
将您的内容管理系统(CMS)从一种语言翻译成另一种语言,看起来令人望而生畏,这是可以理解的。大多数团队内部都没有翻译人员,也没有翻译内容或管理翻译和/或翻译人员的经验。
为了帮助您翻译内容管理系统,我们将介绍两种比较常用的方法。
请注意,我们的大多数客户都认为第一级机器翻译足够准确,无需进行大量编辑或任何编辑。
此外,无论您的内容管理系统托管在哪里,您都不需要任何开发人员来设置Weglot 。您的翻译网站会自动设置为现有网站的子域,因此您无需担心设置新的 URL 或托管计划。
但一般来说,使用代理机构翻译内容管理系统并不是最实际的选择。 因为翻译公司并不总是从第一层机器翻译开始,他们比软件更昂贵、更耗时。
不过,有时您可能还是需要一家代理机构;下面,我们将介绍在您选择代理机构时需要注意的事项。
让我们更详细地了解一下这两种方案,以便找出最适合您的方案。
翻译软件有多种类型,从 WordPress 插件(如 WPML)到工具(如 Lokalise),如果您正在为您的应用程序或翻译网站开发全新的设计,这些软件会很有帮助。
但在本文中,我们将重点探讨 Weglot。Weglot 各类内容管理系统,包括WordPress、Webflow、Shopify、WooCommerce、Squarespace等平台。
要使用Weglot 翻译您的内容管理系统,只需遵循几个简单的步骤即可。这里有一个快速视频,向您展示如何操作:
以下是在特定内容管理系统平台中设置Weglot 的具体教程:
注: 本列表并非详尽无遗。您可以使用Weglot 翻译Salesforce、Drupal 的开源内容管理系统、Magento 等。
下面,我们将详细介绍使Weglot 成为内容管理系统理想翻译工具的一些关键功能。
具体来说,我们的内容包括
如果您喜欢边做边学,请单击此处开始为期 14 天的免费试用。
Weglot 总是比使用翻译公司更快,这是因为Weglot 使用了先进的 神经机器翻译 作为 CMS 的第一层翻译。
这种方法不仅快捷,而且准确度极高。Weglot 采用了机器翻译领域的领先技术,包括 DeepL、Google Translate 和 Microsoft Translate 等工具。
您可以获得完全的编辑控制权,并在需要时进行编辑。事实上,我们的客户中⅔从未对他们的翻译内容进行过任何编辑,而进行过编辑的客户通常也只是做一些细微的修改。

开始使用Weglot 时,您可以翻译整个网站,也可以选择不想翻译的页面/URL/部分。
您可以通过自己的词汇表创建一个不想翻译的单词列表。例如,您可能不想翻译 Apple、Microsoft 或 Slack 等品牌名称。
设置好参数后,剩下的工作就交给Weglot 了。完成第一层机器翻译后,您就可以决定是否有任何关键领域需要人工翻译来审阅译文了。
这就是The Bradery所做的。他们首先让机器翻译工具完成工作,在几分钟内就完成了一个完全翻译好的多语种网站。然后,他们利用Weglot 控制面板及其后期编辑功能进行必要的修改。

他们能够使用自己的翻译团队轻松地审批、编辑和发布翻译。这使得整个网站的翻译过程变得更加快捷和具有成本效益,因为他们的译员无需从头开始。
您可以在Weglot 控制面板上轻松访问所有翻译,无论是机器翻译还是人工翻译。

您可以通过以下方式选择特定的翻译

你可以点击想要编辑的翻译,进行修改,然后保存。所有改动都会自动同步到你的内容管理系统(CMS)上。
您还可以通过Weglot 找到专业翻译人员。只需选择您希望由专业人员翻译的内容,翻译任务就会自动发送给合格的译员。

译员完成工作后,译文将自动更新并在您的网站上发布。
仅供参考: 只要有新内容添加到内容管理系统,系统就会自动检测并翻译。如果您经常在网站上添加内容,例如房地产网站或电子商务商店,每周都会添加数百个列表(产品或属性),那么这一点就非常有用。这种类型的内容很快就会变得难以管理,但有了Weglot,您就再也不用担心网站上会出现任何未经翻译的内容了。
当Weglot 翻译您的内容管理系统时,它还能帮助您的新网站进行多语言搜索引擎优化。这有助于您的网站在正确的受众群体中获得排名。
Weglot 通过以下方式帮助 SEO:

如果软件不适合您,那么您可能需要使用翻译公司来翻译您的内容管理系统。
当您聘请翻译公司时,您就是在聘请一个翻译团队,他们会将您的内容管理系统上的内容翻译成您的目标语言。
翻译公司提供人工翻译,但他们的译员会使用 CAT(计算机辅助翻译工具)来完成翻译工作。翻译公司的理念是,有了专业译员,您就能获得更准确的翻译。
在某些情况下,代理机构可能会适合您的项目,例如
总的来说,并不是说翻译公司不好,也不是说翻译质量比 CMS 翻译软件差,而是根据项目的范围,翻译公司往往会花费不必要的成本和时间。
如果您有需要翻译公司的翻译项目,以下是一些帮助您找到合适翻译公司的建议:
此外,别忘了,您还需要确定如何实际显示这些译文。翻译软件会自动为您处理这部分工作,而依靠翻译公司则意味着您需要开发团队上传译文并确定 URL 结构。

网站翻译主要有两种方法:
在使用翻译公司时,您需要花钱请一个翻译团队来翻译您的内容。我们认为这是最准确的方法,但事实并非总是如此。每家翻译公司的翻译质量都有高低之分。正如上文所述,使用人工翻译和机器翻译相结合的方式翻译内容管理系统会更快。
使用Weglot,您可以使用机器翻译翻译整个网站,也可以只翻译特定页面。 此外,您还可以完全控制您的翻译。您既可以保持翻译原样(我们 ⅔ 的客户都这样做),也可以对内容进行编辑。
归根结底,使用软件还是使用翻译公司的主要区别在于您对项目的控制程度。有了软件,您就能尽早得到一个完全多语种的网站,而且对翻译也有更多的控制权。
如果Weglot 听起来像是适合您的 CMS 翻译方法,请单击此处开始免费试用。
要了解Weglot 强大功能,最好的方式Weglot 亲自体验。免费试用,无需任何承诺。
要Weglot 强大功能Weglot 最好的方式Weglot 亲自体验。立即免费试用,无需任何承诺。
若您尚未准备好连接自己的网站,控制面板中已提供演示网站。