指南

翻译 WordPress LearnDash 网站(最佳实践指南)

Weglot产品图片
Elizabeth Pokorny
作者
Elizabeth Pokorny
审阅人
更新于
2025年1月13日

LearnDash 是一款出色的 WordPress 学习管理系统 (LMS) 插件,可将您的知识打包成在线课程,并将您的专业知识货币化。如果你希望接触到更多的受众和更多的学生,那么为什么不翻译你的 LearnDash 网站呢?

除了您现有的学生群体,可能还有其他人对您的教学内容感兴趣。当然,前提是他们能理解您的电子学习课程内容。毕竟,不是每个人都能和你说同样的语言。

虽然 LearnDash 插件开箱即提供了某些语言的翻译,但这些翻译可能并不完整,也不适合您的特定课程内容。您需要对您的 LearnDash 网站进行翻译。我们将在这份全面的 LearnDash 翻译指南中介绍如何进行翻译。请继续阅读我们的分享:

  • 翻译 LearnDash 网站的好处、
  • 翻译 LearnDash 网站的一些选项(包括最简单的方法),以及
  • 在您努力扩大学生群体的过程中,有效翻译 LearnDash 的一些最佳实践。

为什么要翻译您的 LearnDash 网站?

当您第一次使用 LearnDash 构建在线课程时,您可能会满足于以母语提供课程。但随着您的课程越来越受欢迎,您可能希望将您的 LearnDash 网站翻译成其他语言:

  • 让更多的学习者可以学习您的课程。 如果您想将课程扩展到国外的学习者,这一点尤为重要,因为他们可能不会讲您的语言。另外,如果您居住的国家的人民通常讲两种或两种以上的语言,那么翻译您的课程也可以帮助您接触到另一种语言能力较强的学习者。
  • 提高品牌知名度。当更多的学生能够学习您的课程时,他们对您品牌的认知度也会随之提高。这对扩大学生基础以及鼓励课程的口碑推广至关重要。
  • 改善学习体验。不要让语言成为学习的障碍。如果学生能用自己喜欢的语言学习课程,他们就能专注于吸收新的概念,而不是费力地理解正在发生的事情。
  • 促进课程销售!以上所有的最终结果是:更多的学生、更多的好评和推荐、更多的课程注册--最终为您带来更多的课程收入。我们已经让您对翻译的力量感到兴奋了吗?

LearnDash 支持哪些语言?

LearnDash LMS 开箱即提供各种语言的翻译,包括从右到左 (RTL) 的语言。这些语言包括

  • 阿拉伯语
  • 中文
  • 法语(加拿大和法国)
  • 德国
  • 希伯来文
  • 意大利语
  • 西班牙语
  • 瑞典语

(点击此处查看内置翻译的完整列表

这些翻译是由 LearnDash 用户捐赠的,因此它们可能不是 100% 完整的,也不是您特定使用情况的理想选择。您可能还想将课程翻译成 LearnDash 目前不支持的语言。

如果您属于这两种情况,请不要担心。您可以为您的 LearnDash 网站添加新语言的翻译,和/或修改现有翻译。下一节将详细介绍!

如何翻译您的 LearnDash 网站

现在,让我们来看看如何正确翻译你的 LearnDash 网站。我们将介绍两种方法:

  • 通过编辑翻译 .po 文件进行手动翻译
  • 使用Weglot 翻译您的 LearnDash 网站

通过编辑翻译 .po 文件进行手动翻译

1.下载 POT 和 .po 文件

要手动翻译您的 LearnDash 网站,请进入 WordPress 后台的 LearnDash LMS > 设置 > 翻译。下载最新的 POT 文件,该文件包含未翻译的原始文本(以及这些文本的最新版本)。

如果您要将课程翻译为 LearnDash 本身支持的语言(请参阅上面的列表),请先在 LearnDash 中安装该语言。然后,下载该语言的 .po 文件。.po 文件是您的实际翻译文件。你需要它以及之前下载的 POT 文件。

如果您要为 LearnDash 添加一种全新的语言,请下载任何语言的 LearnDash .po 文件。您需要将该 .po 文件中的任何现有翻译替换为您的目标语言的新翻译。您还需要重命名 .po 文件,以遵循 WordPress 本地代码约定,如 "ja "表示日语,"tr_TR "表示土耳其语。点击此处查看 WordPress 本地代码约定的完整列表。

2.手动编辑 .po 文件中的翻译

下载 Poedit 等翻译编辑器软件,并在其中打开 .po 文件。在开始翻译之前,用 POT 文件更新您的 .po 文件,确保您的 .po 文件包含所有最新文本。例如,在 Poedit 中,您可以点击目录 > 从 POT 更新,然后选择您的 POT 文件。

