Guide

Traduction de chaînes de caractères WPML

Merve Alsan
Rédigé par
Merve Alsan
Merve Alsan
Rédigé par
Merve Alsan
Elizabeth Pokorny
Revu
Elizabeth Pokorny
Elizabeth Pokorny
Revu par
Elizabeth Pokorny
Traduction de chaînes de caractères WPML

Transparence : WPML est un excellent plugin de traduction WordPress. Nous publions une série d'articles pour aider les utilisateurs à mieux prendre en main certaines fonctionnalités de WPML. Weglot est aussi un excellent outil pour traduire votre site WordPress, mais si vous avez besoin d'un petit coup de main pour vous mettre sur le bon chemin avec WPML et son intégration ACF, vous êtes au bon endroit.

WPML a été l'un des premiers plugins multilingues à offrir un moyen complet de gérer les traductions de WordPress et de créer un site WordPress multilingue, et il a ouvert la voie à de nombreux autres outils pour entrer dans l'espace de traduction de WordPress, y compris Weglot.

Cependant, bien que WPML soit un excellent outil pour traduire un site WordPress, il arrive à certains utilisateurs des problèmes avec la fonctionnalité de traduction des chaînes de caractères de WPML.

Il se peut que vous ayez besoin d'un coup de main pour mieux profiter de la fonctionnalité de traduction des chaînes de caractères de WPML; sinon, vous cherchez peut-être un outil avec une approche différente pour gérer le contenu traduit sur votre site. Quoi qu'il en soit, nous sommes là pour vous aider avec cet article.

Qu'est-ce que WPML String Translation ?

La traduction des chaînes de caractères (String Translation) de WPML fait référence à la traduction de tout contenu qui n'entre pas dans l'éditeur WordPress.

Lorsque vous utilisez WPML, vous pouvez facilement traduire le contenu d'une publication en créant une version "dupliquée" de chaque élément de contenu dans une nouvelle langue (ou en utilisant le nouvel éditeur de traduction avancée de WPML).

Cependant, cette interface ne vous permet pas de traduire les parties de votre site qui se trouvent en dehors de l'éditeur WordPress, tel que le texte de votre thème, certains éléments venus d'autres plugins, les taglines du site, etc.

C'est ici qu'intervient la traduction des chaînes de caractères de WPML - elle vous donne une interface complètement séparée pour gérer uniquement ces éléments de contenu. Fondamentalement, c'est ce qui vous permet de vous assurer que vous êtes capable de traduire 100% de votre site WordPress.

Pour générer ces chaînes de caractères traduites, WPML envoie des requêtes à vos fichiers de thème et de plugin pour comprendre ce qu'il doit traduire. Il est donc important que ces autres extensions soient compatibles avec WPML pour que la traduction des chaînes fonctionne parfaitement.

Comment la gestion de la traduction des chaînes de caractères de WPML fonctionne

Pour utiliser la fonctionnalité de traduction des chaînes de caractères de WPML, vous aurez besoin du package CMS multilingue, qui revient légèrement plus cher que le package Blog multilingue.

Une fois ce package et ses plugins installés, rendez-vous sur WPML → String Translation pour ouvrir l'éditeur. Vous y trouverez une longue liste de traductions, réparties en "domaines".

Vous devrez ensuite éditer manuellement la traduction pour chaque chaîne de caractères. Vous devrez également marquer chaque traduction comme complète, car WPML n'affichera pas les traductions incomplètes sur le front de votre site.

Comment récupérer les chaînes manquantes dans la traduction des chaînes de caractères de WPML

Parfois, l'outil de traduction des chaînes de caractères de WPML ne détecte pas automatiquement toutes les chaînes sur votre site. Il y a plusieurs façons de gérer ce problème.

Tout d'abord, vous devrez essayer de faire WPML enregistrer les chaînes de caractères du tableau wp_options, ou enregistrer automatiquement les chaînes de caractères au moment de l'affichage. Cela peut aider WPML à détecter les nouvelles chaînes qu'il n'a pas encore pris en compte.

Si vous utilisez certains plugins tiers, qui risquent de ne pas être compatibles avec WPML, la probabilité que certaines chaînes manquent est encore plus élevée.

Parfois, WPML ne peut pas capter les chaînes de caractères d'un plugin. Sinon, même si WPML récupère la plupart des chaînes de caractères d'un plugin, mais il finit toujours par manquer quelques chaînes de caractères clés à cause de la façon dont le plugin est codé.

Vous pouvez aussi essayer de corriger ces chaînes manquantes dans les extensions tierces en créant votre propre fichier wpml-config.xml. Ce fichier doit suivre un format spécifique et vous permettra d'ajouter manuellement les chaînes manquantes à l'interface de traduction des chaînes de caractères de WPML.

