Weglot

Så här säljer du in Weglot till dina kunder och inkluderar flerspråkiga tjänster i ditt byråförslag

Så här säljer du in Weglot till dina kunder och inkluderar flerspråkiga tjänster i ditt byråförslag
Uppdaterad den
7 mars 2024
10 februari 2026

Många webbyråer använder externa verktyg för att tillgodose sina kunders behov. Du kan ta reda på mer om detta i vår videoserie med Uros Mikic från den serbiska byrån Flow Ninja, och även i det dedikerade blogginlägget: Hur man använder Weglot som webbyrå.

Utöver att veta hur man använder ett verktyg som Weglot måste man som webbyrå eller frilansare också veta hur man presenterar det för sina kunder och hur man inkluderar det i sitt kommersiella erbjudande

Genom att utnyttja externa verktyg för att lägga till extra funktionalitet i dina webbplatsprojekt kan du faktiskt öka din försäljning och till och med skapa en källa till återkommande passiva inkomster. 

I den här artikeln hittar du en sammanfattning av videon "Hur inkluderar du en flerspråkig lösning som Weglot i ditt affärsförslag?" samt ytterligare information som stöder Uros Mikics ord, som delar med sig av sin erfarenhet som VD för Flow Ninja.

Del 1 - Avgör om din kund behöver en flerspråkig webbplats

När en webbyrå eller frilansare tar sig an ett webbutvecklingsprojekt för en av sina kunder är målet självklart att uppfylla kundernas förväntningar och behov, både när det gäller design och funktionalitet. 

Som en europeisk byrå, baserad i Serbien men med internationell räckvidd, har Flow Ninja kunder från olika länder som är medvetna om vikten av att ha en webbplats som är tillgänglig för så många som möjligt, och som därför finns tillgänglig på olika språk. I det här fallet, för att citera Uros: "Ett verktyg som Weglot är en stor tillgång".

Kunderna kommer vanligtvis till dem med idén att översätta deras webbplats redan i åtanke. Enligt Uros är detta inte lika vanligt i regioner där ett gemensamt språk dominerar, t.ex. på den nordamerikanska kontinenten med engelska. Kunderna tenderar att inte nämna den flerspråkiga aspekten av webbplatsen i den första briefingen. 

Flow Ninja råder dig därför att ställa följande frågor när du påbörjar kundprojekt: Kan min kund behöva en flerspråkig webbplats? Är det här en legitim tjänst som jag kan erbjuda som webbyrå eller frilansare? Är det relevant att erbjuda ett externt verktyg som Weglot? 

Det finns i allmänhet tre dominerande scenarier: 

  1. Kunden har redan en webbplats och vill omdesigna den eller migrera från en teknik till en annan. I fallet med Flow Ninja handlar det till exempel om migreringar till Webflow. Byrån rekommenderar i detta fall att bygga vidare på den befintliga webbplatsen och att inkludera den flerspråkiga aspekten och specifika språk direkt i offerten om kunden redan hade en flerspråkig webbplats. 
  2. Kunden har ingen webbplats, men har redan en mock-up där den flerspråkiga aspekten redan har planerats. I det här fallet är strategin densamma som för föregående punkt: inkludera det i erbjudandet. 
  3. Kunden börjar från noll och nämner inte den flerspråkiga aspekten i definitionen av sina behov. I det här specifika fallet, om det är relevant, rekommenderar Flow Ninja att lägga till webbplatsöversättning i kundens föreslagna erbjudande för att genomföra en merförsäljningsstrategi, lyfta fram ytterligare expertis och positionera sig som en tillväxtpartner, vilket kan göra hela skillnaden när kunden diskuterar med flera byråer. Kunder tenderar naturligtvis att se översättning av webbplatser som något komplicerat och kan vara rädda för att själva ta hand om denna aspekt av sin webbplats. För att bedöma relevansen av detta tilläggserbjudande måste byrån eller frilansaren fråga sig själv: behöver de verkligen det? Hur implementerar man det bäst? Och vilka språk är bäst för dem att implementera?

Del 2 - Hur kan du arbeta med kunden om att använda Weglot?

Som Weglot dedikerade kontakt för byråer och frilansare får jag ofta den här frågan: Hur kan jag hantera mina flera Weglot och fakturera mina kunder? Egentligen är det mer en fråga för byråer att tänka på, beroende på deras affärsmodell och den relation de vill upprätthålla med sina kunder. I videon delar Uros med sig av de bästa metoderna som Flow Ninja har antagit.

