
Se você está localizando seu website, provavelmente sabe que precisa primeiro traduzir o texto do seu website. Você provavelmente também está ciente dos desafios de tradução que podem surgir em seu caminho. Por um lado, a tradução leva tempo, especialmente se você estiver fazendo isso manualmente. Há também a questão de manter a consistência da tradução se você estiver traduzindo um texto que aparece várias vezes em seu website.
Esses obstáculos podem ser superados investindo em uma solução de tradução de websites com memória de tradução integrada. Esse recurso ajuda a solução de tradução de websites a "lembrar" as traduções de determinado texto, para que possa reutilizá-las automaticamente quando precisar traduzir um texto idêntico posteriormente. Parece atraente, não é?
A memória de tradução é imprescindível se você quiser traduzir o conteúdo do website em escala e de forma consistente para uma boa experiência do usuário. Continue lendo para saber mais sobre como a memória de tradução funciona e como ela pode ajudá-lo a localizar seu website.
A memória de tradução é um banco de dados de textos traduzidos anteriormente. O banco de dados contém vários segmentos de fragmentos de texto - como sentenças, frases e parágrafos - em seu idioma de origem e seu equivalente traduzido no idioma de destino. Cada um desses pares de idioma de origem/alvo é chamado de "unidade de tradução".
A memória de tradução é um recurso comum em softwares de tradução, como soluções de tradução de websites e ferramentas de tradução assistida por computador (também conhecidas como ferramentas CAT). Veja como ela geralmente entra em ação em um projeto de tradução:
O tradutor executa o texto original em seu software de tradução. Em seguida, o recurso de memória de tradução do software usa modelos estatísticos de aprendizado de máquina para analisar o texto e compará-lo com traduções anteriores em seu banco de dados.
Se o software encontrar uma correspondência exata entre o texto de origem atual e uma unidade de tradução existente, ótimo! Ele poderá reutilizar a tradução anterior no atacado.
Além da memória de tradução, os softwares de tradução também costumam ter recursos de base de dados. Entretanto, uma termbase não é o mesmo que memória de tradução. Aqui está uma visão geral rápida da diferença.
Enquanto a memória de tradução armazena segmentos de texto originais e seus equivalentes traduzidos, uma termbase é um banco de dados pesquisável de termos multilíngues e regras relacionadas ao seu uso. Também conhecida como glossário de tradução, uma termbase pode conter informações sobre:
Ao contrário da memória de tradução, que é gerada automaticamente pelo software, as bases de dados são criadas manualmente.
Apesar de suas diferentes funções, a memória de tradução e as bases de dados são usadas em conjunto para garantir que determinadas palavras ou conceitos de marca sejam traduzidos da mesma maneira. Por sua vez, elas facilitam uma tradução mais consistente em todo o projeto. Isso é especialmente importante se vários membros da equipe com diferentes estilos de tradução estiverem trabalhando no projeto simultaneamente.
Com o uso da memória de tradução, a tradução se torna um processo muito mais rápido. As empresas que estão traduzindo textos não terão que traduzir repetidamente o mesmo texto várias vezes. Esse é especialmente o caso de chamadas para ação ou citações que são usadas em vários lugares em seu site.
Com essas traduções fora do caminho, as empresas podem concentrar seu tempo e seus recursos na tradução de textos mais inovadores ou técnicos que exijam atenção especializada.
A localização de sites é o processo de adaptação do conteúdo de seu site para o contexto local. Considerando as possíveis diferenças de idioma entre contextos locais diferentes, grande parte da localização de sites envolve a tradução do conteúdo do site para outro idioma. A memória de tradução pode ajudar a fazer isso de forma rápida e eficiente, recuperando traduções anteriores de frases de texto encontradas em seu conteúdo e, em seguida, associando-as automaticamente ao novo conteúdo.
Para ilustrar, veja um exemplo: digamos que uma empresa fictícia chamada ACME Corporation esteja se expandindo para a Espanha. Nesse caso, ela provavelmente deveria localizar seu site em inglês para o mercado espanhol.
Agora, acontece que o site da empresa tem vários botões de call-to-action que dizem "Entre em contato". A tradução em espanhol de "Entre em contato" é "Ponerse en contacto", que o software de tradução da ACME Corporation salvou em sua memória de tradução. Nesse caso, a empresa pode potencialmente traduzir todo o texto do botão do website "Entre em contato" para "Ponerse en contacto" de uma só vez!
