
Logistická společnost Bigblue měla problém.
Zatímco anglické webové stránky měly slušný počet návštěvníků z anglicky mluvících zemí, firma si uvědomila, že její webové stránky nejsou přizpůsobeny pro početnou základnu francouzských zákazníků z její domovské země. A protože logistika je složitější téma, chtěla společnost Bigblue své francouzské zákazníky poučit o příslušných otázkách v jejich rodném jazyce, aby předešla nedorozuměním.
Co to udělalo? Společnost Bigblue použila jazykovou lokalizaci a zpřístupnila své webové stránky v angličtině a francouzštině - a od té doby zdvojnásobila návštěvnost svého blogu.
Řešením může být také jazyková lokalizace, protože vaše firma se snaží lépe uspokojit potřeby stávajících i nových trhů. Pokud vám to zní zajímavě, čtěte dále:
Lokalizace obecně označuje proces přizpůsobení nabídky (například produktu nebo služby) pro publikum v určité zeměpisné oblasti nebo na určitém trhu. Předpokládejme například, že jste vytvořili televizní reklamu obsahující německé hlasy pro lidi v Německu. V takovém případě byste mohli reklamu lokalizovat pro diváky ve Španělsku tím, že tyto voiceovery znovu nahrajete ve španělštině. Případně pokud jste vývojář videohry, pak můžete chtít provést lokalizaci videohry před uvedením hry na trh v různých zemích tím, že:
Stejně tak jazyková lokalizace zahrnuje přizpůsobení jazyka produktu pro konkrétní trh. Vrátíme-li se k výše uvedeným příkladům lokalizace reklamy a videohry, zjistíme, že jazyková lokalizace se týká obou těchto činností. Je to proto, že vyžadují lokalizaci hlasových projevů, respektive textu hry - a hlasové projevy i text vyžadují použití jazyka.
Jazyková lokalizace je zásadní pro každou firmu, která se chce stát globální a vytvářet nové zdroje příjmů z mezinárodních trhů. Koneckonců, lidé obvykle komunikují a nakupují u firem, se kterými se dokážou domluvit. Zamyslete se nad tím: nakupovali byste v e-shopu zobrazeném v jazyce, který je pro vás cizí? Pravděpodobně ne, když je mnohem jednodušší zamířit do jiného obchodu, který používá váš rodný jazyk. Vaši zákazníci to pravděpodobně cítí stejně, bez ohledu na to, co prodáváte a jaká je demografická struktura vaší cílové skupiny.
Zatímco lokalizace je běžně mylně chápána jako pouhý překlad, lokalizace jde dál. Pro ilustraci uvádíme hypotetickou situaci:
Máte webové stránky v americké angličtině, které chcete lokalizovat pro indický trh. Vzhledem k tomu, že hindština je v Indii nejpoužívanějším jazykem, čistý překlad obsahu vašich webových stránek by znamenal pouhý převod anglického textu do hindského ekvivalentu. Současně byste provedli veškeré nezbytné úpravy gramatiky a pravopisu.
I když je nyní obsah vašich webových stránek v hindštině namísto angličtiny, jeho kontext je stále zaměřen na americké publikum. A přestože globalizace poněkud prolomila jazykové a kulturní bariéry, vaše indické publikum by se stále mohlo drbat na hlavě nad používáním některých specifických amerických slangů nebo odkazů.
Abyste zajistili, že text vašich webových stránek bude dokonale odpovídat potřebám a preferencím indického trhu, budete muset provést jazykovou lokalizaci. Můžete například:
Jak vyplývá z naší dosavadní diskuse, jazyková lokalizace rozhodně vyžaduje více práce než například prostý překlad - nebo dokonce než jakákoli forma adaptace. Tato snaha však přináší i další výhody, jako například:
A jaké jsou konečné výsledky toho všeho? Větší zájem o vaše produkty a služby, větší prodej a v konečném důsledku větší příjmy pro vaši firmu!
Podle výzkumného centra Ethnologue se dnes na světě mluví více než 7 150 jazyky. To je určitě hodně jazyků, ale nebojte se - nemusíte svůj text lokalizovat pro všechny existující jazyky.
Jazyků, které byly označeny jako úřední jazyky jednotlivých zemí a/nebo které mají dostatečný počet uživatelů, aby se vyplatilo věnovat úsilí lokalizaci, je mnohem méně. Jak uvádí Ethnologue, více než polovina světové populace hovoří pouze 23 různými jazyky, včetně mandarínské čínštiny, ruštiny, portugalštiny, bahasa indonesie a japonštiny.
Z překladatelského hlediska jsme zjistili, že náš jazykový lokalizační nástroj Weglot nejčastěji překládá text webových stránek do těchto jazyků:
Proč jsou tyto jazyky oblíbenější jako cílové jazyky pro překlad a lokalizaci webových stránek? Existuje několik možných faktorů:
O nutnosti začlenit do textu kulturní odkazy a jazykové nuance jsme již hovořili během procesu lokalizace. Kromě toho vám přinášíme další osvědčené postupy pro bezproblémovou jazykovou lokalizaci webových stránek:
Jazyková lokalizace není jen o slovech na webových stránkách. Další kroky? Jak to ovlivňuje design vašich stránek... Přečtěte si našeho průvodce tipy pro vícejazyčný design.
Jazyková lokalizace není něco, co uděláte jednou a pak to necháte na úplném autopilotovi. Jakmile lokalizujete jazyky svých webových stránek, sledujte výkonnost firmy na cílových trzích podle klíčových ukazatelů, jako jsou například dosažené příjmy. Pokud se čísla začnou zhoršovat nebo pokud se začnou objevovat nové kulturní trendy, budete vědět, že je čas znovu se podívat na lokalizovaný text a provést potřebné úpravy.
Ale nepředbíhejme. Pokud jste v lokalizaci jazyků úplnými nováčky, musíte nejprve začít! A pro lokalizaci textů webových stránek vám vřele doporučujeme naše Weglot řešení Weglot . Snadno se integruje se všemi předními platformami webových stránek, včetně WordPress, Shopify a Webflow, a využívá vlastní kombinaci překladů založených na strojovém učení k vytváření vysoce kvalitních překladů textů webových stránek.
Všechny tyto překlady jsou centrálně uloženy v cloudovém řídicím panelu pro snadný přístup a správu z libovolného místa nebo zařízení. Pro účely zajištění kvality můžete také využít funkce týmové spolupráce společnosti Weglota zapojit rodilé mluvčí a poskytovatele korektur nebo lokalizačních služeb a vylepšit své překlady pro kulturní přizpůsobení.
Díky tomu můžete zlepšit místní uživatelskou zkušenost, vnímání své značky a nakonec i objem prodeje. Weglot je také postaven tak, aby se rozšiřoval spolu s vaším podnikáním, což z něj činí ideálního partnera pro internacionalizaci při vašem přechodu na globální trhy. Podívejte se na naši rozsáhlou nabídku případových studií a zjistěte, jak jiné firmy, jako je ta vaše, využívají Weglot k rozšíření své mezinárodní přítomnosti.
Jakmile budete připraveni, klikněte zde a začněte používat Weglot pro svůj projekt jazykové lokalizace.
Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.
Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.
Pokud ještě nejste připraveni propojit svůj web, je k dispozici demo webová stránka ve vašem ovládacím panelu.