Tradução de sites

6 tipos de empresas que definitivamente deveriam traduzir seus sites

6 tipos de empresas que definitivamente deveriam traduzir seus sites
Atualizado em
19 de junho de 2023
10 de fevereiro de 2026

Devo traduzir meu website? Essa é uma pergunta que muitos proprietários de empresas fazem a si mesmos.

Por um bom motivo. A Internet está unindo o mundo. Em um ambiente de negócios cada vez mais internacional, traduzir seu website para outros idiomas pode ser uma estratégia comercial válida.

O inglês domina há muito tempo a World Wide Web. E continua a fazê-lo. A língua inglesa representa pouco mais de 26% da Internet. Isso significa que, se o seu site estiver nesse idioma específico, ele atrairá a maioria dos usuários online.

Mas a má notícia é que ele negligencia os outros 74%. Isso não parece certo, não é mesmo? Afinal de contas, são milhões de clientes em potencial.

Além disso, é um grupo que está crescendo. Embora o mundo de língua inglesa já esteja bem conectado à Web, outros idiomas, como chinês, espanhol, árabe e francês, ainda têm milhões de novos usuários para adicionar à mistura. Uma grande oportunidade de crescimento no futuro.

Na verdade, todos os países listados acima estão crescendo em termos de uso da Internet e, em contrapartida, oferecem grandes oportunidades de mercado para quem faz negócios on-line.

Em resumo, todos que fazem negócios na Internet (e quem não faz atualmente?) devem considerar a tradução de websites e a inclusão de mais de um idioma em seus sites.

Entretanto, para alguns tipos de empresas, a tradução de websites faz ainda mais sentido do que para outras. Por esse motivo, neste artigo, queremos dar uma olhada em várias empresas para as quais a tradução de seus websites não é apenas opcional, mas praticamente uma necessidade. A sua empresa é uma delas? Descubra a seguir.

Empresas que podem lucrar com a tradução de websites

Portanto, sem mais delongas, aqui estão seis tipos de empresas que podem se beneficiar muito com um site multilíngue.

1. Empresas que fazem comércio eletrônico internacional

A tradução de websites não deve ser uma preocupação para quem atua em mercados internacionais. O idioma é frequentemente subestimado como um fator de venda. Entretanto, em um estudo, quase 60% dos participantes disseram que a possibilidade de obter informações sobre o produto em seu próprio idioma era mais importante para eles do que o preço.

Junte isso ao fato de que o comércio eletrônico internacional está em ascensão - na verdade, estima-se que ele ultrapasse a marca de € 881 bilhões (US$ 994 bilhões) em 2020.

Deixe isso de lado por um minuto. Os consumidores se preocupam mais em conhecer seu produto em seu idioma nativo do que em saber quanto custa para comprá-lo.

Isso também significa que, mesmo que seu site esteja disponível em inglês, que é amplamente reconhecido como um dos idiomas do mundo, muitos consumidores ainda evitarão clicar no botão de compra porque não têm certeza de que entenderam tudo corretamente.

Quer uma prova? O varejista israelense de roupas íntimas Under.me dobrou sua taxa de conversão na Alemanha e na França depois de localizar e traduzir seus sites para esses mercados. E sim, antes de fazer isso, eles já estavam oferecendo um site em inglês para seus clientes. Esse é o poder da tradução de websites - um tremendo investimento no atendimento ao cliente, criando confiança e credibilidade para sua marca.

É claro que isso não se aplica apenas ao varejo. As empresas de atacado, importação/exportação e todas as outras que operam internacionalmente também podem se beneficiar muito da tradução de websites.

Mesmo que você ainda não esteja vendendo ativamente para outros países, se estiver oferecendo remessa mundial, a tradução de websites pode ajudar a abrir novos mercados e fluxos de receita.

2. Empresas em países com mais de um idioma

Pode ser uma surpresa, mas nem todos os países do mundo usam apenas um idioma principal. Eu sei, é uma loucura, não é? Como se aprender a falar um único idioma na infância já não fosse difícil o suficiente.

No entanto, é exatamente isso que as pessoas que vivem na Suíça (francês, italiano, alemão), na Bélgica (holandês, alemão, francês), no Canadá (inglês, francês) e em outros países com vários idiomas oficiais fazem.

