Tradução de sites

Aplicação dos princípios de UX ao design de sites multilíngues

Aplicação dos princípios de UX ao design de sites multilíngues
Atualizado em
19 de junho de 2023
27 de maio de 2025

À medida que as empresas e os produtos alcançam mais mercados internacionais, com velocidade cada vez maior, o digital é a vida e a morte: o site da sua empresa precisa refletir as necessidades e preferências dos usuários internacionais...

As expectativas dos usuários estão se intensificando continuamente, e o número de maneiras pelas quais eles podem ficar facilmente frustrados e desanimados com um site está aumentando como resultado. Esse é um dos motivos pelos quais os serviços de design da experiência do usuário ganharam muita popularidade no mundo B2B nos últimos anos; eles fornecem ajuda profissional para esclarecer os problemas de UX de um site.

Um dos problemas de experiência do usuáriomais comuns - e mais facilmente evitáveis -em sites com um público internacional é o idioma. Se um usuário chega ao seu site, provavelmente porque pode estar interessado no conteúdo, mas descobre que não há como lê-lo em seu próprio idioma, é muito provável que ele saia...

Embora a barreira do idioma seja apenas o começo dos possíveis problemas. Para ter um site que possa atingir efetivamente usuários de diferentes origens nacionais, é fundamental seguir esses princípios de UX.

Projetar um sistema de navegação universal

Para resolver o problema principal - mudar o idioma de um site - o usuário precisa encontrar facilmente o local mágico na página (um botão, um menu...) que permitirá que ele mude para seu idioma; esse local é chamado de gateway global.

O gateway global direciona o usuário para uma versão localizada específica do site. Como um bom designer de UX, precisamos presumir que o idioma inicial não é aquele com o qual o usuário está familiarizado; isso torna nosso trabalho um pouco mais complicado, pois agora ele precisa ser direcionado para seu próprio idioma de uma forma que não exija nenhum comando escrito.

Em geral, considera-se que a melhor maneira de projetar um sistema de navegação é colocar a pesquisa na parte superior da página ou no rodapé; esses são os dois locais mais comuns em que os usuários procuram informações, recursos e itens de menu.

O exemplo abaixo é do site do Airbnb. Eles indicam claramente no lado esquerdo do rodapé que o usuário pode alterar o idioma, mesmo sem escrever "idioma" ou qualquer outro comando verbal. O menu suspenso é uma espécie de símbolo universal de escolha e, desde que o usuário possa abri-lo facilmente e encontrar seu idioma na lista sem precisar rolar muito a tela, provavelmente não terá problemas para superar esse primeiro obstáculo linguístico de UX.

Exemplo 1 do AirBnb
Fonte

Se o seu site não tiver a opção de alterar o idioma em um site, a primeira etapa seria implementar esse recurso. Uma maneira fácil de fazer isso é usar um aplicativo ou integração de terceiros, como o Weglot, para o CMS no qual você está construindo seu site.

Amplie suas mensagens globais

Além de garantir que o usuário tenha acesso ao conteúdo do seu site, o elemento mais importante é desenvolver a consistência entre todas as versões multilíngues do seu site.

Todos os usuários, independentemente do site em que estejam, devem ter a mesma experiência de usuário suave e intuitiva. Como o estabelecimento da experiência do usuário é um processo complexo, a contratação de uma agência de design de experiência do usuário para garantir resultados perfeitos geralmente é o caminho mais eficaz.

Vamos continuar com o exemplo do Airbnb, pois eles fazem um excelente trabalho para manter sua marca, independentemente do idioma do site. Basta dar uma olhada no site em inglês em comparação com o site em turco:

Exemplo do AirBnb em turco vs. inglês 1
Exemplo do AirBnb em turco vs. inglês 2
Fonte

Não há literalmente nenhuma diferença no design do site: as cores, a tipografia e o layout permanecem os mesmos. Tanto os usuários que falam turco quanto os que falam inglês têm a mesma interface limpa e com detalhes em rosa.

*Uma coisa a ter em mente: o Airbnb não pensou em substituir as imagens por texto, e um usuário que não fala inglês pode ficar confuso sobre o que é um "Grime Scout" ou onde "All Artists Here" está realmente acontecendo. As imagens são uma grande consideração, como já mencionamos em nosso blog.

Use modelos globais com espaço para localização

Depois de estabelecer uma marca consistente em todos os seus sites, a incorporação de elementos de localização ao site pode acabar sendo extremamente eficaz para estimular o envolvimento - o usuário sentirá que sua experiência é mais personalizada.

Há outras maneiras de localizar seu site além de apenas alterar o idioma do conteúdo do texto. Especialmente quando se trata de vender algo, seja um produto ou serviço, incluir imagens e ofertas específicas para a região/idioma é um meio de mostrar aos clientes em potencial (ou apenas aos visitantes do site) que você está ativo no canto do mundo deles e que eles podem obter algo ao interagir com você.

Então, vamos voltar ao exemplo do Airbnb. Percebemos que as imagens não estavam localizadas e apresentavam texto em inglês. Essa é uma correção muito fácil: o gerente do site pode garantir que as experiências anunciadas na página inicial estejam mais próximas, regionalmente, da Turquia para os usuários do site em turco e , principalmente, que as imagens usadas nos anúncios tenham sido refeitas para incluir texto em turco.

Compatibilidade de fontes da Web

Como palavras diferentes em idiomas diferentes têm comprimentos muito diferentes, ter em mente possíveis problemas de espaçamento deve ser uma questão constante ao projetar uma página da Web.

Por exemplo, "Add to Cart" tem onze caracteres em inglês, mas em holandês tem vinte e cinco caracteres, "Aan winkelwagen toevoegen", que ocupa o dobro do espaço. Para manter a consistência, talvez seja necessário prestar atenção aos tamanhos e estilos de fonte que você usa nas páginas. Sempre visualize todas as suas páginas e escolha uma fonte que esteja disponível em todos os alfabetos/scripts usados nos idiomas de destino e certifique-se de que as fontes escolhidas para o texto (e os títulos!) tenham boa aparência em todos eles.

Conclusão

O design de um site global é complexo. A linguagem não afeta apenas o texto: ela afeta tudo o que o texto toca e faz referência, bem como todos os elementos visuais de uma página da Web que interagem com o texto.

A primeira etapa para projetar um site para ser multilíngue é inscrever-se em um serviço como o Weglot.

A próxima etapa é garantir que você tenha uma empresa de design de UX para assegurar que todas as páginas sejam visualmente atraentes e fáceis de usar. Depois disso, talvez você até queira contratar um tradutor profissional para dar uma olhada final em seus sites multilíngues - e Weglot também pode ajudá-lo com isso.

ícone de direção
Descubra a Weglot

Junte-se a mais de 110.000 marcas que já traduzem seus sites com a Weglot

Traduza seu site na hora com inteligência artificial, ajuste com edições humanas e coloque no ar em minutos.

Neste artigo, vamos explorar:
Ícone do foguete

Pronto para começar?

A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.

A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.

Um site de demonstração está disponível no seu painel de controle, caso ainda não esteja pronto para conectar o seu site.

Leia artigos que você também pode gostar

Nenhum item encontrado.
Ícone de Perguntas Frequentes

Perguntas comuns

Nenhum item encontrado.

Seta azul

Seta azul

Seta azul