Oto jak przetłumaczyć stronę płatności przy użyciu każdej z tych metod:
Jak przetłumaczyć stronę WooCommerce
W porównaniu z tłumaczeniem ręcznym, łatwiejszym i szybszym sposobem tłumaczenia WooCommerce i stron płatności WooCommerce jest skorzystanie z naszego rozwiązania Weglot . Oferuje ono trzy różne poziomy funkcji tłumaczenia:
Pierwsza warstwa wysokiej jakości tłumaczenia maszynowego przy użyciu zastrzeżonej mieszanki tłumaczeń uczenia maszynowego, która jest stale ulepszana.
Warstwa współpracy, w której możesz zaprosić swoich pracowników do projektu tłumaczeniowego Weglot w celu zespołowej edycji i dalszego udoskonalania tłumaczenia.
Ostatnia warstwa profesjonalnego tłumaczenia i weryfikacji poprzez zamawianie tłumaczeń od zaufanych partnerów tłumaczeniowych Weglot , bezpośrednio z pulpitu nawigacyjnego Weglot !
Zarejestruj konto Weglot , aby rozpocząć. Następnie wykonaj następujące kroki, aby przetłumaczyć swój koszyk, kasę i inne strony za pomocą Weglot:
Krok pierwszy: Wybierz język oryginalny i docelowy:
Użyj przełącznika języka, aby przełączać się między językiem oryginalnym a językiem (językami) tłumaczenia.
Przejdź do stron koszyka i kasy, aby sprawdzić, czy są one poprawnie przetłumaczone.
Wskazówka: Skorzystaj z visual editor Weglot , aby wyświetlić podgląd tłumaczeń na swojej stronie internetowej. Jest to przydatne do sprawdzenia, czy konieczna jest zmiana wyglądu strony koszyka lub kasy, aby dostosować ją do tłumaczeń.
Krok piąty: Dodaj członków zespołu (opcjonalnie)
Z poziomu Weglot Dashboard możesz dodawać członków zespołu do swojego projektu Weglot lub zamawiać profesjonalne tłumaczenia.
Krok szósty: Tłumaczenie multimediów na stronach koszyka i kasy (opcjonalnie)
Jeśli masz obrazy lub nawet filmy na stronach koszyka i kasy, użyj funkcji tłumaczenia mediów Weglot, aby określić dla nich zastępcze adresy URL mediów.
Na przykład, jeśli masz obraz zawierający angielski tekst, możesz podać zastępczy adres URL obrazu wskazujący na ten sam obraz - ale zawierający francuski tekst - który będzie wyświetlany francuskojęzycznym klientom.
Jak przetłumaczyć stronę WooCommerce za pomocą ręcznego tłumaczenia ciągów znaków
Jeśli wolisz ręcznie przetłumaczyć stronę płatności, możesz to zrobić za pomocą tłumaczenia ciągów znaków. Ta metoda wykorzystuje program Poedit i wymaga znajomości struktury plików w WordPress i WooCommerce.
Postępuj zgodnie z poniższymi szczegółowymi instrukcjami, aby ręcznie przetłumaczyć stronę WooCommerce za pomocą programu Poedit:
Odwiedź stronę internetową Poedit.
Pobierz odpowiednią wersję dla swojego systemu operacyjnego (Windows, macOS lub Linux).
Zainstaluj Poedit na swoim serwerze, postępując zgodnie z instrukcjami instalacji. Uzyskaj dostęp do serwera swojej witryny za pośrednictwem FTP lub menedżera plików dostarczonego przez dostawcę hostingu i przejdź do katalogu wtyczek WordPress.
Znajdź plik .po dla wybranego języka. Zazwyczaj znajduje się on w folderze wp-content\plugins\woocommerce\i18n\languages. Jeśli nie ma go tam, pobierz plik woocommerce.pot, aby utworzyć nowy plik tłumaczenia.
Otwórz plik WooCommerce pot w programie POEdit.
POedit wyświetli monit o wybranie języka tłumaczenia. Wybierz język, na który chcesz przetłumaczyć stronę kasy, a Poedit utworzy nowy plik .po dla wybranego języka.
Użyj paska wyszukiwania w Poedit, aby znaleźć określone ciągi znaków związane ze stroną kasy, takie jak "Szczegóły rozliczenia", "Złóż zamówienie" itp.
Kliknij ciąg znaków, aby go zaznaczyć. W dolnej części okna pojawi się pole do wprowadzenia tłumaczenia.
Po przetłumaczeniu niezbędnych ciągów znaków zapisz tłumaczenie. Poedit wygeneruje plik .po (który możesz edytować) i plik .mo (którego WordPress użyje do tłumaczenia).
Korzystając z klienta SFTP, przejdź do wp-content/languages/plugins/.
Utwórz folder o nazwiewoocommerce, jeśli jeszcze nie istnieje, i prześlij do niego pliki .po i .mo.
Przejdź do strony WooCommerce w interfejsie użytkownika swojej witryny internetowej i upewnij się, że przetłumaczone ciągi znaków są wyświetlane poprawnie.
Jeśli jakieś ciągi nie zostały przetłumaczone, wróć do POEdit, aby sprawdzić i zaktualizować tłumaczenia.
Ręczna metoda POEdit jest wszechstronna i zapewnia kontrolę nad procesem tłumaczenia, ale może być czasochłonna i nie jest najbardziej zaawansowanym dostępnym rozwiązaniem.
Użytkownicy poszukujący bardziej zaawansowanych funkcji mogą skorzystać z dedykowanej wtyczkiWooCommerce , takiej jak Weglot dodatkowe funkcje i automatyzację.
Zacznij tłumaczyć strony koszyka i WooCommerce za pomocą Weglot
Tłumaczenie WooCommerce , zwłaszcza stron koszyka i kasy, jest niezbędne, aby zaspokoić potrzeby klientów posługujących się różnymi językami. Te kluczowe strony mogą zadecydować o zrealizowaniu zamówienia lub porzuceniu koszyka.
Tłumaczenie ręczne jest skomplikowane, powolne i kosztowne. Zamiast tego wybierz Weglot, szybkie, zaawansowane i niedrogie rozwiązanie. Płynnie integrując się z WordPress, Weglot zapewnia wysokiej jakości tłumaczenia w ponad 110 językach bez konieczności kodowania. Łatwo współpracuj ze swoim zespołem i zewnętrznymi agencjami, aby udoskonalić swoje tłumaczenia.
Integracja była łatwa, a wsparcie jest niesamowicie pomocne. Bardzo polecam Weglot każdemu, kto szuka prostego i ekonomicznego rozwiązania do tłumaczenia swojej strony!