No entanto, não é necessário que esse seja o idioma oficial do país para que faça sentido traduzir seu website. Muitos países têm grandes subgrupos de pessoas que falam um segundo idioma principal.

Por exemplo, nos EUA, há 41 milhões de pessoas cujo idioma nativo é o espanhol. Isso representa 13% da população e não é um número pequeno. O número total de falantes de espanhol é ainda maior.

falantes de espanhol nos EUA

É possível que haja grupos semelhantes em sua localidade que você esteja negligenciando no momento. Se a sua empresa está localizada em um desses países (ou planeja expandir para lá), você não conseguirá contornar a tradução de websites. A menos que você queira deixar muitos de seus consumidores de fora.

Além disso, em algumas localidades (por exemplo, Quebec), oferecer sites nos idiomas oficiais faz parte da legislação local. O varejista Anthropologie teve que descobrir isso da maneira mais difícil.

Empresas que operam no setor de viagens e turismo (receptivo)

Viagens e turismo são, obviamente, uma área perfeita para oferecer sites traduzidos. Especialmente se você estiver em um destino de férias popular, é muito importante que os viajantes possam encontrar informações sobre sua empresa on-line que eles entendam. Isso é especialmente verdadeiro para:

  • hotéis, albergues e outras acomodações
  • fornecedores de transporte (ônibus, trens, aviões)
  • pontos de referência, passeios turísticos, cultura
  • organizadores de passeios e eventos

Como aprendemos anteriormente, o inglês nem sempre é suficiente, e ter acesso ao seu idioma nativo é extremamente importante para os consumidores. Ter acesso a um site totalmente traduzido em seu idioma nativo torna muito mais provável que alguém reserve um passeio com você, hospede-se em sua casa ou aproveite seus serviços.

Isso também é válido para outras empresas que atendem a turistas, como hospitais e órgãos governamentais.

E, ao analisar as estatísticas de gastos com turismo internacional por país, você verá que 5 dos 9 países listados não falam inglês. Traduzir seu website faz todo o sentido para esse setor. 

(fonte The Telegraph)

Empresas que oferecem produtos digitais

Para empresas com produtos físicos, nem sempre é fácil se expandir para outros países. Há muito a ser considerado, como custos de remessa, abertura de filiais locais físicas ou instalações de armazenamento e outras preocupações do mundo real.

Entretanto, as empresas que lidam com produtos e serviços digitais não têm essa preocupação. Tudo o que elas precisam fazer é localizar as ofertas em seu site. Elas já têm os meios para vender para qualquer pessoa, a qualquer momento. Isso facilita a expansão para outras partes do mundo. Especialmente porque plugins como o Easy Digital Downloads fazem do WordPress o veículo perfeito para vender produtos digitais on-line.

downloads digitais fáceis vender produtos digitais

Entretanto, além de traduzir os produtos, é igualmente importante ajustar o site em que eles estão sendo vendidos. Isso geralmente significa traduzir páginas de destino, documentação e outras propriedades da Web. Felizmente, serviços como o Weglot fazem com que isso também seja muito fácil.

E o esforço vale a pena. Por exemplo, para o serviço de streaming Netflix, expandir-se para outras localidades é é fundamental para o crescimento de seus negócios. Embora sua empresa talvez não trabalhe na mesma escala (ainda), ela ainda pode se beneficiar muito da tradução de websites.

Outro setor que se beneficia enormemente da tradução de websites no espaço digital é o setor de e-learning - atualmente projetado para valer US$ 37 bilhões de dólares até 2020.

Ásia, Romênia e Polônia, Brasil e Colômbia são todos grandes consumidores de cursos de e-learning. E o que todos eles têm em comum? São países que não falam inglês, o que demonstra como as plataformas de e-learning podem ampliar muito seus mercados por meio da tradução de websites. 

Empresas que desejam melhorar seu SEO e tráfego de pesquisa

Qualquer pessoa que tenha um site está, pelo menos, um pouco preocupada com SEO. Mesmo que você não seja um especialista, é provável que já tenha ouvido falar dele e, pelo menos, saiba que ele é importante.

No entanto, muitas pessoas ainda subestimam a sua real importância. Por exemplo, talvez você se surpreenda ao saber que 92% de todas as experiências on-line começam com uma consulta de pesquisa. É isso mesmo, 92%!

