete se na ně podívat, abyste se ujistili, že používáte obrázky a vizuály, které budou s vaším publikem nejvíce rezonovat.
  • Jaké jsou prodejní trendy a svátky vašeho nového publika? To je důležité, protože ne každý svátek nebo významný den v kalendáři je ten, který spojíte s prodejem a promo akcemi. Zde je nedávný příklad špatné lokalizace - společnost KFC použila automatizovaný generátor e-mailů k rozesílání prodejních e-mailů v době svátků. Problém spočíval v tom, že společnost KFC rozeslala e-mail v den, který byl v historii Německa dnem smutku/vzpomínky. Nejednalo se o den oslav, ale o den smutku. Tím, že společnost KFC nehleděla na význam svátku, odcizila a rozzlobila svou německou zákaznickou základnu (což byl přesný opak toho, v co doufala při lokalizaci).

Vícejazyčné SEO (a jak může pomoci Weglot ) 

Výše jsme se podívali na:

  • Jak přeložit web pomocí aplikace Weglot
  • Význam lokalizace

Nyní se podíváme na vícejazyčné SEO, neboli jak získat pro své nové mezinárodní webové stránky publikum.

Chcete, aby se vaše nové webové stránky zobrazovaly ve správných vyhledávačích - to je něco, s čím vám automaticky pomůžeme, když použijete Weglot pro správu vícejazyčných mezinárodních webových stránek.

Weglot pomáhá SEO vašeho webu třemi způsoby.

  1. Prvky SEO na stránce vašeho mezinárodního webu jsou automaticky přeloženy. Weglot překládá vaše metadata a alt tagy. Stejně jako ostatní přeložený obsah můžete i tyto překlady upravit a ujistit se, že se zaměřují na správná klíčová slova SEO.
  1. Weglot vytváří subdomény/subadresáře pro vaše mezinárodní weby. Když používáte Weglot, váš přeložený obsah se automaticky zobrazí pod jazykovou subdoménou nebo podadresářem vašeho hlavního webu. Například weglot.com je náš anglický web, zatímco weglot.com/fr/ je náš francouzský web. Toto jsme nemuseli nastavovat - Weglot to udělal za nás.
  1. Weglot také umožňuje vyhledávačům zjistit, že máte vícejazyčný web. Když vyhledávače prohledávají váš web, uvidí kód, který jim řekne, že máte k dispozici přeložené verze webu. Rovněž jim sdělí, které přeložené verze máte k dispozici.

Pokud jste připraveni vytvořit plně vícejazyčný mezinárodní web, spusťte bezplatnou zkušební verzi Weglot .

ikona směru
Objevte Weglot

Přidejte se k více než 110 000 značkám, které už překládají své weby s Weglotem

Přeložte svůj web okamžitě s pomocí AI, doladíte ho lidskými úpravami a spustíte ho během několika minut.

V tomto článku se podíváme na:
Ikona rakety

Jste připraveni začít?

Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.

Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.

Pokud ještě nejste připraveni propojit svůj web, je k dispozici demo webová stránka ve vašem ovládacím panelu.

Přečtěte si články, které by se vám mohly líbit

Nic nebylo nalezeno.
Ikona FAQ

Časté dotazy

Nic nebylo nalezeno.

Modrá šipka

Modrá šipka

Modrá šipka