Překlad webu

Zlepšení pracovního postupu vašeho projektu překladu webových stránek

Zlepšení pracovního postupu vašeho projektu překladu webových stránek
Sean O'Hare
Napsal/a
Sean O'Hare
Zkontroloval/a
Aktualizováno dne
21. září 2023
26. května 2025

V obchodním prostředí, kde 9/10 globálních uživatelů ignoruje produkty, které nejsou k dispozici v jejich rodném jazyce, se firmy, které chtějí prosperovat na mezinárodní úrovni, smiřují s tím, že překlad webových stránek se stal méně "kdyby" a více "musí".

Tuto skutečnost jen podtrhují nejnovější statistiky, podle nichž je pouze 25 % uživatelů internetu rodilými mluvčími angličtiny. To v podstatě znamená, že 3 ze 4 uživatelů internetu chtějí prohlížet internetové stránky a nakupovat v jiných jazycích než v angličtině. Z obchodního hlediska má tedy vytvoření vícejazyčných webových stránek prostě smysl. Překlad tvoří základ celkové lokalizace vašich webových stránek, ale často mohou být náklady, složitost a časová náročnost takových projektů odrazující.

Možnosti, které máte k dispozici při realizaci vícejazyčných projektů, se však v posledním desetiletí značně rozvinuly s příchodem nových technicky vyspělých řešení, která mohou pomoci zefektivnit váš pracovní postup překladu. V tomto článku se tedy podíváme na to, jak vám může Weglot pomoci zlepšit váš pracovní postup při překladu ve srovnání s tradičními metodami.

Tradiční pracovní postup překladu: 

Než se objevila inovativní vícejazyčná řešení, jako je Weglot , byla lokalizace webových stránek prostřednictvím překladu poměrně náročná. V podstatě šlo o využití profesionálních překladatelů, kteří spolupracovali s lokalizačními pracovníky a/nebo správci obsahu v dané organizaci. 

V typické organizaci začínal pracovní postup tak, že správce obsahu posílal soubory ve formátu Excel osobě, která řídila lokalizační úsilí společnosti. Tyto soubory mohly obsahovat tisíce řádků textu a slov vyžadujících odpovídající překlady. 

Dalším krokem v tomto pracovním postupu bude distribuce těchto souborů profesionálním překladatelům. Pokud se webové stránky překládaly do více jazyků, často to znamenalo vyhledat mnoho různých profesionálních překladatelů - což samo o sobě bylo složité, zejména u nepříliš rozšířených jazyků.

Tento proces často zahrnoval spoustu vzájemné komunikace mezi překladateli a lokalizačními manažery, přičemž profesionální překladatelé museli ověřit kontext určitého obsahu, aby poskytli co nejpřesnější překlad. Poté, co byla tato práce tam a zpět dokončena, však skutečná práce teprve začínala, protože společnost musela zapojit své webové vývojáře nebo si nějaké najmout, aby pracovali na integraci nových překladů do jejich webových stránek. 

Nevýhody tradičního pracovního postupu: 

Je zřejmé, že všechny výše uvedené skutečnosti nejsou zdaleka ideální a pravděpodobně by odradily každého, kdo se chce pustit do vícejazyčného projektu, Mezi hlavní slabiny této metody patří: 

Náklady s tím spojené: Najímání profesionálních překladatelů je pro váš překladatelský projekt velmi nákladná cesta. Při průměrných nákladech 0,08-0,25 USD za přeložené slovo se tato částka může rychle stát kolosální. Například webová stránka s 10 000 slovy by mohla stát v průměru 1200 dolarů, a to pouze za jeden přeložený jazyk! Dvojnásobek, pokud máte dva, trojnásobek, pokud máte tři a tak dále...

Časově neefektivní: Firmy, které potřebují tisíce nebo dokonce statisíce slov přeložených do mnoha různých jazyků, se mohou dostat do potíží. Při tomto tradičním pracovním postupu existuje tendence snažit se udělat vše najednou, aby se předešlo situacím, kdy je třeba se vrátit zpět. Celkově by to mohlo znamenat pracný proces trvající až 6 měsíců, než se přeloží veškerý obsah.

