Tradução de sites

Como encontrar os melhores serviços de tradução para o governo e melhorar sua eficiência de tradução

Como encontrar os melhores serviços de tradução para o governo e melhorar sua eficiência de tradução
Atualizado em
11 de junho de 2024
27 de maio de 2025

De acordo com o relatório mais recente do United States Census Bureau, o número de pessoas que falavam um idioma diferente do inglês em casa quase triplicou, de cerca de 1 em cada 10 para quase 1 em cada 5.

Isso significa que os governos locais nos EUA têm o dever de fornecer serviços linguísticos a toda a população para garantir que as pessoas com proficiência limitada em inglês possam entender os principais serviços públicos e sociais que as afetarão.

Neste artigo, veremos como você pode adicionar facilmente idiomas estrangeiros ao site do seu governo e aumentar a eficiência dos seus projetos de tradução. Além disso, veremos a precisão da tradução e por que existe uma alternativa ao widget do Google Translate que aumentará sua eficiência.

Por que fornecer acesso ao idioma para as comunidades em que você trabalha

Como órgão governamental, adicionar idiomas ao seu site ou fornecer serviços de interpretação pessoalmente é fundamental, e fornecer assistência linguística para aqueles que não falam inglês como primeiro idioma é um assunto importante que não deve ser ignorado.

Respeitar os direitos civis e garantir que as comunidades que você atende tenham acesso às iniciativas e aos serviços que você oferece aos cidadãos locais é fundamental para a inclusão. Isso pode ser alcançado de várias maneiras, como tradução de documentos, documentos legais e, é claro, tradução de sites governamentais.

Como mencionamos acima, o número de cidadãos que não falam inglês nos EUA está aumentando. Mesmo que o inglês seja amplamente falado pela maioria da população, poder acessar informações em seu idioma nativo é, sem dúvida, um direito que todos deveriam ter.

Uma dessas comunidades é a população hispânica, que constitui o maior grupo minoritário dos Estados Unidos e é o idioma não inglês mais comum falado em casa. Claramente, a maioria dos sites de governos locais precisará, em algum momento, considerar a inclusão do espanhol.

Ter acesso a informações não é apenas um grande benefício para adicionar idiomas estrangeiros, mas também acrescenta uma enorme camada de confiança às comunidades em que você trabalha e, em última análise, melhora a prestação de serviços públicos.

Além disso, como as agências governamentais recebem financiamento federal, há um elemento de conformidade envolvido no fornecimento de serviços de idiomas e tradução de websites.  

Serviços de tradução do governo: O que procurar em uma solução de tradução de websites

A tradução do website do seu governo é uma parte importante para ajudar as comunidades locais a acessar informações essenciais no idioma delas. Com provavelmente milhares de palavras e, muitas vezes, termos técnicos e jurídicos presentes no texto do seu website, é fundamental garantir que você tenha a solução certa de tradução de websites para ajudá-lo no processo.

Milhares de agências governamentais e prestadores de serviços do setor público dos EUA usam o Weglot para traduzir seus websites com facilidade. No entanto, há vários fatores a serem considerados ao escolher o serviço de tradução certo para seu site, vamos dar uma olhada rápida.

Velocidade e autonomia

Uma área que atrapalha a tradução de um site governamental é a grande escala do projeto. Como um site de serviço público, é normal que o número de palavras do seu site seja alto, e usar linguistas profissionais pode ser sua primeira opção.

Isso pode rapidamente sair do controle, pois o custo por palavra para um tradutor profissional pode começar em cerca de US$ 0,08 e isso não inclui os aspectos técnicos da exibição do conteúdo.

Entretanto, como você deve ter visto com o widget do Google Translate, há mais opções automatizadas disponíveis. E, embora essa opção(que agora foi descontinuada) não lhe desse nenhum controle de edição e estivesse repleta de erros, o uso de um software de tradução de websites, como o Weglot, permite a oportunidade de traduzir seu website instantaneamente e com facilidade.

Weglot funciona detectando 100% das palavras em seu site, traduzindo usando uma primeira camada de tradução automática e, em seguida, fornecendo controle total de edição do texto traduzido exibido em seu site.

Essas palavras são então exibidas automaticamente em seu site (em subdiretórios ou subdomínios de idiomas), o que significa que você não precisa depender do departamento de TI para ajudar com os aspectos mais técnicos da tradução de websites.

