网站翻译

CMS 翻译的两种方法

CMS 翻译的两种方法
更新于
2026年1月28日

将您的内容管理系统(CMS)从一种语言翻译成另一种语言,看起来令人望而生畏,这是可以理解的。大多数团队内部都没有翻译人员,也没有翻译内容或管理翻译和/或翻译人员经验。

为了帮助您翻译内容管理系统,我们将介绍两种比较常用的方法。 

  1. 使用内容管理系统翻译软件。有几种不同类型的 CMS 翻译软件,但我们要介绍的是我们的工具、 Weglot.Weglot 可与任何CMS 平台配合 使用 ,并使用双层系统来翻译您的网站。
  1. ~对于第一层的翻译,Weglot 使用神经机器翻译在几分钟内翻译您的内容管理系统的整个前端。这将为您提供一个完全多语种的网站。Weglot 可翻译 100 多种语言,包括阿拉伯语和希伯来语等较难从右向左翻译的语言。
  1. ~对于第二层,您可以选择编辑您的译文(可以自己编辑,也可以通过Weglot 找到翻译人员编辑)。 使用Weglot,您可以完全控制您的翻译。因此,您可以通过Weglot 面板轻松访问您的翻译。在那里,您可以对译文进行编辑,或通过Weglot 订购人工翻译服务。

请注意,我们的大多数客户都认为第一级机器翻译足够准确,无需进行大量编辑或任何编辑。

此外,无论您的内容管理系统托管在哪里,您都不需要任何开发人员来设置Weglot 。您的翻译网站会自动设置为现有网站的子域,因此您无需担心设置新的 URL 或托管计划。 

  1. 使用翻译公司。机器翻译软件不同,翻译公司使用人工翻译来翻译您的内容。这些译员将由翻译公司分配翻译任务,然后译员将使用计算机辅助工具(CAT 工具)翻译您的内容。如果您要翻译的是软件可能无法处理的内容,如移动应用程序、非现场托管的文件,甚至是 CMS 的后端,这可能是您的选择。

但一般来说,使用代理机构翻译内容管理系统并不是最实际的选择。 因为翻译公司并不总是从第一层机器翻译开始,他们比软件更昂贵、更耗时。 

不过,有时您可能还是需要一家代理机构;下面,我们将介绍在您选择代理机构时需要注意的事项。

让我们更详细地了解一下这两种方案,以便找出最适合您的方案。

方案 1:内容管理系统翻译软件

翻译软件有多种类型,从 WordPress 插件(如 WPML)到工具(如 Lokalise),如果您正在为您的应用程序或翻译网站开发全新的设计,这些软件会很有帮助。 

但在本文中,我们将重点探讨 Weglot。Weglot 各类内容管理系统,包括WordPress、Webflow、Shopify、WooCommerce、Squarespace等平台。

要使用Weglot 翻译您的内容管理系统,只需遵循几个简单的步骤即可。这里有一个快速视频,向您展示如何操作:

以下是在特定内容管理系统平台中设置Weglot 的具体教程:

使用 WordPress 设置Weglot

使用 Shopify 设置Weglot

Weglot WooCommerce Weglot 设置Weglot

注: 本列表并非详尽无遗。您可以使用Weglot 翻译SalesforceDrupal 的开源内容管理系统Magento

下面,我们将详细介绍使Weglot 成为内容管理系统理想翻译工具的一些关键功能。 

具体来说,我们的内容包括

  • Weglot 如何在几分钟内翻译任何前端 CMS(无需开发人员、编码人员或人工翻译)。
  • Weglot 可让您完全控制您的翻译,因此您可以确信您的翻译是准确的,并且与任何品牌或特定信息相匹配。
  • Weglot 如何帮助您的翻译网站进行搜索引擎优化。

如果您喜欢边做边学,请单击此处开始为期 14 天的免费试用

Weglot 利用机器翻译实现快速、准确和经济性 

Weglot 总是比使用翻译公司更快,这是因为Weglot 使用了先进的 神经机器翻译 作为 CMS 的第一层翻译。

这种方法不仅快捷,而且准确度极高。Weglot 采用了机器翻译领域的领先技术,包括 DeepL、Google Translate 和 Microsoft Translate 等工具。 