Obtížné sledování pokroku překladatelů: Vzhledem k povaze tradiční metody pracovního postupu je komunikace mezi organizací a externími překladateli obtížná. Hlavní slabinou s tím spojenou je skutečnost, že překladatelům nemůžete poskytnout zpětnou vazbu v průběhu jejich práce, což může mít za následek vytržení překladů z kontextu nebo spoustu práce tam a zpět - což je ztráta času.

Nahrávání všech těchto překladů: I když máte veškerý obsah přeložený, stále je tu obtížný úkol nahrát tyto překlady na vaše webové stránky. To vyžaduje buď najmutí webových vývojářů, nebo využití vlastních vývojářů k vytvoření nových stránek. Vývojáři často používají duplicitní stránky a do nich vkládají přeložený obsah, což je však samo o sobě obtížný a časově náročný úkol, a koneckonců - najmout vývojáře není levné! Lepší a levnější možností je použít pro nový přeložený obsah jazykově specifické podadresáře nebo subdomény.

Nelze škálovat: Další nevýhodou tohoto přístupu k překladatelským projektům je, že řešení není škálovatelné. Pokud například nahráváte nový obsah, musíte znovu zahájit proces kontaktování překladatelů a vývojářů. Pokud jste organizace, která pravidelně nahrává nový obsah, je to problematické.

Pracovní postup překladu Weglot : 

Díky hybridnímu přístupu k překladu webových stránek však můžete s nástrojem Weglot výrazně zlepšit svůj pracovní postup překladu, a to jak z hlediska rychlosti, tak i nákladů. Kombinuje neuronový strojový překlad s lidskými překladateli a přináší vám to nejlepší z obou světů. 

Pracovní postup překladu ve Weglot funguje následujícím způsobem:

  • Automatická detekce obsahu: Při nastavení Weglot automaticky detekuje veškerý obsah na vašich webových stránkách, a to i obsah pocházející z jiných aplikací a pluginů. Kromě toho Weglot detekuje jakýkoli nový obsah, který je následně přidán na váš web, a okamžitě pro vás vytvoří přeložené verze. 
  • Automatický strojový překlad: V návaznosti na poslední bod je veškerý zjištěný obsah automaticky přeložen pomocí první rychlé vrstvy neuronového strojového překladu. Opět se automaticky přeloží i obsah z jiných zásuvných modulů nebo aplikací. 
  • Automatické publikování obsahu: Samozřejmě můžete odhlásit okamžité zobrazení přeložených stránek tím, že je ponecháte v režimu konceptu, ale jinak budou vaše přeložené stránky publikovány automaticky. To vám může pomoci ušetřit čas, protože Weglot automaticky Weglot přeložený obsah, což znamená, že nebudete potřebovat žádné kódování ani čas na ruční vytváření nových stránek pro každý jazyk. Jsou přístupné prostřednictvím přepínače jazyků, který bude automaticky přidán na úvodní stránku vašeho webu. 
  • Ruční úpravy/úpravy překladů: Pokud jste spokojeni se strojovým překladem na vašich stránkách, pak je váš pracovní postup již dokončen. Někdy je však užitečné mít možnost překlady ověřit a mít možnost překlady upravit nebo přizpůsobit. 

Weglot má intuitivní rozhraní pro správu překladů, které umožňuje rychle a bez námahy provádět jakékoli ruční úpravy strojových překladů. Jakmile provedete úpravu, automaticky se aplikuje na živé webové stránky, což znamená, že toho nemusíte dosáhnout prostřednictvím najatých vývojářů nebo webové agentury. 

  • Spolupráce s členy týmu

Pokud se rozhodnete upravovat své překlady sami, můžete do nich snadno zapojit členy svého týmu prostřednictvím naší funkce spolupráce. Ta vám umožní poskytnout přístup k překladatelskému projektu dalším členům vašeho týmu, což vám umožní snadno rozdělit pracovní zátěž mezi více členů týmu, což výrazně zlepší efektivitu vašeho pracovního postupu. 