Precisão da tradução

Já se foi o tempo em que a tradução automática (MT) era afetada pelas imprecisões que o Google Translate costumava produzir; na verdade, a MT agora é considerada altamente precisa para dezenas de pares de idiomas.

Mas, naturalmente, a tradução automática sempre trará preocupações para muitos, principalmente para os governos locais, quando a precisão é uma parte importante da transmissão de uma mensagem clara.

É aí que a tradução automática e a edição humana entram em ação e a combinação delas traz uma enorme quantidade de eficiências que economizam tempo, sem mencionar um orçamento mais controlado.

Normalmente, o uso de tradução profissional para algo tão extenso como a tradução de websites exige um grande orçamento; no entanto, quando você usa a tradução automática como primeira camada, obtém velocidade e eficiência para o pacote final.

Weglot traduz automaticamente seu site em minutos usando os principais provedores de tradução automática neural, incluindo DeepL, Google Translate e Microsoft Translator.

Então, como você está fornecendo tradução para várias áreas importantes relacionadas ao governo local, como serviços de imigração, segurança interna e saúde, para citar algumas, é importante que a tradução de alta qualidade esteja na vanguarda de seus esforços de tradução.

Weglot lhe dá 100% de controle sobre a qualidade da tradução e pode fazer edições sempre que necessário. Isso nos leva muito bem a...

Gerenciamento de traduções

Juntamente com o tipo de tradução que você exibirá, está a forma como você a gerenciará. Com acesso a tradutores profissionais, a opção de adicionar sua própria equipe de tradutores ao seu projeto Weglot e opções de edição simples, Weglot permite editar e gerenciar as traduções do seu site de gov com facilidade.

A interface simples Weglotpermite editar traduções em uma lista de traduções ou através de um Visual Editor, que mostra uma pré-visualização em tempo real do seu site para que você saiba exatamente onde cada tradução está localizada no seu site.

weglot visual editor

A capacidade de editar as traduções do seu website significa que você pode realizar a localização completa do website e ajustar suas traduções para que elas possam transmitir nuances culturais que seriam vistas no texto escrito nativamente.

Glossários

Muitas vezes, ao traduzir termos que aparecem em sites do governo dos EUA, há uma grande quantidade de palavras repetidas, termos técnicos e jurídicos. Para evitar a edição regular do mesmo conteúdo mais de uma vez, um glossário de termos é um requisito pelo qual você ficará grato.

A criação de regras como "sempre traduzir" e "nunca traduzir" é fácil no Weglot Dashboard e você pode optar por lidar com seu glossário de termos dentro ou fora da interface, exportando e importando.

glossário weglot

Em conformidade com os requisitos do governo dos EUA

Garantir que a solução de tradução que você usa esteja em conformidade com os requisitos do setor público americano também é algo que você deve procurar. Weglot está sediada na França, mas pode ser adquirida nos EUA por meio de um revendedor do setor público para garantir 100% de conformidade.

Além disso, Weglot tem certificação SOC2 Tipo II, portanto, você pode ter certeza de que seguimos os mais altos padrões de proteção de dados possíveis.

Conclusão

Traduzir o site do governo dos Estados Unidos não precisa ser um desafio. Com as ferramentas certas, você pode realizar o projeto com facilidade, economizar recursos internos e, principalmente, manter-se dentro do orçamento para um projeto de tão grande escala.

A possibilidade de adicionar idiomas estrangeiros ao seu site da Web significa que você pode atender melhor às comunidades em que trabalha e oferecer oportunidades iguais a todos que buscam as mesmas informações.

Interessado em ver como Weglot pode funcionar para seu site de governo? Inscreva-se para uma avaliação gratuita de 10 dias ou entre em contato com nossa equipe de vendas para discutir melhor suas necessidades.

ícone de direção
Descubra a Weglot

Junte-se a mais de 110.000 marcas que já traduzem seus sites com a Weglot

Traduza seu site na hora com inteligência artificial, ajuste com edições humanas e coloque no ar em minutos.

Neste artigo, vamos explorar:
Ícone do foguete

Pronto para começar?

A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.

A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.

Um site de demonstração está disponível no seu painel de controle, caso ainda não esteja pronto para conectar o seu site.

Leia artigos que você também pode gostar

Nenhum item encontrado.
Ícone de Perguntas Frequentes

Perguntas comuns

Nenhum item encontrado.

Seta azul

Seta azul

Seta azul