
Översättningsdagen för WordPress... En sammanfattning
Den 28 september återförenades det världsomspännande Polyglots-teamet för ännu en årlig fest kring WordPress översättningsekosystem. Under hela månaden firades globala evenemang, lokala möten och flera av teamets prestationer!
Jag har sammanfattat exakt vad som hände på WordPress Translation Day och jag uppmanar dig att läsa de separata bloggsammanfattningarna som jag har länkat.
Det fanns globala evenemang i olika tidszoner för att säkerställa att alla runt om i världen kunde delta, med två huvudteman:
Du kan kolla in några av bilderna från mötet och statistiken för evenemanget på teamets sammanfattningsinlägg.
Ett annat globalt evenemang hölls av Training Team, med årets huvudfokus på översättning av LearnWP-innehåll.
Med totalt 30 deltagare översatte volontärerna en fullständig lektionsplan till serbiska, italienska och spanska, och planer för hindi och tyska kommer att färdigställas inom kort.
Se laget sammanfattningsinlägg för mer information.
Många lokala team delade med sig av sina framgångar, bland annat det italienska, bulgariska, nepalesiska, yorùbá, bahasa indonesiska, japanska och grekiska teamet, med imponerande 13 lokala evenemang på 11 olika språk och över fyra kontinenter.
Och de delade med sig av imponerande statistik efter årets WordPress Translation Day:
Kolla in fler höjdpunkter från evenemanget på sammanfattning av laget.
På ett mer personligt plan hade den portugisiska gemenskapen också ett litet översättningsmöte.
Vi lade till några nya ordlistor i översättningsplattformen, testade det nya GlotPress Feedback Tool och diskuterade PTE-introduktionen för den portugisiska gruppen. Under september ansträngde vi oss också för att driva både WP-kärnversionerna 5.9 och 6.0 till 100 %, som var ofullständiga.
Återigen, du kan hitta mer information i teamets inlägget från mötet.
Så även om WordPress Translation Day har varit och gått, fortsätter internationaliseringen av WordPress.
WordPress har ett annat beteende baserat på inställningar för varje Locale. Några exempel är textriktningen (vänster till höger eller höger till vänster), typen av ordräkningstyp som gör det möjligt att visa ordräkningen i inläggsredigerarens statistik och mycket mer. Dessa ställs in i tabellerna Translating WordPress, per språkversion.
Jag skrev ett blogginlägg för att belysa problemet med inställningen Word Count Type och för att göra det enkelt för Locale-teamen att åtgärda det. Efter att detta uppmärksammats åtgärdades många inställningar omedelbart, vilket var fantastiskt!
Jag kom genast att tänka på att många andra inställningar kunde vara fel, och tyvärr finns det inget sätt att snabbt kontrollera dem globalt.
Tja, det fanns det inte! Så jag samlade några av dessa inställningar, med många som fortfarande kommer, och publicerade en statistiksida där alla dessa inställningar är markerade. Kolla in WP-i18n-statistiken om inställningarna för lokala språk och språk.

Ovanstående graf visar nyttan av att lyfta fram detta, efter att ha delat inlägget den 7 september åtgärdades många inställningar, liksom efter WPTranslationDay den 28 september.
Detta var en del av mitt bidrag till årets #WPTranslationDay, jag hoppas att det är användbart för att hålla WordPress i18n ren och hälsosam.
Så, det var en snabb sammanfattning av vad som hände på årets WordPress Translation Day - jag hoppas att om du inte lyckades delta så ses vi 2023!
Det bästa sättet att förstå Weglot styrka Weglot att testa det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.
Det bästa sättet att förstå Weglot kraft Weglot att se det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.
En demowebbplats finns tillgänglig i din instrumentpanel om du inte är redo att ansluta din webbplats ännu.