Além disso, o resultado da pesquisa na primeira posição obtém algo entre 30-45% dos cliques (dependendo de se tratar de uma consulta de pesquisa com ou sem marca), caindo para 12-15% no terceiro lugar e menos de 2% nas duas últimas posições.

taxa de cliques página inicial do google traduzir site

Isso significa que, se o seu site não aparecer no topo dos resultados de pesquisa, há pouca chance de os clientes clicarem no seu link. A probabilidade fica ainda menor se você não chegar nem mesmo à primeira página.

O que isso tem a ver com a tradução de websites? Bem, quando as pessoas pesquisam algo na web, geralmente o fazem em seu próprio idioma. Isso significa que, se o seu site não existir no idioma que seus clientes (potenciais) usam, eles ficarão para sempre alheios à sua existência.

Além disso, traduzir seu site para mais de um idioma permite que você amplie a rede, pois mais pessoas poderão encontrá-lo on-line. Por exemplo, o blogueiro Neil Patel aumentou seu tráfego de pesquisa em 47% depois de traduzir seu blog para 82 idiomas.

Talvez você não precise se esforçar tanto, no entanto, isso mostra o efeito que a tradução do seu website tem no desempenho do mecanismo de busca. Além disso, já mencionamos o efeito das traduções nas taxas de conversão. Elas também estão diretamente correlacionadas com o tempo que os visitantes passam em seu site. Esse último é outro sinal para o Google de que você oferece conteúdo de alta qualidade e ele o recompensará por isso.

Empresas cujos dados analíticos sugerem que isso faz sentido

O Analytics pode lhe dizer muito sobre os visitantes do site e seus interesses. Eles também podem informar de onde vêm os visitantes do site. Se você possui um website, há grandes chances de receber pelo menos algum tráfego de outros países. Se esse for o caso, você pode descobrir isso em suas análises.

Para fazer isso no Google Analytics, vá para Audience > Geo. Aqui você pode verificar não apenas a localização dos visitantes, mas também o idioma do navegador deles.

traduzir site google analytics

Se você descobrir que já existe um grande interesse em outra localidade pelo que você tem a oferecer, talvez faça sentido implementar o suporte a idiomas para esse local. Quando você fizer isso, também poderá ser o primeiro passo para abrir um grande tráfego (e receita) de um novo mercado.

Então, você deve traduzir seu website?

Adicionar outros idiomas ao seu site é um investimento comercial sólido. Em um ambiente on-line internacional em crescimento, acomodar visitantes de outras localidades é uma boa maneira de aumentar os negócios e a receita.

Embora a tradução de seu website faça sentido para muitas empresas, ela é especialmente adequada para as que estão na lista acima. Se você ainda estiver se perguntando "devo traduzir meu website?", uma boa regra geral é a seguinte: se uma parte significativa de sua empresa vem (ou pode vir) de outros países ou se você está operando em um espaço com outros idiomas principais, a tradução do website provavelmente é um bom investimento.

Além disso, fazer isso pode ser uma boa maneira de superar seus concorrentes. Afinal de contas, a tradução de websites é um investimento comercial que nem todo mundo está disposto a fazer, porque nem sempre é fácil ver o ROI. Entretanto, como vimos acima, está claro que a tradução de seu site proporciona benefícios comerciais claros.

Por fim, Weglot tem uma ferramenta que torna a tradução de qualquer site fácil e acessível, independentemente do CMS do site que você estiver usando.

Para começar, dê uma olhada no Weglot e inscreva-se para uma avaliação gratuita de 10 dias. Nossa solução de tradução facilita a tradução de seu website, com tradução automática, SEO multilíngue e sem necessidade de experiência em codificação.

ícone de direção
Descubra a Weglot

Junte-se a mais de 110.000 marcas que já traduzem seus sites com a Weglot

Traduza seu site na hora com inteligência artificial, ajuste com edições humanas e coloque no ar em minutos.

Neste artigo, vamos explorar:
Ícone do foguete

Pronto para começar?

A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.

A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.

Um site de demonstração está disponível no seu painel de controle, caso ainda não esteja pronto para conectar o seu site.

Leia artigos que você também pode gostar

Nenhum item encontrado.
Ícone de Perguntas Frequentes

Perguntas comuns

Nenhum item encontrado.

Seta azul

Seta azul

Seta azul