Weglot gère la traduction de chaînes de caractères WordPress différemment

Weglot détecte automatiquement votre contenu, quelle que soit sa provenance, sans besoin d'une compatibilité particulière. Weglot est compatible avec 99% des thèmes et plugins.

En revanche, WPML fonctionne en dupliquant vos messages/pages et en recherchant ensuite d'autres types de contenu dans les fichiers de thème et de plugin (c'est là où le "WPML string translation" est utile).

Parfois cela peut poser problème et une partie du texte sera introuvable, surtout si un développeur de thème ou de plugin n'a pas ajouté la compatibilité WPML à son extension.

L'approche de Weglot est différente - il scanne automatiquement le code HTML de chaque page de votre site, détecte le contenu, puis le remplace par des traductions.

En procédant de cette façon, Weglot est capable de s'assurer qu'il récupère toujours tout le texte qui doit être traduit, même le contenu provenant du thème ou des plugins. Sans avoir besoin d'être compatible avec le thème ou les plugins en question.

Comment Weglot fonctionne globalement

Au-delà de son approche différente de la détection des chaînes à traduire, Weglot vous aide également à traduire votre site d'une manière différente.

Plutôt que de vous demander de traduire manuellement l'ensemble de votre site ou d'utiliser la traduction automatique sur une petite partie de votre site, Weglot commence par traduire automatiquement tout votre site et ajoute un sélecteur de langues à votre site par défaut.

Ensuite, vous pouvez toujours revenir en arrière et affiner manuellement ces traductions et/ou les sous-traiter directement à des services de traduction professionnels.

L'avantage est que vous pouvez être opérationnel avec un site WordPress multilingue fonctionnel en quelques minutes seulement.

Comment fonctionne la traduction de chaînes de caractères avec Weglot

Une fois Weglot a détecté toutes les chaînes de caractères de votre site et a appliqué un premier volet de traduction automatique, Weglot vous donne deux interfaces différentes pour gérer la traduction de votre contenu.

Ces deux interfaces vous permettent de gérer 100% des traductions de votre site - simplement ce sont deux façons différentes d'arriver au même résultat. Vous pouvez gérer toutes vos traductions, que ce soit vos articles ou le texte de vos thèmes/plugins à partir des deux interfaces.

Tout d'abord, vous pouvez utiliser l'interface Translations, qui a quelques similitudes avec l'interface de traduction des chaînes de caractères de WPML.

Vous verrez votre texte original à gauche, ainsi que la version traduite à droite. Comme WPML, vous pouvez également rechercher des traductions spécifiques, marquer les traductions comme approuvées, externaliser les traductions à des traducteurs professionnels et consulter d'autres informations sur chaque élément :

Liste des traductions

Vous pouvez également utiliser l'éditeur visuel. Avec cet éditeur de traduction, vous verrez un aperçu de votre site web avec vos traductions. C'est parfois plus facile de traduire du contenu si l'on sait où il sera affiché.

Éditeur visuel

Cela ouvrira une fenêtre dans laquelle vous pourrez gérer la traduction de cet élément :

L'éditeur visuel avec la fenêtre contextuelle pour gérer les traductions

Weglot peut également vous aider à mettre en évidence chaque élément traduisible sur l'aperçu de votre site afin que vous sachiez si les éléments sont séparés ou reliés :

Éditeur visuel et fonctions de référencement

À voici comment donc comment faire pour avoir un site WordPress multilingue

WPML est un excellent outil pour traduire votre site WordPress, mais certaines personnes rencontrent des problèmes avec la façon dont fonctionne la traduction des chaînes de caractères avec WPML.

Si vous êtes intéressé par une approche différente de la traduction, Weglot fonctionne en scannant le code HTML de vos pages, plutôt qu'en récupérant les fichiers de thème/plugin eux-mêmes. Cela permet à Weglot de détecter TOUT le contenu de votre site, quel qu'en soit la soruce, sans nécessiter de compatibilité particulière avec votre thème ou vos plugins.

Si vous souhaitez essayer cette alternative à la traduction des chaînes de caractères de WPML, vous pouvez vous inscrire pour une période d'essai gratuite de 10 jours, sans carte de crédit requise (ou vous pouvez également utiliser le plan gratuit pour traduire jusqu'à 2 000 mots).

Le processus d'installation est rapide, et vous aurez un site multilingue en quelques minutes seulement. Cliquez ici pour commencer votre essai gratuit dès aujourd'hui.

Dans ce guide, nous allons nous pencher sur les points suivants :

En savoir plus sur l'utilisation de Weglot

Essayez gratuitement