Flow Ninja har valt att erbjuda kunderna en global offert, där översättningstjänsten ingår i det totala priset. För att kunna göra detta påpekar Uros helt riktigt att det är mycket viktigt att vara helt transparent om att webbbyrån eller frilansaren använder ett verktyg från tredje part för att hantera översättningen och eventuellt andra verktyg för andra funktioner, precis som webbplatsens teknik, såsom WordPress, Webflow Shopify, ofta nämns i offerten. 

Det är en bra idé att specificera priset för varje område av webbplatsutvecklingen, till exempel SEO-hantering, skapande av tillgångar och översättning. När det gäller det sistnämnda är det viktigt att ta hänsyn till eventuell ytterligare utveckling som krävs för att lägga till denna funktionalitet. Om kunden till exempel vill översätta webbplatsen till ett anpassat språk kommer webbyrån eller frilansaren att få mer manuellt arbete, och det kan återspeglas i offerten. Detta gäller även för språk med höger till vänster-läsning som arabiska, eller språk med långa ord som tyska, vilket kräver extra arbete med utformningen av den översatta webbplatsen. 

När det flerspråkiga webbdesignprojektet är klart måste byrån eller frilansaren och slutkunden komma överens om fortsättningen på projektet. De kommer då att ha 2 alternativ: 

1. Leverans vid ett tillfälle 

Detta består i att erbjuda en nyckelfärdig webbplats till kunden, som sedan kan hantera den som de vill. I detta fall är kunden ansvarig för betalningen av Weglot . På Flow Ninja är detta i allmänhet den process de erbjuder sina kunder. Detta gör att de kan undvika eventuella betalningsproblem. De fakturerar sina kunder för Weglot på platsprojektet och låter dem sedan hantera prenumerationen på lång sikt. 

2. Löpande basis

Det andra sättet att gå tillväga, som i allmänhet motsvarar mindre tekniskt kunniga kunder, är att erbjuda kunderna långsiktigt stöd via ett underhållspaket. Det innebär att byrån kan erbjuda en offert för skapandet av webbplatsen samt support i slutet av projektet för att göra eventuella ändringar som kunden vill göra, även efter det att projektet har levererats. När det gäller innehålls- och översättningshantering handlar det om att korrekturläsa och ändra översättningar och att se till att flerspråkigt innehåll har bra referenser när det gäller flerspråkig SEO.

Slutligen anser Uros att det är vettigt för en webbyrå, eller till och med en frilansare, att erbjuda webbplatsöversättning som en egen experttjänst, precis som med andra ämnen som SEO, annonser, innehåll och mycket annat som byråer erbjuder sina kunder. Byrån kan sedan skapa sitt eget dedikerade erbjudande. Det är en merförsäljning som kan göra hela skillnaden jämfört med andra byråer. Så tveka inte att lägga till "webbplatsöversättning" i ert tjänsteutbud.

Om vi tar Flow Ninja som exempel förstår vi att webbyråer och frilansare kan inkludera ytterligare tjänster i sina erbjudanden tack vare flerspråkiga lösningar som Weglot. Användningen av sådana verktyg kan öka intäkterna och skapa återkommande inkomstkällor.

Det är dock viktigt att avgöra om kunden behöver en flerspråkig webbplats och hur Weglot kan integreras på ett effektivt sätt och framför allt på ett sätt som är transparent för kunden. Uros uppmuntrar byråerna att betrakta översättning av webbplatser som en särskild kompetens som kan skilja dem från konkurrenterna.

riktningsikon
Upptäck Weglot

Gå med över 110 000 varumärken som redan översätter sina webbplatser med Weglot

Översätt din webbplats direkt med AI, justera med mänsklig redigering och publicera på bara några minuter.

I den här artikeln går vi igenom:
Raket-ikon

Redo att komma igång?

Det bästa sättet att förstå Weglot styrka Weglot att testa det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.

Det bästa sättet att förstå Weglot kraft Weglot att se det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.

En demowebbplats finns tillgänglig i din instrumentpanel om du inte är redo att ansluta din webbplats ännu.

Läs artiklar du kanske också gillar

Inga resultat hittades.
FAQ-ikon

Vanliga frågor

Inga resultat hittades.

Blå pil

Blå pil

Blå pil