您可以获得完全的编辑控制权,并在需要时进行编辑。事实上,我们的客户中从未对他们的翻译内容进行过任何编辑,而进行过编辑的客户通常也只是做一些细微的修改。

REVIEWS.io  Weglot安装Weglot后REVIEWS.io 在线可见度
安装WegWeglot后REVIEWS.io在线可见度显著提升

使用Weglot高效翻译内容管理系统

开始使用Weglot 时,您可以翻译整个网站,也可以选择不想翻译的页面/URL/部分。 

您可以通过自己的词汇表创建一个不想翻译的单词列表。例如,您可能不想翻译 Apple、Microsoft 或 Slack 等品牌名称。 

设置好参数后,剩下的工作就交给Weglot 了。完成第一层机器翻译后,您就可以决定是否有任何关键领域需要人工翻译来审阅译文了。 

这就是The Bradery所做的。他们首先让机器翻译工具完成工作,在几分钟内就完成了一个完全翻译好的多语种网站。然后,他们利用Weglot 控制面板及其后期编辑功能进行必要的修改。

布拉迪网站

他们能够使用自己的翻译团队轻松地审批、编辑和发布翻译。这使得整个网站的翻译过程变得更加快捷和具有成本效益,因为他们的译员无需从头开始。

如何在Weglot中编辑您的译文

您可以在Weglot 控制面板上轻松访问所有翻译,无论是机器翻译还是人工翻译。

Weglot 控制面板可显示您添加到网站的语言

您可以通过以下方式选择特定的翻译

  • 选择一个网址。
  • 搜索您想要查找的短语。
  • 使用我们的 Visual Editor 实时预览你的网站。
Weglot Visual Editor

你可以点击想要编辑的翻译,进行修改,然后保存。所有改动都会自动同步到你的内容管理系统(CMS)上。

您还可以通过Weglot 找到专业翻译人员。只需选择您希望由专业人员翻译的内容,翻译任务就会自动发送给合格的译员。 

从Weglot 面板订购专业翻译

译员完成工作后,译文将自动更新并在您的网站上发布。 

仅供参考: 只要有新内容添加到内容管理系统,系统就会自动检测并翻译。如果您经常在网站上添加内容,例如房地产网站或电子商务商店,每周都会添加数百个列表(产品或属性),那么这一点就非常有用。这种类型的内容很快就会变得难以管理,但有了Weglot,您就再也不用担心网站上会出现任何未经翻译的内容了。 

Weglot 奖励:优化内容管理系统以实现搜索引擎优化

当Weglot 翻译您的内容管理系统时,它还能帮助您的新网站进行多语言搜索引擎优化。这有助于您的网站在正确的受众群体中获得排名。

Weglot 通过以下方式帮助 SEO:

  • 自动翻译你所有的页面SEO元素,比如图片的alt标签和元数据。
  • 在翻译后的网站上添加代码,告诉 Google 您有一个翻译后的网站。
  • 为每个翻译网站创建一个唯一的子域/子目录。例如,我们的主网站是weglot.com,使用英语。但我们的日语网站在子域weglotweglot其中 "ja "表示日语。
Weglot 互动演示

选择 2:使用翻译公司

如果软件不适合您,那么您可能需要使用翻译公司来翻译您的内容管理系统。

当您聘请翻译公司时,您就是在聘请一个翻译团队,他们会将您的内容管理系统上的内容翻译成您的目标语言。

翻译公司提供人工翻译,但他们的译员会使用 CAT(计算机辅助翻译工具)来完成翻译工作。翻译公司的理念是,有了专业译员,您就能获得更准确的翻译。

在某些情况下,代理机构可能会适合您的项目,例如

  • 您的网站非常小,而且不定期更新。如果是一个简单的一次性网站项目,也许是一个只有 4-5 个页面的静态营销网站,那么找一家翻译公司(甚至是一个自由职业者)就足够了。但是,您的成本几乎肯定会高于使用翻译软件--至少在一开始是这样。 
  • 您的网站技术性和复杂性极高,需要专业知识。 例如,您的网站提供脑外科手术建议或飞机发动机维护指南。在这种情况下,您需要由主题专家来翻译内容,并确保所有内容都是 100% 准确的。(或者,您也可以使用软件进行初步翻译,然后请专家进行事后审核)。
  • 你找不到能翻译成你的语言的软件。 这种情况越来越少(例如,Weglot 可以翻译成 100 多种语言)。但根据您的项目,您可能找不到能翻译成目标语言的软件。在这种情况下,您可以与数字翻译公司合作,他们会为您找到使用该语言的译员。

