Precisão da tradução automática

Qual é a precisão da tradução automática para a tradução de websites?

MT e tradução de sites

Convenhamos, você provavelmente não tem tempo para pesquisar a precisão da tradução automática e, mesmo que tivesse, os estudos nem sempre são avaliados com base no conteúdo que você está traduzindo.
É por isso que, juntamente com a Nimdzi Insights, líder do setor, fizemos esse estudo para você. Usando linguistas humanos, analisamos o desempenho e a precisão dos 5 principais fornecedores de tradução automática e o quanto eles são confiáveis para a tradução de websites.
Continue lendo para ver os resultados.

"A tradução automática atingiu um nível de maturidade que possibilita a tradução de conteúdo de alto volume que, de outra forma, não seria traduzido devido a restrições de orçamento e tempo, complementando o linguista humano."

Roman CivinVP de consultoria da Nimdzi Insights

Logotipo da IBM
"Aproveitamos a tradução automática neural em nossos 37 idiomas e nossa equipe global faz correções rápidas, se necessário. Isso mudou nossa maneira de trabalhar e nós adoramos!"
Eric Espinoza
Gerente de produtos
logotipo da volcom
"As traduções imediatas aceleraram nossas conversões e permitiram que nossos comerciantes se concentrassem em outras tarefas. Agora temos mais flexibilidade e lançamos o estoque disponível com muito mais rapidez."
Matthieu Galtie
Diretor de marketing digital
Logotipo da Nikon
"As traduções automáticas provaram ser surpreendentemente precisas, ajudando-nos a reduzir nosso orçamento de tradução. Eu recomendo Weglot para qualquer pessoa que esteja procurando uma solução simples e econômica!"
Mike Robertson
Diretor de vendas
ícone do cursor

Economize tempo

Os usuários Weglot economizam até 80% do tempo gasto na tradução de websites graças à tradução automática.

"A tradução automática pode ser implementada como um acelerador no processo de tradução de websites."

"A tradução automática pode ser implementada como um acelerador no processo de tradução de websites."

O estudo concluiu que 85% da amostra de conteúdo traduzido por máquina era muito boa ou aceitável em termos de usabilidade.

"A NMT como uma tecnologia atingiu um certo nível de maturidade"

Dos 168 segmentos de tradução amostrados, o gráfico a seguir identifica, por idioma, quantos não precisaram de edição e foram usados como estavam.

"A NMT como uma tecnologia atingiu um certo nível de maturidade"
"A NMT contemporânea é considerada altamente utilizável para a tradução de sites e requer apenas uma pequena edição."

"A NMT contemporânea é considerada altamente utilizável para a tradução de sites e requer apenas uma pequena edição."

Em nenhum momento os linguistas tiveram que fazer edições em mais de 30% das traduções automáticas em qualquer um dos pares de idiomas e provedores de NMT.

Conclusões da tradução automática

URLs dedicados para cada idioma

Expandir

A MT é adequada para traduzir conteúdo de marketing, como sites de empresas.

Weglot - Ícone de entrada

Otimizar

Não há um "vencedor MT", há escolhas avançadas para obter o melhor impacto nos negócios.

Ícone do foguete

Desafio

Para superar as percepções, os gerentes precisam entender os verdadeiros recursos de MT.

Ícone personalizado

Abandonar

Um modelo de localização que se baseia na pós-edição como uma etapa do processo é uma novidade antiga.

Ouça as empresas que usam tradução automática

Ícone de foguete

Pronto para começar?

Experimente o Weglot por 10 dias e veja como você realmente pode ter um site traduzido instantaneamente em minutos