.png)
Kısa cevap: WordPress'te hreflang'ı doğru kurmak için, bir sayfanın her dil versiyonunun tam bir hreflang etiketi seti olması gerekir:
x-default Geri dönüş, hepsi geçerli dil kodları ve mutlak URL'ler kullanıyor. Bunlardan herhangi birini yanlış yaparsanız, arama motorları tüm seti görmezden gelir. Bu süreç çok zorlayıcı olsa da, bunu yapmanın en temiz yolu etiketleri otomatik olarak oluşturan bir eklenti kullanmaktır. Yine de, kuralları bilmek faydalı ki çıktıyı kendiniz kontrol edebilesiniz.
Bir şeyi netleştirelim: hreflang etiketleri eklemek ve doğru şekilde eklemek iki farklı iştir. WordPress kendi başına hreflang eklemez, bu yüzden çoğu kişi bir eklenti veya snippet, sayfa kaynağında etiketlerin göründüğünü gör ve bitmiş olduğunu varsay. Eğer iyi yapılmış bir eklenti kullandıysanız, sorun olmaz.
Ama aniden çevirilmiş bir versiyondan gelen trafik flatline başlıyorsa ve arama sonuçlarında yanlış dil görünüyorsa, bunlar hreflang uygulamanızı tekrar kontrol etmek isteyeceğinizin iyi göstergeleridir.
Genellikle etiketler oradadır; Tahmin edilebilir birçok yoldan biriyle bozulma ihtimali yüksek – ama bunu kendiniz düzeltemeyeceğiniz bir şey değil.
Bu rehber, "doğru"nun aslında ne anlama geldiğini, çoğu insanın yaptığı hataları ve kurulumunuzu nasıl doğrulayacağınızı anlatıyor. WordPress'e hreflang eklemek için kullanılan her yöntemin (eklentiler, SEO araçları ve manuel kod) tam rehberini istiyorsanız, WordPress'te hreflang için tam rehberimiz bu tarafı derinlemesine ele alıyor.
Hreflang, arama motorlarına hangi dile ve isteğe bağlı olarak hangi bölgeye yönelik olduğunu söyleyen bir HTML özniteliğidir ve böylece doğru versiyonu doğru kişiye sunabilirler (en-US ABD'li bir ziyaretçi için, en-GB Birleşik Krallık'ta bir Tane için). Google, bir dizi hreflang etiketini tek bir küme olarak ele alıyor ve bir küme ancak tüm bu kurallar aynı anda geçerli olursa geçerlidir.
Her dil versiyonu, kendi URL'sine işaret eden bir hreflang etiketi ve diğer tüm sürümler için etiketler içermelidir. İngilizce sayfa İngilizce (kendisi), Fransızca, Almanca ve X-varsayılan. Kendine referansın dahil edilmesi tartışmasızdır; aksi takdirde, küme eksik olur ve hemen hreflang hatalarıyla karşılaşırsınız.
Eğer İngilizce sayfanız Fransızca versiyona işaret ediyorsa, Fransızca versiyon İngilizce versiyona geri işaret etmek zorunda. Bunlara return etiketleri denir ve kümedeki her sayfada iki tarafta da gitmeleri gerekir. Bir geri dönüş etiketi eksikse, Google tahmin etmek yerine açıklamayı tamamen kaldırabilir.
The x-default Tag, açıkça hedef almadığınız dili veya bölgeyi hedef almadığınız ziyaretçiler için yedek bir çözümdür. Genellikle ana sayfanıza veya bir dil seçici menüye işaret eder. Her model ve SEO aracı bunu işaretliyor ve bunun iyi bir nedeni var: bu olmadan arama motorlarının başvurabileceği varsayılan bir seçenek olmaz.
Dil kodları ISO 639-1 standardını takip eder (en, fr, de, es, zh). Isteğe bağlı bölge kodu ISO 3166-1 Alpha-2 (ABD, GB, FR) standartını takip eder ve ikisi de en-GB gibi dil-BÖLGE olarak birleşir. Bölge kodu tek başına geçerli değildir; dil her zaman önce gelir.
Dil kodlarını varsaymaya dikkat edin ve her zaman listeyi önceden inceleyin. Örneğin, sayfanızı Birleşik Krallık İngilizcesi olarak tanımlamak istiyorsanız, kod en-GB yerine en-UK. Tüm kod geçersizdir; UK, Ukrayna dilinin dil kodudur (ve ülke kodu UA), yani bu kodun formatı esasen dil-bölge değil, dil-dilidir.
Hreflang URL'leri, protokol dahil olmak üzere tam adresi (https://example.com/fr/page/), /fr/page/ gibi göreceli bir yol değil. Göreceli URL'ler en yaygın sessiz hatalardan biridir.
Her versiyonun kanonik etiketi kendine işaret etmeli, orijinal dile değil. Fransızca sayfayı tekrar İngilizce sayfaya yönlendiren bir kanonik, Google'a Fransızca versiyonu görmezden gelmesini söyler; bu da sizin araçsız çalışmanızı iptal eder ve yanlış dilde anahtar kelime için yanlış sayfa sıralamasını sağlar. Bu yüzden kendine referans veren kanonikler ile kendine referans veren hreflang bir arada yer alır.
Geçerli bir küme şu şekilde görünüyor <head> Fransızca da var olan bir İngilizce sayfanın x-varsayılan yedek geri dönüşü vardır:
<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/page/" />
<link rel="alternate" hreflang="fr" href="https://example.com/fr/page/" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/page/" />Fransızca versiyonu https://example.com/fr/page/ aynı 3 etiketi taşır ve aynı URL'lere işaret eder. Bu simetri, kümeni geçerli kılan şeydir. Etiketleri koymak için bir yer seçin ( <head>, bir XML site haritası veya HTTP başlıkları) ve tutarlı kalın. WordPress'te, <head> en yaygın seçimdir.
Çoğu bozuk hreflang kurulumu bunlardan birinde başarısız oluyor, etiketler sayfa kaynağında hep normal görünse de.
/fr/sayfa/ https://example.com/fr/page/ yerine. Makul görünse de, işe yaramıyor.x-default. Eşsiz diller ve bölgeler için bir yedek seçeneği yok.Eğer birkaç sayfadan fazla sayfaya elle hreflang ekliyorsanız, bunların her biri sayfa sayınızla ölçeklenir, bu yüzden manuel kurulum hızlıca kırılganlaşır.
Etiketlerin geçerli olduğunu güvenmeden önce doğrulayın, sıralama değiştikten sonra değil .
Önce kısa bir not: Google, Search Console'daki özel Uluslararası Hedefleme raporunu 2022'de emekliye kaldırdı, bu yüzden eski "Search Console'da hreflang raporunu kontrol et" tavsiyesi artık geçerli değil. Google hreflang'ı tam olarak desteklemeye ve okumaya devam ediyor; Haberler başka yere taşındı. Şu anda çalışan araçlar:
Büyük bir yayın veya şablon değişikliğinden sonra bir kontrol yapın, çünkü o zaman kümeler bozulma eğilimindedir.
Yukarıdaki tüm kurallar elle ve küçük bir sitede tamamen makul bir şekilde yapılabilir. Sorun şu ki, hreflang'ın %90'ını doğru yapıp yine de başarısız olması kolay, çünkü kurallar birbirine bağımlı ve takip edilmesi karmaşık. Eksik bir dönüş etiketi, normalde mükemmel bir kümeyi bozar ve suçluyu bulmak kodunuzu titizlikle elemek anlamına gelir – ve kim değerli zamanını buna harcamak ister ki?
Bu yüzden çoğu WordPress sitesi, hreflang otomatik olarak üreten çok dilli bir eklenti kullanır. Ile Weglot, etiketler oluşturulur ve diller ekledikçe ve içerik yayınlarken senkronize tutulur: kendine referans veren etiketler, karşılıklı dönüş etiketleri, x-default, geçerli kodlar ve mutlak URL'ler, Google'ın çok dilli SEO en iyi uygulamalarını takip eder. Böylece her sayfada elle bir küme tutmuyorsunuz; Eklenti bunu yapıyor ve içeriğiniz değiştiğinde güncelliyor.
Hangi yolu seçerseniz seçin, kurallar değişmez. Bir eklenti sadece bunları sizin için zorunlu kılar, böylece eksik bir dönüş etiketi size asla pazar maliyeti getirmez.
Hreflang'ı doğru şekilde ayarlamak, her sayfada tutarlı şekilde uygulanan birkaç kurala dayanıyor ve neye dikkat etmeniz gerektiğini bildiğinizde başarısızlıklar öngörülebilir. Siteniz büyüdükçe bu kümeleri manuel olarak denetlemek istemiyorsanız, Weglot Otomatik olarak senkronize eder. 14 günlük ücretsiz deneme sürümünüzü başlatın ve dakikalar içinde çok dilli, arama için hazır bir siteye sahip olun.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.