有了这些,你就可以开始翻译你的 .po 文件了!如果你的预算有限,可以使用谷歌翻译等免费翻译工具翻译一行文本,然后将译文复制/粘贴到你的 .po 文件中。不断重复,直到你翻译完整个 LearnDash 课程。

3.上传修改后的翻译文件并激活新翻译

翻译满意后,保存 .po 文件。然后使用翻译编辑器软件生成一个新的 .mo 文件。该文件包含 .po 文件的内容,但它是以机器可读格式编译的,以帮助您的网站显示翻译内容。

接下来,将新的 .po 和 .mo 文件上传到网站的 /wp-content/languages/plugins/ 文件夹。您可以使用 FTP 客户端访问该文件夹。

然后,进入 WordPress 面板,将新语言安装到 LearnDash 中(如果尚未安装)。最后,从 WordPress 侧边栏选择 "设置">"常规",将网站语言更改为新语言。大功告成!

手动翻译 LearnDash 网站的局限性

当你浏览上述手动翻译 LearnDash 的步骤时,如果你不懂技术,可能会觉得执行起来相当困难。您需要熟悉 .po、.mo 和 POT 文件,在翻译编辑器软件中操作这些文件,以及使用 FTP 来完成手动翻译。请考虑您是否能胜任这项任务。

除此之外,人工翻译也有这些缺点:

  • 您必须手动翻译所有文本。如果需要翻译的课程内容较多,人工翻译可能会比较耗时。同时,这也为人为错误提供了很大的空间。虽然您可以通过将工作外包给专业翻译人员来避免自己完成繁重的工作,但他们的服务通常都很昂贵。
  • 媒体翻译 是不可能的。 上述翻译 LearnDash 网站的方法适用于翻译课程文本,但不包括翻译图片和视频等非文本内容。如果您不翻译课程中的这些媒体,可能会影响用户体验。
  • 您的网站不会针对多语言搜索引擎优化(SEO)进行优化。您需要自己完成相关任务,如实施 hreflang 标签。如果您不熟悉其中的步骤和技术细节,这将是一个挑战。

使用Weglot 翻译您的 LearnDash 网站

Weglot 网站

如果您不喜欢手动翻译,Weglot 是您的最佳选择。

Weglot是一套完整的无代码网站翻译和本地化解决方案。它使用专有的高级机器学习翻译组合,将文本翻译成 110 多种受支持的语言。由于Weglot 几乎可以立即生成翻译,网站所有者可以在几分钟内使他们的网站成为多语种网站。WordPress 是与Weglot 无缝集成的网站平台之一。这意味着您可以使用Weglot 翻译 WordPress 网站中的 LearnDash 课程内容。

您的翻译将存储在一个集中的云仪表板中,以便在任何地点和设备上进行高效管理。您还可以邀请您的团队成员在使用翻译前对其进行审阅和微调。此外,如果您需要对文本的关键部分进行专业翻译,您也可以直接在Weglot 控制面板上向Weglot 的合作机构订购翻译。

除协助翻译外,Weglot 还包含其他功能,用于增强已翻译网站的功能。其中包括用于显示翻译图片和视频的媒体翻译,以及用于多语言搜索引擎优化的 hreflang 标签的自动实施。

开始使用Weglot 是免费的!以下是如何翻译 LearnDash 网站各种组件的分步教程:

翻译您的 LearnDash 网站文本

首先,登录weglot注册一个免费的Weglot 账户。

注册Weglot 页面

接下来,登录 WordPress 网站并导航至 WordPress 插件页面。在网站上安装Weglot 插件,然后将其激活。

WordPress 上的Weglot 插件

点击 WordPress 仪表板左侧栏的新Weglot 选项,进入配置页面:

API 密钥 WordPress

在此屏幕上,进行配置:

  • 您的Weglot API 密钥(可从您的Weglot 账户获取)
  • 您网站的原始语言
  • 您的网站应翻译成的目标语言

保存您的Weglot 翻译网站文本——包括 LearnDash 课程、测验、作业等内容。Weglot 为网站访客Weglot 语言切换器,方便他们轻松更改网站语言。(关于语言切换器的自定义功能,稍后将详细说明!)

要编辑Weglot的翻译,请登录您的Weglot 账户,点击网站翻译项目的 "翻译 "选项卡,然后点击 "语言"。

语言翻译

选择您要审阅其翻译的语言,然后您就可以根据自己的需要编辑翻译。

Weglot 翻译列表

您还Weglot visual editor 中预览翻译visual editor 它们在LearnDash网站上的显示效果。这有助于在正式发布前预览并调整修改后的翻译内容。