  • Spolupráce s profesionálními překladateli: Pokud se rozhodnete spolupracovat s profesionálními překladateli, může to také výrazně zlepšit váš pracovní postup. S tím souvisí dvě možnosti, buď můžete:

1. Přidejte do projektu překladatele a umožněte jim pracovat přímo v ovládacím panelu Weglot . 

2. Objednat profesionální překlady přímo v ovládacím panelu Weglot

Výhody pracovního postupu překladu Weglot :

Nákladově efektivní: Strojový překlad je cenově dostupnější než profesionální překlady, zejména pokud máte tisíce stránek k překladu. Ukazuje se, že přesnost strojového překladu se neustále zlepšuje, a proto může být skvělou možností, jak snížit náklady.

Obzvláště výhodný je hybridní přístup společnosti Weglotk překladu; můžete si tak nechat přeložit celý web a poté nechat nejdůležitější stránky nebo obsah zkontrolovat profesionálními překladateli, čímž výrazně snížíte výdaje na překladatelský projekt.

Úspora času: S Weglot můžete mít vícejazyčné stránky zprovozněné za 5 minut, ať už má váš web 100 nebo 100 000 slov. Schopnost automaticky detekovat, překládat a publikovat přeložený obsah vám může ušetřit doslova měsíce času a úsilí a zefektivnit pracovní postup překladatelského projektu.

SEO účely: Ačkoli to nemusí přímo souviset s vaším překladatelským pracovním postupem, SEO je dalším faktorem, který je třeba zvážit poté, co jste se stali vícejazyčnými. Vaše nyní přeložené webové stránky je třeba optimalizovat pro účely vyhledávačů, aby vám pomohly získat větší návštěvnost na cizojazyčných trzích.

Naštěstí je Weglot řešením pro SEO, které automaticky nastaví jazykově specifické podadresáře nebo subdomény (v závislosti na vašem CMS), automaticky přeloží vaše metadata a přidá hreflang atributy, které jsou důležité pro dobré umístění v SERP! 

Škálovatelné: Weglot automaticky detekuje, překládá a publikuje nový obsah, což znamená, že máte k dispozici plně škálovatelné řešení. Zapomeňte na kontaktování překladatelů a vývojářů pokaždé, když chcete provést aktualizaci.

Závěr:

Vzhledem k tomu, že se svět globalizuje a stále více firem se snaží překládat své stránky do mnoha různých jazyků, je důležitost optimalizovaného pracovního postupu překladu důležitější než kdy jindy.

Weglot nabízí inovativní překladatelské řešení, které vám umožní najít rovnováhu mezi náklady a časovou efektivitou, což vám umožní bezproblémové zvládnutí nových jazykových trhů. Přechod na vícejazyčný překlad již nemusí být tak bolestivý a složitý proces jako kdysi a lze ho snadno dosáhnout pomocí správného překladatelského řešení. 

Začněte: Vyzkoušejte 10denní bezplatnou zkušební verzi Weglot, abyste rozjeli svou lokalizační strategii a zjistili, jak jednoduché je optimalizovat pracovní postup překladu!

ikona směru
Objevte Weglot

Přidejte se k více než 110 000 značkám, které už překládají své weby s Weglotem

Přeložte svůj web okamžitě s pomocí AI, doladíte ho lidskými úpravami a spustíte ho během několika minut.

V tomto článku se podíváme na:
Ikona rakety

Jste připraveni začít?

Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.

Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.

Pokud ještě nejste připraveni propojit svůj web, je k dispozici demo webová stránka ve vašem ovládacím panelu.

Přečtěte si články, které by se vám mohly líbit

Nic nebylo nalezeno.
Ikona FAQ

Časté dotazy

Nic nebylo nalezeno.

Modrá šipka

Modrá šipka

Modrá šipka