Esse processo se repete para todas as outras unidades de tradução na memória de tradução do software de tradução da ACME Corporation. A empresa terá, então, um primeiro rascunho decente do conteúdo traduzido, que poderá ser refinado para seu público espanhol.
Para uma localização eficaz de websites, suas traduções precisarão ser não apenas precisas, mas também consistentes em todo o seu website. O uso de uma solução de tradução de websites que tenha memória de tradução pode atingir esses dois objetivos.
Isso porque, à medida que a solução de tradução de websites estiver traduzindo seu website, a memória de tradução armazenará automaticamente as traduções existentes em seu banco de dados. Em seguida, o software usa automaticamente essas unidades de tradução ao traduzir o restante de seu website.
Há muitas soluções de tradução de websites e sistemas de gerenciamento de tradução no mercado com funcionalidade de memória de tradução integrada, e Weglot é uma delas. Ele usa uma combinação proprietária de traduções de aprendizado de máquina, como DeepL e Yandex, para traduzir sites com um alto grau de precisão.
Depois que Weglot traduzir o conteúdo do seu website, você poderá revisar as traduções automáticas em um painel central e adicionar colaboradores para ajudar a ajustá-las. E se precisar de especialização em tradução profissional, você também pode solicitar facilmente traduções das agências parceiras da Weglotno Weglot Dashboard.
Weglot integrações perfeitas e sem código com o WordPress, Shopify, Webflow e outras plataformas líderes necessárias. Você pode experimentar Weglot aqui.
Quando você usa uma ferramenta de tradução que apresenta memória de tradução para traduzir seu website, você se beneficia:
Não é mais necessário passar horas traduzindo as mesmas frases manualmente todas as vezes ou voltar para verificar qual palavra você usou anteriormente para traduzir uma frase específica. Seu texto localizado será mais consistente com a ajuda da memória de tradução porque você está reutilizando as mesmas traduções que usou anteriormente.
A maioria das ferramentas de memória de tradução usa tecnologia sofisticada de tradução automática para aumentar a precisão da tradução. Com a ajuda dessa tecnologia, você obterá uma primeira passagem de tradução de alta qualidade que pode ser aperfeiçoada para suas necessidades.
Algumas ferramentas de tradução abrangentes também permitem que você adquira serviços de tradução profissional diretamente na ferramenta.
Pode ser muito caro contratar tradutores profissionais para traduzir todo o seu website, especialmente se você precisar de traduções em vários idiomas. Nesse sentido, as ferramentas de tradução apresentam uma alternativa mais acessível, ajudando você a traduzir conteúdo por uma mera fração do custo de contratar um tradutor humano. Para obter mais informações, confira nossa comparação completa sobre preços de tradução por palavra para diferentes opções de tradução.
Mesmo que tenha usado uma ferramenta de tradução para traduzir seu website, você ainda pode pedir a uma agência de tradução que faça o ajuste fino das traduções de determinadas partes importantes do texto. O escopo desse trabalho de tradução personalizada será menor, reduzindo sua conta com a agência e, ao mesmo tempo, mantendo a qualidade das traduções de seu website alta!
Os benefícios acima lhe parecem familiares? Deveriam, pois abordamos muitos deles ao explicar como nossa solução de tradução de websites Weglot pode atender às necessidades de tradução de sua empresa!
Aproveitando o poder da automação, Weglot pode traduzir seu website de forma rápida, consistente e com um alto grau de precisão. Ela também pode ajudá-lo a economizar tempo e obter uma economia significativa de custos.
Com a Weglot, você pode aproveitar as vantagens da memória de tradução - e muito mais.
Weglot inclui uma tecnologia de tradução de aprendizado de máquina exclusiva para gerar traduções de alta qualidade instantaneamente. Weglot também facilita a colaboração eficiente entre membros da equipe e partes externas, tornando-o uma verdadeira solução de tradução e localização de ponta a ponta para websites multilíngues. Registre-se aqui para experimentar o Weglot gratuitamente agora.
A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.
A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.
Um site de demonstração está disponível no seu painel de controle, caso ainda não esteja pronto para conectar o seu site.