LearnDash网站Weglot  Visual Editor Weglot 使用Weglot

翻译您的 LearnDash 网站媒体

完成大部分翻译工作后,您就可以将注意力转向翻译 LearnDash 图像、视频、PDF 文件和其他课程媒体。

在Weglot 面板中,导航至特定语言的文本翻译。

在翻译列表的底部,你会发现一个名为 "添加媒体翻译 "的选项。点击该选项后,会弹出一个窗口,让你填写媒体文件的原始 URL 和翻译后的对应 URL。

在您的 LearnDash 网站上添加媒体翻译

完成此过程,直至为所有 LearnDash 课程媒体添加翻译。

您还可Weglot visual editor提供媒体翻译。在网站实时预览中,点击特定媒体文件,即可输入其对应翻译版本的URL地址。

Learndash网站Visual Editor

‍点击此处了解在Weglot 中翻译媒体的更多信息。

自定义您的Weglot 切换器

在完成所有LearnDash课程内容的翻译后,请通过Weglot 切换器来收尾。您的学员将使用此语言切换器将网站切换至其偏好的语言。

在Weglot ,点击您翻译项目的“设置”选项卡。接着,点击“语言切换器”。

随后,您可以调整各种语言切换器的设置,例如:

  • 语言名称的显示方式
  • 是否要在每种语言旁边显示一个标志
  • 语言切换器中语言的排序顺序
Weglot 上的语言切换器

您还可以添加自定义CSS,以更深入地定制语言切换器。

满意后,别忘了保存更改!

在此了解更多关于Weglot 信息。

使用Weglot 翻译 LearnDash 网站的优势

使用Weglot 翻译 LearnDash 网站的过程要比手动翻译简单得多。从上面的教程中可以看出,你只需点击几下,在你的LearnDash网站中安装Weglot ,无需编写任何代码。随后,在设置好源语言和目标语言后,翻译工作就会瞬间完成。

使用Weglot 翻译您的 LearnDash 网站,您还可以从中受益:

  • 更经济实惠的翻译。使用Weglot,您可以从领先的机器翻译提供商 DeepL、Yandex、Microsoft 和 Google Translate 获得第一层机器翻译,从而帮助您降低 LearnDash 网站的翻译成本。即使您聘请外部机构对网站的某些部分进行专业翻译,并让Weglot 翻译其余部分,这种方法的成本也比聘请机构翻译整个网站要低得多。
  • 在统一的控制面板中管理您的翻译。您无需Weglot 和LearnDash网站之间来回切换来管理翻译内容。您可直接在Weglot 审阅并优化翻译。Weglot visual editor 您visual editor 在不离开Weglot 的情况下,预览翻译内容在LearnDash网站上的显示效果。
  • 强大的媒体翻译功能。使用Weglot 为翻译后的课程媒体指定替代 URL。这样,您的学生就能享受到无缝的用户体验,而不用纠结为什么图片和视频是一种语言,而课程文本却是另一种语言。
  • 便捷的语言切换功能。 Weglot 切换器让您和学生都能轻松浏览网站的不同语言版本。您还可以根据网站设计和品牌风格自定义语言切换器。
  • 多语言搜索引擎优化。我们在教程中没有过多涉及这一点,因为Weglot 会自动为您处理。从创建网站语言子目录到执行 hreflang 标签,Weglot 都会针对多语言搜索优化您的网站,并帮助您吸引来自国外的网站流量。

从这些Weglot LearnDash 网站中获得启发

全球有 7 万多个网站使用Weglot 满足其翻译需求。让我们来看看两个通过 LearnDash 插件提供课程内容的网站:

TCI 大学

TCI 大学网站

由 "挑战倡议"(TCI)管理的 "挑战倡议大学"(TCI University)旨在培训地方政府工作人员实施高效的城市计划生育以及青少年性健康和生殖健康干预措施。课程平台不仅提供面授和虚拟辅导,还提供工具包,帮助学员在当地实施所学知识。

目前,特克斯和凯科斯群岛大学网站提供四种语言版本:英语、法语、印地语和乌尔都语。访问者可通过网站页眉右上角集成的语言切换器更改网站语言。

值得注意的一点是,TCI 已采取措施调整 TCI 大学网站的设计,以适应其支持的语言。当您访问乌尔都语版本的 TCI 大学时,您会发现其文本以从右到左的格式呈现,这符合乌尔都语从右到左的阅读方式。

点击此处了解更多有关 TCI 如何从使用Weglot 中获益的信息。

Bloop 动画

Bloop 动画主页

Bloop Animation是一个课程平台,为任何对二维和三维动画感兴趣的人提供课程。Bloop Animation 由动画电影制片人 Morr 创办,提供故事板、棍棒人物动画、定格动画等课程。学生还可以注册学习如何使用 Blender、Maya 和 After Effects 等各种动画软件。该平台拥有超过 25,000 名学生。

Bloop Animation 网站的主页以英文显示。但该网站也提供西班牙语、葡萄牙语和简体中文版本。语言切换器位于页眉菜单中 Bloop Animation 标识的旁边。