Hayır. Hreflang sadece aynı içeriğin birden fazla dil veya bölgede olması durumunda önemlidir. Tek dilli bir site buna ihtiyaç duymaz.

The <head> her sayfanın WordPress'te en yaygın ve en kolay yöntemidir. Ayrıca XML site haritası veya HTTP başlıkları da kullanabilirsiniz, ancak bir yöntem seçip site genelinde tutarlı şekilde uygulayın.

en ülke fark etmeksizin tüm İngilizce konuşanları hedef alır. en-us, özellikle Amerika Birleşik Devletleri'ndeki İngilizce konuşanları hedef alır. Bölge kodunu sadece farklı bölgelere farklı içerikler sunduğunuzda, örneğin ayrı ABD ve Birleşik Krallık mağazalarında kullan.

Genellikle neden eksik bir dönüş etiketi (sayfalar birbirine doğru işaret etmiyor) veya kanonik bir çatışmadır (çevirilmiş sayfanın kanonik işaretleri orijinal dile işaret ediyor). Her ikisi de Google'ın açıklamayı kaldırmasına neden olabilir. Önce karşılıklılığı ve kanonikleri kontrol edin.

Kendi başına sıralamaları yükseltmez. Doğru dil versiyonunun doğru arayanlara gösterilmesini sağlar, bu da deneyimi iyileştirir ve çevirilmiş sayfalarınızın aramada birbirleriyle rekabet etmesini engeller.