Qual é a precisão da tradução automática para a tradução de websites?
Convenhamos, você provavelmente não tem tempo para pesquisar a precisão da tradução automática e, mesmo que tivesse, os estudos nem sempre são avaliados com base no conteúdo que você está traduzindo.
É por isso que, juntamente com a Nimdzi Insights, líder do setor, fizemos esse estudo para você. Usando linguistas humanos, analisamos o desempenho e a precisão dos 5 principais fornecedores de tradução automática e o quanto eles são confiáveis para a tradução de websites.
Continue lendo para ver os resultados.
"A tradução automática atingiu um nível de maturidade que possibilita a tradução de conteúdo de alto volume que, de outra forma, não seria traduzido devido a restrições de orçamento e tempo, complementando o linguista humano."
Roman CivinVP de consultoria da Nimdzi Insights



O estudo concluiu que 85% da amostra de conteúdo traduzido por máquina era muito boa ou aceitável em termos de usabilidade.
Dos 168 segmentos de tradução amostrados, o gráfico a seguir identifica, por idioma, quantos não precisaram de edição e foram usados como estavam.


Em nenhum momento os linguistas tiveram que fazer edições em mais de 30% das traduções automáticas em qualquer um dos pares de idiomas e provedores de NMT.
A MT é adequada para traduzir conteúdo de marketing, como sites de empresas.
Não há um "vencedor MT", há escolhas avançadas para obter o melhor impacto nos negócios.
Para superar as percepções, os gerentes precisam entender os verdadeiros recursos de MT.
Um modelo de localização que se baseia na pós-edição como uma etapa do processo é uma novidade antiga.