出于多语言搜索引擎优化的目的,Bloop Animation 网站的不同语言版本存储在不同的网站子目录中。例如,西班牙语版 Bloop Animation 主页的网址是 "https://www.bloopanimation.com/es/",而简体中文版的网址是 "https://www.bloopanimation.com/zh/"。这种分类有助于搜索引擎更好地索引 Bloop Animation 的西班牙文和简体中文网页,并将其提供给搜索这些语言结果的用户。

翻译 LearnDash 网站的最佳实践

在我们结束之前,让我们来介绍一些最佳实践,以促进美妙的多语言 LearnDash 课程体验:

检查您的 LearnDash 网站主题是否支持翻译

并非所有的 LearnDash 网站主题都是一样的。有些主题可能比其他主题与翻译内容的兼容性更好。翻译就绪的 LearnDash 网站主题将包含以下功能:

  • 包含 .po 和 .mo 文件:如果您要通过手动方式翻译 LearnDash 网站,则需要 .po 和 .mo 文件(见上文)。请检查它们是否与构成网站主题的其他文件捆绑在一起。
  • 支持 RTL 语言:如果您要将您的 LearnDash 网站翻译成 RTL 语言,那么您的主题应能顺利显示这些语言的文本。
  • 灵活的网站设计定制:您可能需要修改某些网页布局或模板,或调整文本容器,以优化翻译内容的显示效果。翻译就绪的网站主题可能带有页面生成器和/或全面的自定义设置,以方便此类设计工作。

如果不确定你的 LearnDash 网站主题是否支持翻译,请联系你的网站主题开发人员。或者,如果你正在寻找新的可翻译的 LearnDash 网站主题,一些受欢迎的选择包括 Astra、eLumine 和 BuddyX。

使用前预览翻译内容

我们在上文已经提到过这一点,但有必要重申,您应该在使用之前预览您的翻译。至少,预览翻译可以帮助您发现并纠正错别字。除此之外,您还可以检查当前的网站主题是否可以容纳您的翻译。

我们曾见过按钮变得过长,并在翻译后因文字扩大而突出其分配位置的情况。我们还看到过一些篇幅不长的博文,因为目的语能够用更少的篇幅传达同样的信息,而显得短小精悍。

当您预览翻译内容(尤其是Weglot visual editor)时,可判断是否需要对网站设计、文案等进行相应调整,以保持LearnDash网站的美观效果。

不仅要翻译内容,还要进行本地化

在完成一个翻译项目后,您很可能会拍拍屁股走人。但是,要使您的课程完全适应当地市场的需求,还需要考虑对课程内容进行本地化。本地化可以包括

  • 插入 特定文化的参考资料 ,让特定市场的学生能够理解并产生共鸣。例如,如果您正在为韩国市场本地化您的烹饪课程,那么您可以考虑在课程中添加韩国菜谱。或者,如果您要针对西班牙市场推出观鸟课程,那么您可以更新课程,讨论在西班牙可以找到的各种鸟类。
  • 转换教学内容中讨论的度量单位。例如,如果你的学生在英国,按照英制单位系统,他们可能无法立即理解 5 英里有多长。为了帮助他们学习,您可以按照公制将这些距离换算成公里。
  • 以网站访问者的本国货币显示课程费用。让您的潜在学员省去拿计算器的麻烦。用他们的本国货币清楚地告诉他们课程的费用,可以减少他们在做出购买决定时的摩擦,从而提高转化率。

立即使用Weglot 翻译您的 LearnDash 网站

虽然 LearnDash LMS 插件能将您的 WordPress 网站变成一个强大的课程平台,但它为用户提供的翻译可能不足以让您的在线课程实现多语种化。要接触到讲不同语言的新学员、提高课程注册量并增加课程收入,您需要对 LearnDash 网站进行单独翻译。

手动翻译您的 LearnDash 网站是一种可能的方法。不过,这种方法对技术要求更高,也更耗时。作为一个繁忙的课程创建者,您可能不想被这种技术上更加棘手和乏味的工作所困扰。

更有吸引力的解决方案是使用Weglot,它可以即时翻译文本,而且准确度很高。Weglot 设置简单,使用方便,可轻松实现团队协作。Weglot 还包含翻译课程媒体的基本功能,有助于在多语言搜索结果中显示 LearnDash 网站。

想要开始学习?那就在这里注册Weglot ,在你的 LearnDash 网站上免费试用。

在这份指南中,我们将探讨:
这个网站的AI翻译有多靠谱?
准确率得分
想知道你的网站和翻译语言的准确率吗?用我们的免费工具,就能得到靠谱的估算和专属建议。

了解更多关于与Weglot合作的信息

常见问题图标

常见问题

没有找到任何内容。
开始使用

准备开始吧

几分钟内触达新受众,无需占用你团队的时间。任何人都可以安装。