总的来说,并不是说翻译公司不好,也不是说翻译质量比 CMS 翻译软件差,而是根据项目的范围,翻译公司往往会花费不必要的成本和时间。 

如果您有需要翻译公司的翻译项目,以下是一些帮助您找到合适翻译公司的建议:

  • 明确您的时间表和预算。 翻译公司既昂贵又耗时。具体价格取决于多个因素,但不可否认的是,使用翻译公司非常耗时,因为您需要等待翻译人员检查网站上的每一行内容。

    另外,有些翻译公司要求您将需要翻译的内容提取出来,以文件的形式发送给他们,这会增加您的时间。 
  • 了解定价方式。一旦您的翻译内容交付给您,您的服务协议就完成了。但是,如果您在网站上添加新内容,会发生什么情况呢?您需要与翻译公司签订另一份合同来翻译这些内容。
  • 了解工作范围。确保您需要翻译的内容管理系统的每个部分都在协议范围内。这可能指常见问题页面、评论页面、导航标题、外部链接、页面搜索引擎优化等。 
  • 看看 SOW 是否有关于编辑或修改的条款。 假设您经营着一个英文电子商务网站,并聘请了一家代理公司将您的网站翻译成德文。您从代理公司拿到了翻译好的内容,并将其上传到新翻译的网站上,但随后发现英文网站上有一部分对产品功能的描述不准确。您可以自己编辑您的英文网站,但您的翻译网站需要帮助。您不可能轻易对其进行编辑,相反,您需要联系代理公司,再次聘请他们提供服务。(这意味着向他们发送文案、翻译、取回文案、更新翻译后的网站)。

此外,别忘了,您还需要确定如何实际显示这些译文。翻译软件会自动为您处理这部分工作,而依靠翻译公司则意味着您需要开发团队上传译文并确定 URL 结构。 

与Weglot合作翻译网站的尼康公司的感言

如何开始翻译内容管理系统(快速回顾)

网站翻译主要有两种方法:

  • 使用代理机构。
  • 使用软件,如 Weglot.

在使用翻译公司时,您需要花钱请一个翻译团队来翻译您的内容。我们认为这是最准确的方法,但事实并非总是如此。每家翻译公司的翻译质量都有高低之分。正如上文所述,使用人工翻译机器翻译相结合的方式翻译内容管理系统会更快。

使用Weglot,您可以使用机器翻译翻译整个网站,也可以只翻译特定页面。 此外,您还可以完全控制您的翻译。您既可以保持翻译原样(我们 ⅔ 的客户都这样做),也可以对内容进行编辑。 

归根结底,使用软件还是使用翻译公司的主要区别在于您对项目的控制程度。有了软件,您就能尽早得到一个完全多语种的网站,而且对翻译也有更多的控制权。

如果Weglot 听起来像是适合您的 CMS 翻译方法,请单击此处开始免费试用

方向图标
探索 Weglot

 110,000 多个品牌都在用 Weglot 翻译自己的网站,赶紧加入吧!

用AI即时翻译你的网站,再通过人工编辑进行优化,几分钟内就能上线。

这篇文章里,我们会聊聊:
火箭图标

准备好开始了吗?

要了解Weglot 强大功能,最好的方式Weglot 亲自体验。免费试用,无需任何承诺。

要Weglot 强大功能Weglot 最好的方式Weglot 亲自体验。立即免费试用,无需任何承诺。

若您尚未准备好连接自己的网站,控制面板中已提供演示网站。

你可能也会喜欢这些文章

没有找到任何内容。
常见问题图标

常见问题

没有找到任何内容。

蓝色箭头

蓝色箭头

蓝色箭头